Wikipédia:Kocsmafal (nyelvi)/Archív63
Ez egy lezárult megbeszéléseket / befejezett projekt anyagát / aktualitását vesztett felvetést / megvalósult tervezet korábbi stádiumát stb. tartalmazó archív közösségi lap. Ne változtass rajta. Ha fel akarsz éleszteni egy itt szereplő megbeszélést, vitát, az aktuális lapon, illetve annak hiányában a Kocsmafalon tedd! |
Ragzott idézőjel
Melyik a helyes forma?
- Kiváló alakítást nyújtott a „Fényes nyergekben”.
- Kiváló alakítást nyújtott a „Fényes nyergek”-ben.
- egyik sem, helyette: ?
A választ szívesen látom az idézőjel cikkben is, forráshivatkozás bóónusz. ;-) --grin ✎ 2011. augusztus 30., 12:46 (CEST)
Mint annyi minden más, ez is tipográfiai hagyomány kérdése. Mindkétféleképpen szokás, tehát 1) a szigorú címterjedelem jelölésével + kiskötővel a rag; 2) az egész ragozott alak idézőjelbe emelésével.
Az ilyenekre szokja azt javasolni a tanácsadó, hogy próbáljuk kikerülni átfogalmazással: Kiváló alakítást nyújtott a „Fényes nyergek” című filmben. Ravasz, mi? ;)
Amúgy a WP formai konvenciói szerint inkább kurzívot használunk a címek kiemelésére, nem? A probléma persze ott is ugyanez. Bennófogadó 2011. augusztus 30., 12:55 (CEST)
Én annak vagyok a híve, hogy csak a szigorú címterjedelmet emeljük ki dőlttel kivéve ha nem egy bizonyos, konkrét névre, hanem egy fogalomra utalunk, amit másképp is kifejezhetnénk. Előzményként lásd a bő öt évvel ezelőtti hozzászólásomat, hivatkozva a 2004-es (!) megbeszélésre. Ez általában nem okoz gondot, csak ha kettősbetűre végződik a név (pl. „a III. zongoraversenynyel” nem lenne túl szerencsés), ilyenkor ajánlatos átfogalmazni. Ádám ✉ 2011. augusztus 30., 16:11 (CEST)
Névelős, számjegyes címek abc-sorrendje
A magyar Kategória:Magyar filmvígjátékok és Kategória:Magyar kalandfilmeknél látom, de biztosan máshol is felmerül: „A” - „Az” névelővel kezdődő címeket „A” kezdőbetűhöz, vagy az utána álló álló főnév kezdőbetűjéhez kell besorolni? Másik kérdés: Mi a szabály „egy” határozatlan névelőre? Harmadik kérdés: Számjeggyel kezdődő címeket a számjegyhez (120-as tempót az 1-hez) vagy annak kezdőbetűjéhez (6:3 avagy, Játszd újra Tuttit a H-hoz) kell sorolni? Armadillo vita 2011. augusztus 25., 12:36 (CEST)
Első kérdésre:
- Szerintem a határozott névelőt nem kell figyelembe venni, a legegyszerűbb megoldás egy DEFSORT az illető film cikkjében. Paulus Pontius Crassus vita 2011. augusztus 25., 12:41 (CEST)
A hatékony megoldás valóban a {{DEFAULTSORT}}
nevű mágia. A névelőkkel kétféle eset van: ha mű címének részei, akkor tételes listákon általában számítanak hagyományosan, ha csak a grammatikai viszonyok kívánják meg a szócikk elejére, akkor nem kell számításba venni őket. Enciklopédiákban egységesen NEM számít a névelő a besoroláskor, tehát az A tél című vers a t betűhöz kerül. (OH. 35.)
Ami a számokat illeti: betűvel feloldani antológiák versjegyzékeiben szokás, enciklopédiában nem. Az újabb gyakorlat szerint az arab számok növekvő sorrendben az ABC élén szerepelnek, ezt követi a wikiszoftver is. Bennófogadó 2011. augusztus 25., 12:53 (CEST)
A 3 : 1 a szerelem javára a 3-hoz, a 6:3 avagy, Játszd újra Tutti a 6-hoz, 120-as tempó az meg az 1-hez? Ebből nem lesz emelkedő számsorrend. Vagy az 1-jegyűeket 003, 006 stb módon kell defsortolni, hogy a 120 elé kerüljenek? Nem egyszerű ez. (Közben az is szemet szúrt, hogy 3:1 az két szóközzel íródott, 6:3 pedig szóközök nélkül, egy érdekes helyen lévő vesszővel.) Jobb, ha nem kezdek el kérdezgetni, mert egyik bajból omlik ki a másik. Armadillo vita 2011. augusztus 25., 17:27 (CEST)
Van válasz a kérdésekre. :) A besorolás tételek szerint halad. Az első 3, a második 6, a harmadik 120 alá kerül, ezen belül számít csak a további tételek rendje, ha van egyáltalán konkurens. Defszortban se kell ügyeskedni, mert a számokat automatikusan így rendezi a szoftver (ha minden igaz…). A szóközök nem számítanak ebben az esetben. Bennófogadó 2011. augusztus 25., 22:47 (CEST)
- Attól tartok, hogy ez nem ilyen egyszerű, nézd meg a kategóriát: a 120 megelőzi a 3-at. --Hkoala 2011. augusztus 26., 19:16 (CEST)
Akkor defszort. Bennófogadó 2011. augusztus 26., 20:47 (CEST)
Defsortolni meg csak úgy lehet, ha a kisebb értékűek mind 0-val kezdődnek: 001, 002, 012, 099, aztán 120. Kivéve, ha közben előjön mondjuk „1001 éjszaka”, mert akkor mindent át kell defsortolni 0001, 0002, 0012, 0099, 0120, 1001. És ha lesz „10000 lépés”, akkor még plusz egy nulla... Így kell? Armadillo vita 2011. augusztus 26., 21:13 (CEST)
Sajnosz. A legjobb volna persze az automatikus besorolást megbütykölni, amint azt elvileg mintha lehetne is, de erről a műszakiak tudnak többet. Bennófogadó 2011. augusztus 26., 21:44 (CEST)
- Például az ékezetes betűk besorolásában is hét év alatt sikerült valami előrelépést elérni, ami wikitörténelmi szempontból nem jelentéktelen idő. Bináris ide Kelt: Wikipédia, 2011. augusztus 31., 22:16 (CEST)
Szól valami az ellen, hogy a címeket a kiejtésük szerint soroljuk be, tehát a betűk közé? Elvégre csak nem köteles tudni az olvasó, hogy egy adott cím elejét számmal vagy betűvel írtak, anélkül is meg kéne, hogy tudja találni a művet. (Bevallom, én többször besoroltam már betűk szerint a számjegyes címeket.) Ádám ✉ 2011. augusztus 30., 16:55 (CEST)
I. Péter-sziget: ezt pl. én az „E” betűhöz soroltam be. Az „I” nyilván kiesik, esetleg még az arab 1-es jöhetne szóba, vagy – a névadó szokásos besorolása nyomán – a „P”. Itt elég egyértelműnek tűnik az „E”. Bízom benne, hogy máshol is tudunk közös nevezőre jutni, vagy ha nem, akkor legalább kialakítjuk, hogy hol miként vegyük tekintetbe a számokat. Ádám ✉ 2011. augusztus 31., 22:11 (CEST)
Hát, ha betűvel van kiírva a szám, Első szerelem, Két gránátos, Három a kislány, Ezeregyéjszaka, akkor OK: E / K / H / E kezdőbetű. De III. Béla Szakiskolát, II. János Pál teret, VIII. kerületet, a 120-as tempót, a H / M / Ny / Sz kezdőbetűkhöz soroljuk, az nekem bizarrnak tűnik. Akkor már inkább legyen 3, 2, 8, 1-hez sorolva, és ejtsük el az emelkedő számsorrendet. Armadillo vita 2011. augusztus 31., 22:43 (CEST)
Ezt a megoldást az OH. antológiáknál, művek betűrendes mutatójánál ajánlja, én enciklopédiában még nem találkoztam vele, és furcsállanám is egy kicsit, de nem példátlan. Bennófogadó 2011. augusztus 31., 23:05 (CEST)
Rezgő nyár
Rezgő nyár (vitalap | | hivatk | | | | | | | )
Szerintem ezt egybe kéne írni. Nem? LApankuš→ 2011. augusztus 30., 13:28 (CEST)
Az OH még különírja. --Pagonyfoxhole 2011. augusztus 30., 13:31 (CEST)
Érdekes. Botanikai és földrajzi környezetben általában egyben van. LApankuš→ 2011. augusztus 30., 13:34 (CEST)
Rezgőfű egybe, rezgő nyár külön van írva. :) --Pagonyfoxhole 2011. augusztus 30., 13:41 (CEST)
