Ugrás a tartalomhoz

Wikipédia:Kocsmafal (nyelvi)

Új téma nyitása
A Wikipédiából, a szabad enciklopédiából
(Wikipédia:Kocsmafal (helyesírás) szócikkből átirányítva)
Legutóbb hozzászólt Jzana 4 nappal ezelőtt a(z) Peterhof? témában
Kocsmafal – nyelvi (helyesírási, stilisztikai, elnevezési és átírási) kérdések szekciója

Itt kérhetsz helyesírási, nyelvhasználati-stilisztikai ügyekben segítséget, itt érdemes megvitatni a lapok elnevezésével és az idegen írásrendszerű nyelvek szavainak átírásával kapcsolatos problémákat. (Az eddig összegyűjtött helyesírási irányelveket, tapasztalatainkat a WP:HELYES oldalon igyekszünk rendszerré szervezni, stilisztikai kérdésekkel a WP:STIL és a WP:FORMA megfelelő szakaszai foglalkoznak.)

  • Új témát mindig a lap alján kezdj! Vagy használd a következő linket: Új szakasz nyitása!
  • Ne felejtsd el aláírni a hozzászólásodat (a ~~~~ jelek begépelésével vagy a szerkesztőablak fölötti aláírás gomb használatával)!
Tippek a Kocsmafal hatékonyabb használatára
  • Ha egy jó ötletednek nem akad pillanatnyilag megvalósítója, de többen helyeslik, vedd fel a később megvalósítandó Jó ötletek tárházába, nehogy elsüllyedjen a kegyetlenül falánk archívumban!
  • Ha személyes segítőtársat szeretnél, akivel megbeszélheted szerkesztési problémáidat, akkor ide kattintva kérhetsz mentort magadnak.
  • Ha nem tudod eldönteni, hogy valamely speciális probléma/feladat kire tartozik, nézz körül a különleges szerkesztői jogokkal felruházott Wikipédia-munkatársak feladatkörét ismertető lapon!
  • Ha valamilyen enciklopédikus információ után kutattál a cikkekben, de nem találtad meg, fordulj a Tudakozóhoz.

Rösler vagy Rősler Endre

[szerkesztés]
Megoldva, kész, ok, stb. MegoldvaÁdám leírása szerint

A cikk címe rövid ö-s. Eredetileg hosszú ő-vel jött létre, és korábban át lett nevezve rövid ö-sre. A szöveg következetesen hosszú ő-vel írja, és a rövid ö-s alakot tévesnek minősíti. A vitalapon számos forrás van a rövid ö-re, de van egy ellenérv a hosszúra is. Jó lenne felszámolni ezt az ellentmondást… Ádám 2024. december 4., 14:55 (CET)Válasz


Szerintem is német név, rövid, Rösler. A magyar köznyelv időnként hajlamos megnyújtani a magánhangzó kiejtését: kőrut, kőrönd, Tíbor. (A vitalapon felsorolt régi forrás-linkekből (nekem) csak az 1. nyílik meg, a többi nem érhető el, megszűnt, nem töltődik be.) Akela vita 2024. december 4., 15:09 (CET)Válasz

Ennyi erővel Weöres Sándor neve meg magyar név, Vörös, akkor biztos Vörösnek kell írni. Hát, a családnevek nem egészen így működnek… Azért köszi, hogy megnézted a forrásokat. Találtam két jobbat a hosszú ő-s mellett, amelyeket beillesztettem, és ezek alapján átneveztem Rőslerre. Ádám 2024. december 5., 20:39 (CET)Válasz

Rudenko

[szerkesztés]

Három szócikk is van ezzel a névvel, Rugyenkónak írva. A név tipikusan ukrán, a viselői ukrajnai származásúak, vagy (feltehetően) ukrán felmenőik vannak. https://familio.org/surnames/be646251-0af8-43c2-a032-bed105889f6d Az általunk használt átírási szabályzat szerint, idegen név az oroszban így az orosz nyelv szerinti kiejtése alapján Rudenkóra kell átírni mint pl. a Modesztet. Továbbá: https://hu.forvo.com/search/Руденко https://ru.wiktionary.org/wiki/Руденко https://www.youtube.com/watch?v=jAohvZWOMYc https://www.youtube.com/watch?v=h3HBLzMvs74 https://www.howtopronounce.com/russian/rudenko és így tovább. 𝕾𝖊𝖕𝖚𝖑𝖙𝖚𝖗𝖆𝕻'𝖘.𝖇𝖔𝖝 2024. december 9., 09:28 (CET)Válasz