Hát köszi. Ismét tanultam valamit. LApankuš→ 2011. augusztus 30., 13:42 (CEST)
Lásd még: Wikipédia:Kocsmafal (nyelvi)/Archív61#Félgömbalakú harmatgomba (a tartalomjegyzék segítségével könnyű volt megtalálni ). A szakmai nevezéktan a mérvadó, VC-s talán erre is tud mondani valamit. Bináris ide Kelt: Wikipédia, 2011. augusztus 31., 12:51 (CEST)
A vélemény ugyan onnan van: a vízirigó, a kövirigó vagy a sárgarigó neveket látva azok egybeírásából rögtön következtethetünk arra, hogy e fajok nem a rigó (Turdus) nembe tartoznak Tehát, ha ez a növényekre is igaz, akkor kell lenni egy nemnek, amihez a nyárfák tartoznak és tudni kellenne, hogy ezt a fajt oda sorolják-e vagy nem, mert ez is meghatározza, az egybe vagy külön írását. Sajnos a fakusznál a szakma hiába bizonygatta, hogy röviddel írják, az OH miatt a mai napig rosszul szerepel. :( – VC-süzenet 2011. augusztus 31., 18:36 (CEST)
A Populus nemzetségbe tartozik, ami a nyárfélék nemzetsége. Eszerint szakmailag is a különírás helyes. Köszönöm! LApankuš→ 2011. augusztus 31., 20:19 (CEST)
Google-ös cikkek
Most botlottam bele, hogy a különböző Google-termékek wikis cikkei hol a magyar névvel (pl. Google Föld, Google Dokumentumok, Google olvasó), hol az angol névvel szerepelnek (pl. Google Calendar, Google Scholar, Google Desktop). Jó lenne egységesíteni, mi legyen? – Ithildraug hmm? 2011. augusztus 30., 22:34 (CEST)
- Szerintem aért, mert ez a nevük, magyarul is. Legalábbis most, mikor megnéztem a Desktopot, ott a magyar szöveg mellett ez szerepelt címként, míg a Földnél a magyar név... Nem kéne bántani... - Gaja ✉ 2011. augusztus 30., 23:13 (CEST)
- Lehet, hogy a Desktopnál tényleg így van, akkor rossz példát hoztam. Pl. a Google Calendar cikkében is említve van, hogy magyarul Google Naptár, ha pedig a Scholart nézed magyar felületen, ott „Tudós”. --Ithildraug hmm? 2011. augusztus 30., 23:33 (CEST)
- Való igaz, csak azt a kettőt néztem, a többit nem. (Lehet, hogy a cikk írásakor még nem volt magyar...) Akkor viszont a többinél valóban át kéne nevezni a cikkeket... - Gaja ✉ 2011. augusztus 31., 09:10 (CEST)
Tatyjana Szergejevna Csernova
Így jó a neve neki? --Mdavid89 vitalap 2011. szeptember 1., 11:50 (CEST)
- Tökéletes :) -- Joey üzenj nekem 2011. szeptember 1., 12:00 (CEST)
Az Alkotmány asztala
Tisztelt Hölgyeim és Uraim! Itt ülök külhonban és nem győzők vigyorogni a minapi híreken. Hogyan kellene helyesen leírni a Dr. Szabó Erika területi közigazgatásért és választásokért felelős államtitkár nevével jelzett AZ ALAPTÖRVÉNY ASZTALA tárgy nevét a cikkhez? [1], [2] (hírtelen az MNO-n nem találtam cikket). Én a címbeni változatra tippelnék. ; ) --Gyantusz vita 2011. szeptember 1., 22:57 (CEST)
Leghelyesebb sehogy sem leírni, leghelyesebb lett volna ki sem találni ezt az agyamentumot. De egyébként szerintem csupa kisbetű; az alkotmányt most alaptörvénynek kell hívni, de attól ugyanolyan kisbetűs, csak jogi környezetben írják nagybetűvel (de ott mit nem?). Szóval az alaptörvény asztala, és ehhez hasonló lesz majd a kisszéke meg a sámlija is. Ja igen, ez most POV volt, de a válasz tárgyszerű részét ez nem befolyásolja. Bináris ide Kelt: Wikipédia, 2011. szeptember 1., 23:19 (CEST)
Tévésorozat-címek nagybetűzése
Nyakunkon a Való világ 5, és ennek nyomán elgodolkoztam azon, hogy a világ miért is nagy kezdőbetűs a Való Világ 4-ben.
Első gondolatom az volt, hogy itt is az Akh. 196-ban szereplő egyedi cím kontra állandó cím fogalma játszik szerepet, és így a Való Világ, ami az Esti Hírlaphoz hasonlóan „több, sőt sok szám címeként használatos”, állandó címként csupa nagybetűvel írandó, míg Az özvegy tehén bosszúja című olasz kalandfilm egyedi cím, és így csak az első betűje nagy.
Na jó, mondom, de akkor mi a helyzet A négy páncélos és a kutya című sorozattal? Azt miért nem úgy írjuk, hogy „A Négy Páncélos és a Kutya”? A végén még ezt is meg tudtam magyarázni magamnak azzal, hogy ez a huszonegy részes sorozat valójában nem az Esti Hírlaphoz meg a Való Világhoz hasonlít (amiket úgy kezdtek el csinálni, hogy határozatlan ideig, amíg a körülmények meg nem változnak, folytatják őket), hanem inkább az Isteni színjátékhoz, ami eleve háromrészesre készült. A négy páncélos és a kutya meg az Isteni színjáték tehát 21 illetve három részes művek egyedi címei.
Amit viszont végleg nem tudok beilleszteni ebbe a rendszerbe, az Az elnök emberei. Ez a sorozat tényleg a Való Világra meg az Esti Hírlapra hasonlít, amennyiben nem egy előre korlátos számú részből állóra tervezett történetről van szó, hanem amikor elkezdték, akkor nyilván úgy tervezték, hogy ameddig csak nézik az emberek (meg bírják a színészek), csinálják az új részeket. Ennek a címe tehát állandó cím, és így Az Elnök Emberei kéne hogy legyen. Hasonló a helyzet A Szabó családdal, ami szerintem szintén állandó cím, és így „A Szabó Család” kellene legyen.
Ki tudja ezt nekem megmagyarázni?
Malatinszky vita 2011. augusztus 24., 18:31 (CEST)
- Én nem tudok magyarázatot adni, de ezeknek a sorozatoknak a szerkesztőit legkevésbé a helyesírás érdekli... --Porrimaeszmecsere 2011. augusztus 24., 18:52 (CEST)
- Mán a könyvkiadókat is... Galaxis Útikalauz stopposoknak. Majd a Bennó rendet rak itten. --Pagonyfoxhole 2011. augusztus 24., 18:54 (CEST)
(Szerkesztési ütközés után) Az OH. 231–232 foglalkozik a kérdéssel behatóbban[?], és mindjárt az elején ezt mondja: a szakirodalom mind ez ideig nem foglalkozott a tévéműsorok címének írásmódjával. Majd a következő körvonalakat állapítja meg: egyre több az olyan magazinműsor, vetélkedő, show, amely funkcióját tekintve az írott sajtó orgánumainak felel meg, és így címe is az állandó címek kategóriájába tartozik. Tehát vegyük úgy, hogy van egy Való Világ nevű remek periodikum, melynek lelkes szerkesztősége időnként újabb számokkal jelentkezik.
A megírt forgatókönyvvel és sztorival bíró, valamiféle narratív kapoccsal előre összefogott alkotások azonban egyedi címnek minősülnek, akkor is, ha nem tudjuk, hol fárad el az alkotó vagy a stáb. Ha többrészesek, akkor olyanok, mint a többkötetes művek.
Biztos nem lesz hajszálpontos a határ (sose az), de ez alapján Az elnök emberei azért megnyugtató módon besorolható a forgatókönyvvel bíró, színészek által játszott folytatásos mű kategóriájába. Bennófogadó 2011. augusztus 24., 18:56 (CEST)
Akkor ennek mintájára helyesek lennének a következők?
- Vasárnapi Újság (rádióműsor)
- Ki Nyer Ma?
- Esti Egyenleg
- Önök Kérték
- Csak Ülök és Mesélek
Malatinszky vita 2011. augusztus 24., 19:22 (CEST)
Kihagytam az egyetlen kivételt: a mondatformájú címek, ha bonyolultabbak, akkor mondatként viselkednek. Tehát:
- Vasárnapi Újság
- Ki nyer ma?
- Esti Egyenleg
- Önök Kérték
- Csak ülök és mesélek
Az Önök Kérték határeset. Bennófogadó 2011. augusztus 24., 19:37 (CEST)
Értem, köszönöm. – Malatinszky vita 2011. augusztus 24., 19:47 (CEST)
Az Önök kérték szerintem inkább a kisbetű felé billen, már ami a sorozatcímek jellemző formáját illeti (ha lehet ilyenről beszélni). Ádám ✉ 2011. augusztus 30., 16:58 (CEST)
És akkor a Beugró [P/p]lusz hogy írandó? Hisz nincs szerkesztősége, mint a hírmagazinoknak, realityknek, írói stábja viszont annál inkább, mégis pont a ’nemszkripteltségre’ alapul. Hasonlóan a leendő testvérműsora, a Mindenből egy van (hosszú formátumú improvizációs sorozat lesz). Vagy ez már mondatformátumnak számít? Annak mi a kritériuma? (Az Önök kértékben is van alany, állítmány.) Köszönöm ! - Matthew (hűtőszekrényajtó) 2011. szeptember 2., 09:12 (CEST)
Nem tudom, hol tegyem fel a kérdést. Darvas Iván anyjának neve Jevdokija családnév, vagy apai név? Mert apai nevet nem szokás női névből képezni. Sajnos, az oroszok nem tudnak Darvas Ivánról. Én viszont tudok: a 70-ik születésnapjára készült tévéműsorban énekelt egy feledhetetlenül szép orosz dalt. Ott porosodik a tévé archívumában (mert a színész nem látható a képen; csak hangfelvétel fut). MZ/X vita 2011. augusztus 31., 10:44 (CEST)
Női névből nem szokás, de van férfi változata is: Jevdokim. Ennek ellenére igen valószínűtlen, hogy az apai név fel lenne tüntetve, a családnév pedig nem, illetve vedd figyelembe, hogy a Jevdokimov létező családnév. – Winston vita 2011. augusztus 31., 11:14 (CEST)
Némelyik Darvas-nekrológ Jevdokimova Antonyinaként említi az édesanyja nevét, amit én úgy értelmezek, hogy a Jevdokimov(a) a családneve, Antonyina a keresztneve, és ezek magyaros névsorrendben vannak feltüntetve. – Malatinszky vita 2011. augusztus 31., 12:36 (CEST)
- Én is így értelmezem. -- Joey üzenj nekem 2011. szeptember 2., 07:44 (CEST)
Enigma variációk > Enigmavariációk?
Én egybeírnám, mivel szóösszetétel, és az enigma köznévnek tűnik. Ha viszont tulajdonnévként kezeljük, akkor kötőjellel kéne. Mit javasoltok? 2011. augusztus 30., 16:03 (CEST)
Enigma volt a mű címe (hasonlóan Beethoven Eroica-szimfóniájához), amit aztán variált. Én kötőjelezném.--Istvánka posta 2011. augusztus 30., 23:23 (CEST)
OK, köszi. Ádám ✉ 2011. szeptember 3., 17:20 (CEST)
Magyarországi katolikus egyházmegyék
Sziasztok! A katolikus egyházmegyék nevének írásmódjában van némi kavarodás, és szeretném egységesíteni. Két kérdésem van:
- az „egyházmegye” szó ebben az esetben kis- vagy nagybetűvel kezdődik (Esztergom-Budapesti Főegyházmegye vs. Pécsi egyházmegye)? A „megye” mintájára nekem a kicsi tűnik logikusabbnak.
- kell-e nagykötőjel a több földrajzi nevet halmozó neveknél, pl. Esztergom-Budapesti Főegyházmegye? A vitalapján van némi homályos célozgatás hogy nem kell, de jó lenne ezt is egyértelműen tisztázni.
Köszönöm: --Antissimo vita 2011. szeptember 2., 00:01 (CEST)
A fenti tartalomjegyzékre kattintva eddig a következő szakaszok találhatók ennek a kocsmafalnak az archívumában:
- Wikipédia:Kocsmafal (nyelvi)/Archív15#Egyházmegyék, két városnévvel, Wikipédia:Kocsmafal (nyelvi)/Archív54#Egyházmegyék és egyházkerületek: kis vagy nagy kezdőbetűvel?, Wikipédia:Kocsmafal (nyelvi)/Archív61#Főegyházmegye
Benne van a válasz a kérdésedre? Bináris ide Kelt: Wikipédia, 2011. szeptember 2., 00:11 (CEST)
- Igen, több egymásnak ellentmondó válasz is. Az „egyházmegye” úgy tűnik valóban kisbetűs. A kötőjel kérdésében Pasztilla 2008-ban nagykötőjelet valószínűsít az OH-ból, 2011 februárjában pedig Bennó az "Illetékes Hely"-re hivatkozva határozottan kiskötőjelet ajánl. A 2011 augusztusi szerint pedig kérdéses (de lehet hogy ez a második városnév kis/nagybetűjére vonatkozik), és Bennó valahonnan ismét megérdeklődte... Te találtál valahol végleges megoldást? Vagy Bennót kérdezzem? --Antissimo vita 2011. szeptember 2., 11:17 (CEST)
Addig is, amíg az első felek sorsa eldől, a típusjelölőt kicsire javítottam. Ez a része legalább biztos. Bennófogadó 2011. szeptember 2., 12:31 (CEST)
- Köszönöm! A kis/nagykötőjel is nyitott kérdés még, vagy csak a „Budapesti” nagybetűje? --Antissimo vita 2011. szeptember 2., 15:34 (CEST)
Igen, mindkettő nyitott. Bennófogadó 2011. szeptember 3., 16:50 (CEST)
Kemény cukorka
Egybe vagy külön? Bináris ide Kelt: Wikipédia, 2011. szeptember 2., 10:44 (CEST)
Ez annyira kimehetett a forgalomból meg a köztudatból, hogy az OH nem is ismeri. Ebből arra következtetek, hogy külön kell írni, mint a kemény tojást. --Pagonyfoxhole 2011. szeptember 2., 11:56 (CEST)--Pagonyfoxhole 2011. szeptember 2., 11:56 (CEST)
A keménytojást külön kéne? És a lágytojást is? Akkor polgári ellenállásba kezdek. :-) Bináris ide Kelt: Wikipédia, 2011. szeptember 2., 18:54 (CEST)
Mindegyik különírandó. :) --Pagonyfoxhole 2011. szeptember 2., 19:17 (CEST)
Mekkora csacskaság! Egy nyers tojás is elég lágy, és egy megkövült dínótojás is elég kemény. Nyilvánvaló, hogy itt módosult jelentés van. Bináris ide Kelt: Wikipédia, 2011. szeptember 2., 19:21 (CEST)
Vannak anomáliái az OH-nak is, nem csak az MHSz-nek. --Pagonyfoxhole 2011. szeptember 2., 20:05 (CEST)
- Ja-ja, ezt már tapasztalhattuk a vitalapodon folyamatban lévő megbeszélésen is. -- Joey üzenj nekem 2011. szeptember 2., 20:09 (CEST)
Keménytojás, lágytojás, keménycukorka, vattacukor, stb. egybeírandó, mivel jelentésváltozásról van szó. misibacsi*üzenet 2011. szeptember 3., 08:33 (CEST)
A tojásokat biztosan egybeírnám emiatt, a vattacukor nem jó példa, mert a vatta főnév, az egyértelműen összetett szó. Hajlok rá, hogy ennek alapján a keménycukorka is egy szó legyen, mivel az a cukorkáknak a fajtáját jelöli; mivel az OH-ban nem szerepel, így nem kerülünk ellentmondásba vele, ha magunk döntjük el. Bináris ide Kelt: Wikipédia, 2011. szeptember 3., 08:37 (CEST)
Illik-e ezt Eilean Donan kastély-ra átnevezni? Akela vita 2011. szeptember 2., 18:33 (CEST)
Kastélynak semmiképpen nem kastély, ez egy vár. Bináris ide Kelt: Wikipédia, 2011. szeptember 2., 18:53 (CEST)
Eilean Donan vár, Eilean Donan-i vár, vagy csak simán Eilean Donan? Akela vita 2011. szeptember 2., 19:08 (CEST)
Donan-szigeti vár? Samat üzenetrögzítő 2011. szeptember 2., 23:52 (CEST)
Vagy még inkább Donan szigetének vára vagy Donnán szigetének vára (lásd az enwiki cikkét). Samat üzenetrögzítő 2011. szeptember 2., 23:56 (CEST)
Én nem tartom jó ötletnek a teljes fordítást, mivel bárhol keresitek, „Eilean Donan” néven megtalálható. Nemzetközileg így ismert. Nem hiszem, hogy a teljes magyar fordítása jobban érthetővé és kereshetővé tenné az épületet. Én szíven szerint Akela verzióit támogatom, de hogy melyik a legjobb, nem tudom... - Gaja ✉ 2011. szeptember 3., 15:43 (CEST)
A kastély/várkastély egyáltalán nem áll olyan messze a vártól, némi leegyszerűsítéssel az különbözteti meg az előbbit az utóbbitól, hogy egyszersmind (vagy elsősorban) főúri rezidenciaként is szolgál. Nagyjából két megoldás kínálkozik: Eilean Donan-i vár(kastély), vagy Donan-szigeti vár(kastély). Én az utóbbi mellett volnék, de az Eilean Donanról mindenképp kellene redir, hogy ez az alak megtalálható legyen, ahogy Gaja mondja. Bennófogadó 2011. szeptember 3., 16:50 (CEST)
Japán Országgyűlés: kell a nagy kezdőbetű? + országgyűlések le (nem) fordítása
Az OH. szerint a nagybetűs Országgyűlés jelentése ’a Magyar Köztársaság legfőbb törvényhozó szerve’, és ennek alapján szerepel itt a (fentiek alapján kissé redundáns) Magyar Országgyűlés alak is. Én azonban nem tartom szükségesnek a nagybetűzést, a kettős alakot szintén nem: a magyarra hivatkozzunk nagybetűvel, mint ahogy az Opera is a Magyar Állami Operaházat jelenti, de az AkH.11 188. d) alapján a többit kisbetűvel írnám, köztük a japán országgyűlést is.