Igen, a fentiek alapján át kell nevezni őket, és én tennék egy refet is a nevek után a fenti linkekkel, csak a miheztartás végett... - Gaja   2024. december 9., 10:54 (CET)Válasz

Anvar Szadat

[szerkesztés]

Az Anvar Szadat cikk átirányít a Szádát névalakra, és a cikk azt állítja, hogy a Szadat alak helytelen. Ezzel szemben az OH. 272. oldala kifejezetten felsorolja a kivételek között: Néhány szót nem szabályszerű, hanem hagyományos alakjában kell átírni. És ezek között van a Szadat is. Hol itt az igazság, kérdem én, hol az egyetemes harmónia, a világ békéje? Bináris ide Kelt: Wikipédia,  2024. december 10., 23:06 (CET)Válasz

A WP:ARAB alapján a Muhammad Anvar esz-Szádát a helyes. Kismenőkbaj van? 2024. december 11., 02:02 (CET)Válasz
A WP:ARAB kifejezetten azt írja, hogy „Az alább ismertetett szempontokat az Osiris-féle Helyesírás 267–272. oldalai alapján állítottuk össze.”, vagyis amennyiben a 272. oldal szerint a Szadat kivétel, akkor azt kell követnünk. – Winston vita 2024. december 11., 09:21 (CET)Válasz
Ahh, elkerülte a figyelmem. Bocsánat :) Kismenőkbaj van? 2024. december 11., 10:47 (CET)Válasz
Na pont ez a probléma! Az OH. szerint Szadatra nem az átírási szabályok vonatkoznak. Bináris ide Kelt: Wikipédia,  2024. december 11., 09:50 (CET)Válasz
Csak ismételni tudom magamat: az irányelv szerint a 272. oldalt kell követnünk, ahol pedig állításod szerint a Szadat kifejezett kivételként szerepel. – Winston vita 2024. december 11., 09:54 (CET)Válasz
Értettem, ezért válaszoltam Kismenők hozzászólására, nem a tiédre. :-) Bináris ide Kelt: Wikipédia,  2024. december 11., 10:03 (CET)Válasz
Upsz. Vigyor – Winston vita 2024. december 11., 10:16 (CET)Válasz

Abu Mohammad el-Dzsúlání

[szerkesztés]

Arab átíráshoz értőt várnak a Vita:Abu Mohammad el-Dzsúlání lapon. Bináris ide Kelt: Wikipédia,  2024. december 11., 14:51 (CET)Válasz

Peterhof?

[szerkesztés]

Peterhof (vitalap | történet | hivatk | log | dellog | szerkesztés | figyel | lapinfo | töröl | levéd)

Van Szentpétervár külvárosában, a Finn-öböl partján egy palotákból és kertekből álló objektum, amit az oroszok Петергоф néven emlegetnek (amikor nem az oroszosabb Петродворец alakot használják). Az előbbi név szabályos magyar átírása Petyergof, az utóbbié Petrodvorec. Mi miért ezt a németre visszaetimologizált Peterhof alakot használjuk cikkcímként?