Ehhez kapcsolódik a másik kérdésem: jó az, hogy az egyes országok törvényhozó szerveit, népgyűléseit a saját nyelvi alakjukon említjük? Másutt le szoktuk fordítani. Jó, némelyiket nemigen lehet vagy szokatlan, de azért jó lenne alapként kitűzni, hogy amit csak lehet, inkább magyarul használjuk a szócikk címében. Kicsit fura, hogy a kategóriában körülnézve az embernek gőze sincs, merre tovább, bele kell menni a cikkekben. Az Alþingi helyett pl. lehetne parlament (Izland) vagy országgyűlés (Izland), illetve izlandi parlament avagy országgyűlés, a szábor pedig horvát országgyűlés. Ha a szót nem is lehet szó szerint lefordítani, azért a funkció szerint meg lehetne határozni. Aztán akit érdekel, az majd a cikk elején megtalálja az eredeti nyelvi nevet. – Hosszabb távon jó lenne erről valami irányelvet megfogalmazni, amiből kiindulhatunk: mikor ragaszkodjunk az eredeti névalakhoz, és mikor keressünk magyar megfelelőt. Ádám ✉ 2011. szeptember 3., 17:19 (CEST)
Mindkettőt támogatnám, a második esetben pedig el kéne gondolkodni egy kiterjedtebb intézménynévi zsinórmértéken: mi essék ebbe a körbe? Bennófogadó 2011. szeptember 4., 16:44 (CEST)
Erről a témáról volt már szó ezen a kocsmafalon. – Malatinszky vita 2011. szeptember 4., 17:00 (CEST)
Thomas Jefferson High School for Science and Technology
Szerintetek a en:Thomas Jefferson High School for Science and Technology nevű középiskoláról szóló magyar Wikipédia-cikknek mi lenne a legmegfelelőbb címe? Thomas Jefferson High School for Science and Technology? Thomas Jefferson Természettudomány és Technológia Tagozatos Középiskola? Esetleg Gimnázium? Valami más?
És ha az elnevezésről van már valami konszenzus, a kis és nagy kezdőbetűk kérdését is tisztázzuk.
Köszönettel, – Malatinszky vita 2011. szeptember 4., 16:09 (CEST)
A technologyt inkább műszakinak fordítanám, a technológia más (elég nagy kavar van a fejekben ezügyben). Az intézménynevek lényeges elemei nagybetűsek. Hogy ez középiskola/szakközépiskola/gimnázium, az nem fordítási kérdés, a tevékenységükről kéne tudni valamit. Eltérő iskolarendszerben nem fordíthatunk le valamit csak a neve alapján. Bináris ide Kelt: Wikipédia, 2011. szeptember 4., 16:25 (CEST)
Köszönöm. A szakközépiskolát nem tartanám jónak, mert az iskola szakképesítést nem nyújt. Talán maradjunk az általánosabb „Középiskola” elnevezésnél. A „Tagozatos” szót is elvetettem, mert az összes diák emelt szinten tanulja a természettudományos és műszaki tárgyakat. Egyelőre Thomas Jefferson Természettudományos és Műszaki Középiskola munkacímmel kezdem el a cikket, de továbbra is szívesen veszem az ötleteket. Malatinszky vita 2011. szeptember 4., 16:55 (CEST)
ACT szócikkek
Üdv! Van egy csomó bőrgyógyászati gyógyszerekkel foglalkozó szócikkünk, mint EZ, de a vegyületeknek az angol nevei vannak feltüntetve (néhol linkelve a magyar nevükre), például hidrokinon helyett hydroquinone. Gyanítom, hogy az enwikiből egy laza copypaste-tel kerültek hozzánk, szerintem javítani kéne a magyar nevekre mindegyik ilyen szócikkben. --Sasuke88 wikivita 2011. szeptember 4., 18:45 (CEST)
Naná! Bennófogadó 2011. szeptember 4., 18:54 (CEST)
- OK! Akkor majd javítom. --Sasuke88 wikivita 2011. szeptember 4., 19:14 (CEST)
Bathi vagy bath-i?
Nyelvérzék kérdése is. Bináris ide Kelt: Wikipédia, 2011. szeptember 5., 19:51 (CEST)
Helyesírási szempontból egyértelmű: a -th azok közé a betűpárok közé tartozik, amikhez a rag szorosan tapad mindenkor (lásd még -ae, -ee, -ii, -ou, -oo, -sh, -sch), ezért Bayreuthban, Macbethet és Plymouthból stb. Bennófogadó 2011. szeptember 5., 19:54 (CEST)
Akkor már problémásabb a Bathban/Bathben illetve Bath+val kérdése. Malatinszky vita 2011. szeptember 5., 20:07 (CEST)
*Bathben nem lehet, hiszen a város kiejtése [ˈbɑːθ]. És szerintem Bathszal... Csúnya, röhejes, de ez van. - Gaja ✉ 2011. szeptember 5., 21:02 (CEST)
- Az attól függ, hogy hol laksz... – Malatinszky vita 2011. szeptember 5., 21:40 (CEST)
- Ja, és átneveztem... - Gaja ✉ 2011. szeptember 5., 21:07 (CEST)
Igazad van, mert a Bathtal még röhejesebb lenne. --Pagonyfoxhole 2011. szeptember 5., 21:10 (CEST)
Esetleg Baththal? - Gaja ✉ 2011. szeptember 5., 21:15 (CEST)
Ravasz megoldás, erre nem gondoltam. :) --Pagonyfoxhole 2011. szeptember 5., 21:25 (CEST)
- Inkább Batthal, nem? Elvégre Páttyal és nem *Pátytyal, Budakalásszal és nem *Budakalászszal, Péccsel és nem Pécscsel. – Malatinszky vita 2011. szeptember 5., 21:40 (CEST)
- Azt tudjuk, hogy a lepényhal először, de a batthal hányadiknak? Bináris ide Kelt: Wikipédia, 2011. szeptember 5., 21:45 (CEST)
Nem, ilyenkor az íráskép őrzi a kettőzött msh első felének reprezentációját, és nem egyesül. Marad Bath és ahhoz járul a rag, ejtés szerint, standardban Bathszal, ha tével ejted, akkor meg Bathtal. Bennófogadó 2011. szeptember 6., 20:30 (CEST)
- Ja, most komolyan beszélünk? Mert én úgy vettem, hogy 21:15-től kezdve itt mindenki csak hülyéskedik, Gaja is, Pagony is, én is és Bináris is. – Malatinszky vita 2011. szeptember 6., 20:39 (CEST)
Gaja: köszi. Bennó: ezek a betűpárok le vannak írva valahol, mondjuk az OH-ban? Én még sosem hallottam erről a listáról. Valami útmutatóban benne kéne lenniük. Bináris ide Kelt: Wikipédia, 2011. szeptember 5., 21:44 (CEST)
OH 275–276. oldal. --Hkoala 2011. szeptember 5., 21:45 (CEST)
- Köszi! De jó lenne, ha itt is meglenne valami útmutogatóban. Bináris ide Kelt: Wikipédia, 2011. szeptember 5., 21:47 (CEST)
Idővel! Tervbe van véve. Bennófogadó 2011. szeptember 6., 16:34 (CEST)
Wushu practitioners: Vusuatléta, vusuművész, vusu....
Hali! Segítsetek találni ennek egy magyaros elnevezést! A Vusu itt most a szűkebb, sportág értelemben van, nem a tágabb "harcművészet" értelemben. A Wushu practitioner tehát az a sportoló, aki a wushu nevű sportágat űzi. Kategóriának is szeretném (tervezem még pár wushu practitioner szócikkének megírását, pláne mivel lehet, hogy olimpiai sportág lesz 2020-tól), így nem lehet körülírni, kell egy szókapcsolat. Nekem a vusuatléta lenne szimpatikus, de nem hangzik ez hülyén? Esetleg még vusuművész. A vusuharcművész is lehetőség, bár mivel a vusu önmagában harcművészet, ez duplázás lenne. (A WP:KÍNAI miatt a "wushu..." előtag használata fel sem merül). Kérném a helyesírók segítségét . Köszönöm. Xiǎolóng vigyázz, harap! 2011. szeptember 6., 10:24 (CEST)
Kimondottan jó ötletnek tűnik a vusuatléta is, de ha van valakinek még jobb... Bennófogadó 2011. szeptember 6., 10:51 (CEST)
Vusuművelő? Paulus Pontius Crassus vita 2011. szeptember 6., 13:46 (CEST)
Vusuzó? Paulus Pontius Crassus vita 2011. szeptember 6., 13:54 (CEST)
Hátö... mutass egy sportolót, akit magyarul XYművelőnek hívnak... :) A vusuzó nekem túl közönséges. Akkor már inkább vusuatléta. Xiǎolóng vigyázz, harap! 2011. szeptember 6., 14:06 (CEST)
Egyik sem hangzik jól, a vusuatléta meg főleg nem. Inkább nem egy szó kéne rá (ha már nem is létezik a szó, ne mi találjunk ki valami bénát) körül kéne mindig írni, hogy a vusuval foglalkozó..., vusut művelő...., meg ilyenek. - RepliCarter Hagyj üzenetet 2011. szeptember 6., 14:18 (CEST)
De kategórianévnek kell... ott nem lehet mondatos körülírás. Max. Kategória:Vusuval foglalkozó sportolók --Xiǎolóng vigyázz, harap! 2011. szeptember 6., 14:20 (CEST)
Nekem a vusuzó tetszik a legjobban, de a vusuatléta sem rossz. A vusuművész és a vusuművelő egy kicsit furák egy sportolónak, a vusuval foglalkozó sportoló meg túl hosszú. A vusus fel sem merül, mert totál hülyén hangzik. Esetleg lehetne vusugyakorló, de az sem a legjobb… – Einstein2 ide írj 2011. szeptember 6., 16:02 (CEST)
Elolvasva a cikket, a vusu sem a könnyű- sem a nehézatlétikához nem hasonlít, ezért a vusuatléta szerintem hibás. A vusutornászt inkább el tudnám képzelni. Komolytalanra fordítva a szót: miért ne lehetne vusó? vö. úszó, busó --Hkoala 2011. szeptember 6., 16:11 (CEST)
Vessétek össze a következővel: karateatléta, karatetornász, karatézó; cselgáncsatléta, cselgáncstornász, cselgáncsozó; boxatléta, boxtornász, boxoló; kickboxatléta, kickboxtornász, kickboxoló; birokatléta, biroktornász, birkózó. Azért, mert ismeretlen, külföldi, mindjárt elegánsabb név kell neki? Ez a próféta esete a hazájával. A vusuzó a nyelvileg ma élő szóképző. Régen ezért volt telefonozó, nem tudom hogyan lett végül telefonáló. Ha valaki vusuzik, az vusuzó. Karatézik, cselgáncsozik, tornázik (de nem tornázó, hanem tornász, halász, vusász???), igaz boxol és nem boxozik. Úgyhogy ha vusul, akkor vusuló???. Paulus Pontius Crassus vita 2011. szeptember 6., 16:58 (CEST)
Vusó az lehet, aki vusik, ahogy az úszó úszik. Paulus Pontius Crassus vita 2011. szeptember 6., 17:04 (CEST)
Re Hkoala, nézz meg wushukilppeket a youtubeon ([3], [4]). Azt hiszem a wushu leginkább a ritmikus sportgimnasztika műfajához áll közel, csak itt a meghatározott elemek harcművészeti formák, amikhez akrobatikus látványelemeket tesznek. Mindez persze nem segít kitalálni, hogy a vusut művelő sportolónak mi a neve... Most úgy tűnik, err enekünk kell új szót alkotnunk, mert nemigen van rá... Google legalábbis nulla találatot ad, akármelyik verziót próbálom is, pinjines wushuval vagy magyaros vusuval. Xiǎolóng vigyázz, harap! 2011. szeptember 6., 17:41 (CEST)
- Egy wushuzó keresztben nyelne le, ha megtudná, hogy az RSG-hez hasonlítottad. - RepliCarter Hagyj üzenetet 2011. szeptember 6., 19:43 (CEST)
Ilyenkor kell a magyar nyelv élő igeképzőjét használni, hogy utána igenevet képezhessünk belőle. Tajcsizó és nem tajcsitündér, stb. A közönséges azért közönséges, mert az a természetes, a magától értetődő. Első lépésként azt kell megmondani, mit csinál az, aki vusuval foglalkozik, vusut művel, vusut csinál. Vusuzik. Ahogy a futball (football) művelője futballozik, ahogy a tenisz (tennis) múvelője teniszezik, ahogy a hockey művelője hokizik. teljesen egyértelmű. Nincs futbalettos, tenisztündér, hokisellő vagy egyéb hasonló izélményetesség. Nem viccelek. Az első a z képző. Majd ha igény lesz rá, akkor a sportújságírók kitalálnak valamit később, vagy az élet. Ha nincs találat, akkor marad a természetes magyar nyelvi megoldás. Vusuzó. Kategória:Vusuzók Paulus Pontius Crassus vita 2011. szeptember 6., 18:32 (CEST)
Vusuzik, vusuzó. +1. - RepliCarter Hagyj üzenetet 2011. szeptember 6., 19:33 (CEST)
- A vusuzó, vusuzik sztem is teljesen jó. Magyaros, értelmes. Pont olyan, mint a kungfuzó, kungfuzik. --eLVe kedvesS(z)avak 2011. szeptember 6., 20:26 (CEST)
Oké, szóval vusuzó. Senki többet harmadszor? Xiǎolóng vigyázz, harap! 2011. szeptember 7., 10:56 (CEST)
Nem értem a problémát: vusuzni a vusuzó szokik! Mi van ezen megtárgyalni való? -- Joey üzenj nekem 2011. szeptember 8., 13:51 (CEST)
Persze, futballozni meg a futballozó, balettozni a balettozó, atletizálni az atletizáló, esetleg atletikázó. Nem mindig egyértelmű, pláne idegen szónál. Mert pl. van az aikidó, az véletlenül sem aikidózó hanem aikidós. Aki karatézik, az meg karatéka. . Ja és Dzsúdó - dzsúdós. Xiǎolóng vigyázz, harap! 2011. szeptember 8., 13:59 (CEST)
- Korrekció: nem enciklopédikus fogalmak a futball és a dzsúdó (ahogy egyébként a hoki, a squash és box sem az!), így az ezen sportokat művelő sportolókat labdarúgó, cselgáncsozó, jégkorongozó, fallabdázó illetve ökölvívó kifejezéssel illetjük enciklopédiánkban :)
- Egyébként általában véve is jellemző, hogy a -zó képzővel képezzük az adott sportot művelő sportolót, ritkább esetben a -s képzővel, ha az illetőnek a sporthoz valami nagy sporteszköze van, amibe a sporttevékenység végzéséhez beleáll/beleül, stb, pl kenus, bobos, szánkós, kerékpáros. A kivételek egy szűk csoportja az atléta, karatéka, tornász kör, illetve az északiösszetett-versenyző. -- Joey üzenj nekem 2011. szeptember 8., 14:18 (CEST)
Marx-Engels-Leninsz
A Volga cikkben említődik az orosz Marx és Engels városa (mármint ez kettő). Orosz városnévként WP:CIRILL szerint kell átírni őket vagy az eredeti helyesírást követve? (És hány pontot ér ez a fejtörő? ) Bináris ide Kelt: Wikipédia, 2011. szeptember 8., 11:54 (CEST)
Ez egy igazán delikát kérdés, legalább 9 pont egy tízes skálán. ;) Szerencsére a CNMH. 34. oldalán a vonatkozó röndelkezés ezt is tisztázza. Kétféle eset lehetséges: Ha [idegen] név orosz képzésű földrajzi névben szerepel, akkor nem állítjuk vissza a név eredeti írásmódját, hanem az egész földrajzi nevet oroszból írjuk át. [...] 1) ha a név alapalakjában, orosz képző vagy végződés nélkül szerepel, akkor helyreállítjuk az eredeti írásképet (Marx, Togliatti, Engels); 2) ha orosz elemet (képzőt, végződést) is tartalmaz, akkor az oroszból írjuk át az egészet: Karlo-Markszovo, Karlo-Libknehtovszk. Jóanyánk, a gondos Akadémia (szinte) mindenre gondol. Bennófogadó 2011. szeptember 8., 12:48 (CEST)