--Malatinszky vita 2024. december 11., 17:01 (CET)Válasz

@Malatinszky: Az orosz és az angol wikiszócikk szerint is a Petrodvorec elnevezést 1944-1997 között használták. Mai elnevezése az eredetivel azonosan Петергоф. A magyar átírása valóban Petyergof lenne, azonban erre az alakra egyetlenegy találatot sem kaptam a keresőkkel. Az Akh. 218. szerint "Ha egy tulajdonnév vagy közszó nem szabályosan átírt alakban honosodott meg, hagyományos formájában használjuk." Ez esetben kb. ugyanaz a helyzet, mint a Néva folyó esetében, amely helyes átírással Nyeva lenne. Dodi123 vita 2024. december 11., 17:29 (CET)Válasz
A gondolat tehát az, hogy a Peterhof alak a magyar nyelvben meghonosodott. Ezt egy picit kétlem, mert 1944 nagyon régen volt, 1997 óta viszont még nem telt el olyan sok idő, de hát mittudomén, nem tudok én semmit. Van erre a meghonosodásra valami forrásunk vagy bizonyítékunk? -- Malatinszky vita 2024. december 11., 17:38 (CET)Válasz
A meghonosodásra csak az írott sajtó szerinti találati arányból tudnék következtetni. Az Arcanum adatbázisban a Petergof alakra 13, míg a Peterhof alakra - 1997-től kezdőden - 109 találatot adott ki. Annyira nem tűnik relevánsnak az eltérés, de ha hozzávesszük a korábbi évek hivatkozásait is, akkor ez utóbbi alakra 4233 találatot ad, ami már meggyőzőnek tűnik. Ami érdekesség, hogy a Google kereső a Petergof alakot Szentpétervár azonos nevű városnegyedére hozza, míg a Peterhof alakot magára a palotaegyüttesre. – Dodi123 vita 2024. december 11., 17:55 (CET)Válasz
Mindenesetre a Háború és békében mind Makai Imre (1954), mind Gy. Horváth László (2022) Peterhof alakot használ, az Anna Karenyinában mind Németh László (1951), mind Gy. Horváth László (2021) dettó. Pagony üzenet 2024. december 11., 18:06 (CET)Válasz
Németh László a Karenyinát is Kareninának írta, úgyhogy rá hadd ne támaszkodjam átírási-meghonosodási kérdésekben. Gy. Horváth más tészta, ő, úgy tudom, jól beszél oroszul, talán kint is tanult. Egy ideig korrektor volt az Európa Könyvkiadónál, tehát benne helyesírási szempontból is meg lehet bízni. Malatinszky vita 2024. december 11., 18:18 (CET)Válasz

Adalék: a Petrodvorec név 1944 és 1997 között volt használatban. Én még így tanultam, és így is hívták, mikor először jártam ott. Meg is lepett, hogy másik neve van, de a Petrodvorec ezek szerint elmúlt neki. Bináris ide Kelt: Wikipédia,  2024. december 11., 17:10 (CET)Válasz

Német nemzetiségű/eredetű szovjet polgároknál is használunk németes átírást emlékeim szerint, tehát van precedens. Bináris ide Kelt: Wikipédia,  2024. december 11., 18:08 (CET)Válasz

Az a szabály úgy szól, hogy mindenkinek a nemzetisége szerinti eredeti alakra kell visszaírni a nevét. Nem csak a németeknél, hanem minden olyan nemzetiségnél amelynek latin írása van. Sajnos a magyar wikipédia gyakran eltér ettől a szabálytól. keveri az orosz neveket a némettel. 𝕾𝖊𝖕𝖚𝖑𝖙𝖚𝖗𝖆𝕻'𝖘.𝖇𝖔𝖝 2024. december 11., 19:55 (CET)Válasz
Mindenesetre itt nem személynévről van szó, úgyhogy az egyész szabály nem tűnik relevánsnak. Malatinszky vita 2024. december 11., 19:57 (CET)Válasz

A szócikkben ezt olvasom: "Az épületegyüttes nevét 1944-ben a háborús németellenes hangulat és propaganda hatására „Petrodvorec„-re („Péter-palota”) változtatták..." - tehát eredetileg oroszul is Peterhof vagy Petergof volt. Valószínűnek tartom, hogy a Peterhof vagy Petergof alak jóval 1944 előtt - de akár 1917 előtt, hiszen cári nyári rezidencia is volt - került hozzánk és honosodott meg. – Vadaro vita 2024. december 11., 18:39 (CET)Válasz

Igen, a Napló 1940-ből, a Színházi Élet 1928-ból, a Vasárnapi Ujság 1884-ből hoz példákat, de a Pallas és a Révai is így tárgyalja. Pagony üzenet 2024. december 11., 18:50 (CET)Válasz

Köszönöm a válaszokat, ezek szerint meghonosodás miatt marad a Peterhof alak. --Malatinszky vita 2024. december 11., 19:00 (CET)Válasz