Akkor jól írtam. :-) Érdekesség, hogy a cikkben szerepel az Engelsszel (szemben a Volga jobb partján) is, aminek viszont mindegy, hogy írjuk az alapalakot. :-) Ez is egy szép példa. Bináris ide Kelt: Wikipédia, 2011. szeptember 8., 15:55 (CEST)
Víztározók
Víztározó-ügyben egyetlen példát sikerült kinyerni az OH-ból, de ezek szerint mind kötőjellel kapcsolódik az előtte levő i képzős névhez? Bináris ide Kelt: Wikipédia, 2011. szeptember 8., 12:02 (CEST)
Hmmmmm. Bennófogadó 2011. szeptember 8., 12:56 (CEST)
Én is itt akadtam el! Bináris ide Kelt: Wikipédia, 2011. szeptember 8., 15:55 (CEST)
Segítségül – Bináris ide Kelt: Wikipédia, 2011. szeptember 8., 16:01 (CEST)
Hát igen, úgy fest, a víztározó és a víztároló is rajta van a részletes szabályozás (A földrajzi nevek helyesírása, sajnos még nincs róla cikk) azon listáján, ami az alapesetben kötőjellel járó gyakoribb földrajzi közneveket közli, tehát igen, hacsak nem értelmezőként szerepelnek (ami ritka), a fenti esetekben ezek mind kötőjelesek (aztat most hagyjuk, hogy a földr. nevek szabályozásának ez az alaptétele mennyiben rendszerborogató hatású, mert egyértelműnek eléggé egyértelmű). Bennófogadó 2011. szeptember 8., 16:07 (CEST)
Could you please help and provide a translation of the Hungarian text at the English reference desk? --Pp.paul.4 vita 2011. szeptember 7., 18:46 (CEST)
Done by Teemeah. | Összefoglaló az erre járók kedvéért: V. J. panaszkodott az enwiki nyelvi referenszoldalán arra, hogy csúnya magyart használ a Wikipédia. Hangot adott azon gyanújának, miszerint nem is emberek, hanem ufók írják. ;) A panasz további intézkedést szerintem nem igényel. Bennófogadó 2011. szeptember 8., 10:12 (CEST)
Kíváncsi lennék, mire gondolt, konkrétan pl a "gép által lebutított" jelző mely jelenségre vonatkozik? – Winston vita 2011. szeptember 9., 10:01 (CEST)
Kisinyov megint
A moldáviai Kisinyovról már volt szó. Tegnap egy román szerkesztő átnevezte a cikkünket Chișinău címre azzal a felkiáltással, hogy a román diakritikus jel így jó. Erről azonban eszembe jutott, hogy miért is kell nekünk ez a cikkcím románul. Van neki moldáv neve: Кишинэу. Nem ezt kéne átírni, ha már a bevett orosz átírásról lemondtunk? LApankuš→ 2011. szeptember 9., 09:35 (CEST)
Valami nem stimmel. A moldáv nyelv kvázi ugyanaz, mint a román, ugyanúgy latin ábécével írják, a román nyelv speciális betűit használva, tehát nem szükségeltetik átírni. Szerintem a Кишинэу valami moldáviai orosz név lehet, aki tud oroszul kinyomozhatná.--Istvánka posta 2011. szeptember 9., 09:42 (CEST)
Valóban. Ennek utána se néztem. Akkor a cikkben van marhaság. Valamelyiket javítani kell. LApankuš→ 2011. szeptember 9., 09:57 (CEST)
A Кишинэу nem más, mint a Chișinău moldáv cirill betűkkel leírva. A román szerkesztő javítása teljesen rendben volt, mert nem a megfelelő, román mellékjeles „s” betű volt a címben. --VargaA vita 2011. szeptember 9., 10:42 (CEST)
Igen, azt gondoltam, hogy a román szerkesztő valamelyest ismeri a román helyesírást, csak az nem volt tiszta, hogy mit keresett a cirill betűs név ott. Eszerint Moldáviában a cirill is hivatalos? Mert ha nem, akkor nem biztos, hogy szerepeltetni kéne a cirill átírást, vagy nem úgy, hogy "moldáv nyelven" van. LApankuš→ 2011. szeptember 9., 11:40 (CEST)
A román cirill betűs változata Transznisztriában hivatalos, azt hívják ott moldávnak. Egyébként a latin betűs moldáv is különbözik a romántól, pl. nem vették át az â/î román szerinti használatát... Lásd: Moldovai román ábécé. - Gaja ✉ 2011. szeptember 9., 13:43 (CEST)
Akkor a helyzet tovább bonyolódik: a cirill betűs írás egy olyan országban hivatalos, amit senki sem ismert el. Ezenkívül a moldáv nyelv első mondata leszögezi, hogy latin betűkkel írják a moldáv nyelvet. Eszerint a cirill alak a település cikkében nem a hivatalos moldáv nyelven van, tehát megtévesztő. Kijavítom azt a mondatot. LApankuš→ 2011. szeptember 9., 15:06 (CEST)
Europoid, mongoloid, negroid, ausztraloid, amerikanoid
Át kellene térnünk a helyes megnevezésekre testületileg. Róna-Tas András szerint a szakirodalomban is nagy kavar van, de a nagyrasszok helyes végződése -oid, lásd a címet. 3–5 nagyrassz van, ugyanis az utolsó kettő levezethető az első háromból. A nagyrasszokon belüli rasszok végződése -id (turanid). Ahol rátalálok, ennek megfelelően javítok, itt látható, miért. Paulus Pontius Crassus vita 2011. szeptember 9., 19:15 (CEST)
Szerintem érdemes lenne a botgazdáktól kérni a javítást, jól automatizálhatónak tűnik legalábbis a nagyrasszok esetében. – Winston vita 2011. szeptember 9., 19:30 (CEST)
Az OH szerint europid, mongolid (van mongoloid is, de mongoloid típusú értelemben), negrid (és negroid típusú), ausztralid. Az amerikan(o)id nincs benne semmilyen formában. --Hkoala 2011. szeptember 9., 19:38 (CEST)
Az OH is nyilván a magyar szakirodalmat tükrözi. Én pedig emlékezetből idéztem félre az utolsót, ami amerindoid. Erre leginkább már csak amerindid találatok vannak, miután levezethető a többiből, leginkább a mongoloidból, mint rassz a nagyrasszokból. Az europoid azért nehezen fellelhető, mert azt tényleg europidnak írják szinte mindig magyarul, de a wiki angol verziójának az egyik átirányítása: en:Caucasoid, Negroid, Mongoloid jól őrzi az eredeti terminológiát. Az extra kavar az, hogy angolul kaukázusinak mondják az európai nagyrasszt, ami nagyon kellemetlen félreolvasásokat eredményezhet. Paulus Pontius Crassus vita 2011. szeptember 9., 20:15 (CEST)
Az előző szerkesztésem vajon miért okozott szerkesztési ütközést a következő szakasz létrejöttével? Paulus Pontius Crassus vita 2011. szeptember 9., 20:19 (CEST)
Műhelynév
Üdv! A napokban fog hivatalosan is megalakulni a videojátékokkal foglalkozó műhely, azonban előtte mindenképp szeretném kikérni az itteni szakik véleményét, hogy ennek mi a megfelelő címe, hogy ne x hét múlva kelljen sok lapot átnevezni. Videojáték műhely vagy Videojáték-műhely esetleg teljesen más? Előre is köszönöm. – Laci.d vita 2011. szeptember 9., 20:07 (CEST)
Videojáték-műhely, lásd 6 : 3-as szabály. Bennófogadó 2011. szeptember 9., 20:17 (CEST)
Nekem az előző szakaszbeli szerkesztésemmel ez az új téma vajon miért okozott szerkesztői ütközést? Paulus Pontius Crassus vita 2011. szeptember 9., 20:18 (CEST)
- Laci.d feltehetően nem az új szakasz nyitása linket használta, hanem az utolsó szakaszt nyitotta meg szerkesztésre. Karmela posta 2011. szeptember 9., 23:53 (CEST)
- 2011. szeptember 9., 20:07 Laci.d (vitalap | szerkesztései) (118 619 bájt) (→Műhelynév: (új szakasz)) – Laci.d vita 2011. szeptember 10., 00:11 (CEST)
- Igen, én is láttam, ezért volt furcsa, ezért nem értem. Lehet, hogy csak a már tényleg létező fejezetek szerkesztése független, az első létrehozás még nem? De csak annyit érdemes vele foglalkozni, hogy hátha ismeri valaki az effektust, esetleg valami bug? Paulus Pontius Crassus vita 2011. szeptember 11., 23:11 (CEST)
- 2011. szeptember 9., 20:07 Laci.d (vitalap | szerkesztései) (118 619 bájt) (→Műhelynév: (új szakasz)) – Laci.d vita 2011. szeptember 10., 00:11 (CEST)
Köszönöm. – Laci.d vita 2011. szeptember 9., 20:39 (CEST)
Michio Kaku
Valaki válaszoljon a szerkesztőtársnak a japánátírási kérdésére a Vita:Michio Kaku lapon, mivel végső elkeseredésében már demonstrálni kezdett. Bináris ide Kelt: Wikipédia, 2011. szeptember 10., 12:38 (CEST)
Írtam oda. --Pagonyfoxhole 2011. szeptember 10., 13:28 (CEST)
Szövetségek
A különböző országok közötti szövetségek neve nagybetűs? Az újonnan létrehozott Hármas Szövetség (egyértelműsítő lap) és Négyes Szövetség (egyértelműsítő lap) kapcsán kérdezem. Az előbbin van egy kisbetűs Háromhatalmi egyezmény is. --Hkoala 2011. szeptember 11., 09:55 (CEST)
Egyértelműen nem. Bennófogadó 2011. szeptember 11., 10:27 (CEST)
Jut eszembe, ezt csupa nagy betűvel kell írni: Új Gazdaságpolitika? – Laci.d vita 2011. szeptember 11., 11:00 (CEST)
Dehogyis. Bennófogadó 2011. szeptember 12., 00:05 (CEST)
Színes bőrű vagy színesbőrű
A színes bőrű így, különírva helyes (OH, 1324. o.), mint főnév. Ezt írja az e-nyelv.hu [5]. De mi van, ha melléknév? A kezdőlapon most szerepel, hogy Desmond Tutu lett az anglikán egyház első színesbőrű vezetője. Ez akkor jó? Ha jól értem a szabályt, akkor ha azt írjuk, hogy - A színes bőrűek elmentek vadászni. - az külön írandó. De ha azt - A színesbőrű vadászok elmentek vadászni. - akkor egybe? Andrew69. 2011. szeptember 7., 10:30 (CEST)
- Vagy mondjuk: a színesbőrű atomfizikusok új részecskegyorsítót építettek. Malatinszky vita 2011. szeptember 7., 13:09 (CEST)
A különírás az alapeset, melléknévi és főnévi használatban is, az egybeírás a kivételes és jelentésváltozással indokolt. Bennófogadó 2011. szeptember 13., 11:50 (CEST)
Nem a főnévi és a melléknévi használat között van különbség; én inkább azt vetném fel, hogy egy színesre tetovált embert ugyanazzal a szóval akarunk-e jelölni, mint egy négert vagy egy indiánt. De az OH megkülönböztetés nélkül írja külön, és eszerint minden esetben külön kéne írni (sajnos). Bináris ide Kelt: Wikipédia, 2011. szeptember 7., 11:47 (CEST)
Megkérdezném akkor, hogy a rézbőrűt is külön írja? Mint „réz bőrű”? Hm? Vagy mert ez mn+fn kapcsolat az inián meg fn+fn?- Gaja ✉ 2011. szeptember 7., 13:34 (CEST)
A rézbőrűt egybeírja, és az tényleg más eset a két főnévből álló összetétel miatt. Bináris ide Kelt: Wikipédia, 2011. szeptember 7., 13:37 (CEST)
Földtörténeti időszakok szakaszai
A földtörténet korszakainak egy részének bontását mostanában alsó-, középső- és felső jelzőkről átírták kora-, középső- és késő jelzőkre (a geokronológia és kőzetrétegtan különbözősége miatt). A felső-kréta vita nélkül kötőjeles. Szerintem a kora kréta és társai is kötőjelesek, de elbizonytalanodtam, mert minden ilyen külön írt a wikin. Nekem úgy tűnik, hogy a korai kréta lenne külön, de a kora-kréta nem. Vélemény? LApankuš→ 2011. szeptember 9., 09:23 (CEST)
Ha senki sem szól hozzá, kénytelen leszek a magam feje után mindet bekötőjelezni. Csak aztán senki se reklamáljon. LApankuš→ 2011. szeptember 11., 11:06 (CEST)
A hallgatás beleegyezés. Paulus Pontius Crassus vita 2011. szeptember 11., 12:00 (CEST)
Ez azért gáz. Az irodalom is teljesen ötletszerűen, felváltva használja a kötőjeles és kötőjel nélküli alakot. Nagyon jó lenne valami vélemény. LApankuš→ 2011. szeptember 13., 11:38 (CEST)
Ezek mindegyike jelző, a felső, a kora, az alsó és a középső is. Mindegyik külön írandó. Az OH.-ban éppen más példák vannak, de azért eligazító jellegűek: alsó devon, kora gótika, középső jura stb. Eléggé egyértelmű. Bennófogadó 2011. szeptember 13., 11:47 (CEST)
OK, köszi. Még jó, hogy nem kezdtem el akciózni. Ez esetben viszont a kötőjeleseket kell kipucolni. LApankuš→ 2011. szeptember 13., 11:49 (CEST)
Segítség kérése thai átíráshoz
Sziasztok, a WP:THAI alapján írtam a Tony Jaa és az Ong-bak – A thai boksz harcosa című cikkeket, de egy hozzáértőnek meg kellene néznie az átírást, mert bizonytalan vagyok... Az utóbbi szócikkben kommentjelek között meghagytam az angolos formát.. Nincs sok név, összesen talán 15, a két szócikkben együttvéve. Köszönöm előre is. Xiǎolóng vigyázz, harap! 2011. szeptember 12., 17:49 (CEST)
Megvan. Arra azért figyelj máskor, légyszi, hogy a h-kat ne hagyd el: a thaiban nagyon fontos az aspiráció. Az angolt nem elég figyelembe venni. Kiindulásnak érdemes ezt a thaiátíró programot alapul venni, és ennek az eredményét lehet magyaros formára alakítani. Olykor azért meg kell nézni a thai betűket is, főleg a magánhangzók miatt. Vannak nevek, amelyeket többféleképpen is ki lehet olvasni, úgyhogy ne lepődj meg, ha Natthavut helyett Natthavutthit, Thanapat helyett Thanpatot ad ki a program. Elképzelhető, hogy a program is téved, de ennél biztosabbat csak akkor tudnánk, ha egy kellően kvalifikált thai anyanyelvűt megkérdeznénk. (Lehet, hogy erre is sort kerítek.) Ádám ✉ 2011. szeptember 13., 00:15 (CEST)
Köszönöm! Talán az irányelv oldalon oda lehetne írni, hogy mindenképpen az átíróprogival készített angolos átírást kell használni alapnak, mert én az angol wikiben átírt alakhoz használtam a táblázatban írtakat, azért lett olyan, amilyen. Ott egyik p-s szónál se volt ph... Köszi még egyszer. --Xiǎolóng vigyázz, harap! 2011. szeptember 13., 10:17 (CEST)
Szívesen! – Amúgy nem kell hozzá okvetlenül az átíróprogram, elég lehet az egyes thai mássalhangzóbetűket megnézni a táblázatban, abból is kiderül, aspirált-e a betű. Ádám ✉ 2011. szeptember 13., 10:55 (CEST)
Áh, nekem ez az írás olyan, mint az arab, összefolyik. Azt se tudnám megkülönböztetni, hol a betű eleje meg vége... Arfabul is csak ezért nem tanulok meg. --Xiǎolóng vigyázz, harap! 2011. szeptember 13., 11:50 (CEST)
Megkérdeztem egy thai barátomat a kiejtésről, és ezeket adta meg (a h-t nem szereti az aspiráció jelölésére, egyébként alapvetően az angolos írásmódot követi) – alább jelölöm az így adódó magyaros átírást is:
- Pratya → Pratja Pinkeo tehát helyes *Pratcsa Pinkeo helyett
- Nattavut → *Natthavutti Kittikhun tehát nem jó Natthavut K. helyett
- Tanapat → *Thanphat Thaviszuk tehát nem jó Thanaphat Th. helyett
- Pettaay → Phetthaj Vongkhamlau tehát helyes *Phetcsthaj Vongkhamlau helyett
Ezeket végre is hajtottam a cikkben. Az „elnyelődő” vagy megmaradó szótagok terén tehát az angol Wikipédiának volt igaza a programmal szemben, a mássalhangzók minősége terén viszont a program adott jó választ. A programot azért továbbra is érdemes használni, csak a szótagok terén fenntartással érdemes kezelni. Ádám ✉ 2011. szeptember 15., 17:31 (CEST)
Könnyűzeneiportál, egy szóban
Megoldható lenne, hogy a portál látható hivatkozásában külön szóban, vagy kötőjellel jelenjen meg? (Tudom, az összes többi portált mind egybeírják, ennek talán műszaki oka van. De ha mindenképpen egybe kell írni, akkor (szvsz) „Könnyűzeneportál” kellene, -i nélkül. Armadillo vita 2011. szeptember 18., 12:08 (CEST)
- Megoldható: úgy kell megadni, hogy {{Portál|Könnyűzene|i |}}, vagyis az i után szóköz a harmadik függőleges vonal előtt. Egyébként nincs mindegyik egybeírva, az egyes országoké (Németország, Törökország, Monaco, stb) kötőjeles portálok. -- Joey üzenj nekem 2011. szeptember 18., 19:16 (CEST)
Könnyűzeneportál egyben, vagy könnyűzenei portál külön. Ez így valóban öszvér. Bináris ide Kelt: Wikipédia, 2011. szeptember 18., 12:13 (CEST)
Ebből mi legyen?