Még egy dolog: Az oroszok a német nevek esetében a 'h'-t 'г'-vel, míg a 'ch'-t 'х'-val írják át, pl: ru:Гитлер, Адольф, ru:Бах, Иоганн Себастьян és mivel a német eredetű neveket az oroszból eredeti német alakjukkal írjuk át, pl. Szergej Mihajlovics Eisenstein ezért lesz ez is Peterhof → Петергоф → Peterhof. Szerintem. - Gaja   2024. december 11., 19:48 (CET)Válasz
Úgy emlékszem, a köznapi emberek a várost úgy hívták, hogy Pityer. Szerencsére az orosz wikipédia jelzi a hangsúlyt, az utolsó szótag hangsúlyos, éppúgy, mint a Petrodvoréc. Ha az első szótag volna hangsúlyos, akkor Pjotrogorec volna.
Ami a h–g megkülönböztetést illeti, egyedül a szlovák nyelv képes tájékoztatást nyújtani; csakis ők kezelik az oroszhoz hasonlóan. Mivel latin betűvel írnak (huszita írás), náluk ch, amit az oroszok h-val írnak, és h, amit az oroszok g-vel.
A szlovák verzió ékezetet tesz az utolsó magánhangzóra, de ez nem hangsúlyjel, hanem a hosszú mássalhangzót jelenti. MZ/X vita 2024. december 16., 20:44 (CET)Válasz

Tanácskérés: díj fordítás, leírás

[szerkesztés]

Sziasztok! Szeretnék tanácsot kérni, hogy a Pieces of a Woman film https://www.labiennale.org/en/news/collateral-awards-77th-venice-film-festival oldalon leírt díját hogyan lehetne a legrövidebben összefoglalni (lefordítani) és a magyar helyesírási szabályoknak megfelelően leírni? Köszönöm előre is, ha segítetek! Fauvirt vita 2024. december 16., 11:28 (CET)Válasz

 megjegyzés Számomra fura, hogy az angol wiki/IMDb honnan veszi a "Young Cinema Award (Italian: Premio Arca Cinema Giovani)" megnevezést (itt és itt), miközben a hivatalos oldalon ilyet nem találtam (leszámítva, hogy 2017-ben valóban osztottak ki egy ilyen olasz megnevezésű díjat ezen a rendezvényen: https://www.labiennale.org/en/news/6th-edition-biennale-college-cinema )... Fauvirt vita 2024. december 16., 11:55 (CET)Válasz
A 77. Velencei Nemzetközi Filmfesztivál legjobb külföldi filmjének különdíja. Ezt írja a Mundruczó Kornél (rendező) oldal. Pontosabban a külföldit én írtam bele, mert adnak egy ilyen díjat a legjobb olasz filmnek is. Dudva posta 2024. december 16., 11:45 (CET)Válasz
@Dudva: igen, azt én fogalmaztam meg oda (leszámítva, amit te írtál hozzá ;o) ), de az angol wikire és az IMDb-re hivatkozva kérik ennek a módosítását, vagy legalább "ARCA CinemaGiovani díj"-ra rövidítését (már nem emlékszem a ARCA CinemaGiovani Díjat miért nagy D-vel írtam, reméltem erre is kapok megerősítést vagy cáfolatot... díjmegnevezéseknél mindig el tudok bizonytalanodni)... nem akartam befolyásolni senkit, ezért nem írtam le, én hogyan fordítottam, illetve a körülményt részletesebben... Fauvirt vita 2024. december 16., 11:55 (CET)Válasz
ui. az alapoldalon nincs arra utalás, hogy olasz film ne kaphatná meg a fesztivál legjobb filmje díjat, de tény, hogy szerepel alatta egy legjobb olasz film díj is... ha már. :o) Fauvirt vita 2024. december 16., 12:06 (CET)Válasz

ːːː Visszavonom az eddigi álláspontomat, és a következő megnevezést javaslomː A fiatalokból álló zsűri legjobb külföldi filmnek járó díja (ARCA CinemaGiovani). Dudva posta 2024. december 16., 13:23 (CET)Válasz

Kedves tőled, hogy segíteni próbálsz, csak... akkor ha te is a fiatal-dolgot javasolod, segítenél nekem megérteni, hogy az miből jön? Fauvirt vita 2024. december 16., 13:42 (CET)Válasz
Az angol wikin a Young Cinema Award oldal olasz névként a Premio Arca Cinema Giovani-t adja meg. Dudva posta 2024. december 16., 20:33 (CET)Válasz