- Vizesember-plakát vagy
- „Vizes ember” plakát vagy
- valami más?
Ádám ✉ 2011. szeptember 13., 10:56 (CEST)
Hát ez szerintem eléggé egyértelműen mozgószabályos eset. Az idézőjelezésnek ellene volnék. Bennófogadó 2011. szeptember 13., 11:48 (CEST)
OK, köszi, átneveztem. Ádám ✉ 2011. szeptember 13., 14:46 (CEST)
- Nem kapkodtad ezt el egy kicsit? Ha csak Bennó véleményére vagy kíváncsi, akkor egyszerűbb, ha a vitalapján teszed fel neki a kérdést. Ha viszont meg akarod beszélni a dolgot, akkor érdemes lenne várni legalább egy napig, hogy esetleg mások is elmondhassák a véleményüket (hacsak nem kapsz egy tucat egybehangzó választ az első órában). – Malatinszky vita 2011. szeptember 13., 14:59 (CEST)
- Nekem is tetszett ez a változat, és nem tartottam olyan nagy horderejűnek a kérdést, hogy sokáig nyitva hagyjam (nota bene, végül is létezik WP:BSZ is). Egyébként is, sokszor úgy kell nógatni az embereket, hogy mi legyen, lépjünk mán valamit… Ádám ✉ 2011. szeptember 13., 16:34 (CEST)
A vizesember-plakát nekem azért nem tetszik, mert a vizesember szónak már van egy jelentése: olyan ember, aki foglalkozásszerűen vizet árul (vö. tejesember, jegesember). Talán szerencsésebb volna átfogalmazni a címet. Sajnos nincs igazán frappáns ötletem. Vizes embert ábrázoló Unicum-plakát? – Malatinszky vita 2011. szeptember 13., 15:08 (CEST)
Körülírni talán tényleg szerencsésebb (ez a jelentés persze nem nagyon aktív, az OH.-ban nincs is benne, és egyáltalán, hívták azt tényleg vizesembernek, nem inkább vízhordó az olyan, használják ezt így?), az idézőjelezés azonban műcímjelleget ad a megnevezésnek. Bennófogadó 2011. szeptember 13., 17:56 (CEST)
Adam valószínűleg szintén elég biztos volt benne, csak megerősítést kért. Az AkH. szisztémáján belül nem nagyon van más megoldás, de szükség sincsen rá. A vizesember ilyenkor nem olyan, mint az egybeírások egyébként, és nem fejez ki jelentésmódosulást. Olvasd el a mozgószabályról szóló, beidézett cikket. Bennófogadó 2011. szeptember 13., 15:10 (CEST)
Vizesember, aki vizet hoz vagy hord. Vizes ember, akit leöntöttek vízzel. A Vizes ember-plakát nem jó. Vizes-ember plakát sztem jobb. Ha külön, akkor viszont kell az idézőjel: „vizes ember” plakát. Akela vita 2011. szeptember 13., 15:11 (CEST)
- Tessék, kellett Malatinszkynek bátorítania itten a véleményeket... ;) Olvasd el a mozgószabályról szóló szócikket. Itt nincsen szó jelentésmódosulásról. A vizes-ember plakát ortografice értelmezhetetlen. Az idézőjel szintén nem a legautentikusabb megoldás. Bennófogadó 2011. szeptember 13., 15:15 (CEST)
Amúgy a helyesKF speciális helyzetben van a többihez képest, csakúgy, mint a jogi és a műszaki, nem igazán véleménykifejtésre való, inkább a témában járatosabbak összegyűjtésére, és hogy maguk az összefüggő témák is egy helyen legyenek. Előfordul persze értelmezésre szoruló eset bőven. Ez nem olyan. Bennófogadó 2011. szeptember 13., 15:13 (CEST)
Visszatérve a véleményre: szóval erről van itten szó. Én senkit nem bátorítanék arra, hogy itt véleményt nyilvánítson, ha legalábbis előbb körül nem nézett az itt értelmezési keretül szolgáló AkH. forrásvidékén. Ez a KF ugyanis nem kötetlen (rög)eszmecsere, van egy értelmezési keret, amihez tartjuk magunkat. Már aki, mert egyesek minden bátorítás nélkül is megfeledkeznek róla. Bennófogadó 2011. szeptember 13., 15:17 (CEST)
- Ez meglep; én idáig azt gondoltam, hogy a lap tetején látható „Itt kérhetsz helyesírási, nyelvhasználati-stilisztikai ügyekben segítséget, itt érdemes megvitatni a lapok elnevezésével és az idegen írásrendszerű nyelvek szavainak átírásával kapcsolatos problémákat” mondat azt jelenti, hogy itt érdemes megvitatni a lapok elnevezésével kapcsolatos problémákat. – Malatinszky vita 2011. szeptember 13., 15:38 (CEST)
- Az érdemeshez hozzátartozik a kontextus is. Ez föltétlenül nyomatékosítandó, enélkül ugyanis többen valóban úgy gondolnák, hogy itt a WP többi lapjaihoz hasonlóan ötletbörze zajlik. Csakhogy van egy választott keretünk, aminek a figyelembe vétele nélkül itt értelmes diskurzus nem nagyon folytatható. Ha szerinted ez olyasmi, ami mindenkinek minden további nélkül evidens, nézz körül egy kicsit az archívumban, különösen az elején. Jó ideig tartott, mire reflexszé vált az oldalt rendszeresen látogatók között, hogy ez itt nem közvélemény-kutatás az AkH.-ról és nem a WP teljesen független helyesírási rendszere kialakításának szentelt műhely. Bennófogadó 2011. szeptember 13., 17:27 (CEST)
Bennó, ha figyelmesen megnézed, amit fentebb írtam, láthatod, hogy nem vitatom azt, hogy a mozgószabályt (vagy akárcsak a józan paraszti észt) a vizes + ember + plakát szavakra alkalmazva valóban a vizesember-plakát alakzat jön ki. Amit én fentebb állítottam, az az, hogy a vizesember-plakát kifejezés láttán (különösen az unicumos kontextus nélkül) nem egy vizes embert ábrázoló plakátra, hanem egy vizesembert ábrázoló plakátra gondol az ember, és ezért szerencsésebb lenne a cikknek más címet választani, mintsem ezzel a – helyesírásilag egyébként kifogástalan – alakkal operálni.
Egyébként nem tudom, miért gondolod, hogy ne olvastam volna el a mozgószabályról szóló cikket. Igazán ennyire komolytalan embernek tartasz?
Malatinszky vita 2011. szeptember 13., 15:33 (CEST)
- Ezt írtad: esetleg mások is elmondhassák a véleményüket (hacsak nem kapsz egy tucat egybehangzó választ az első órában) – ez szerintem egyrészt túl tág megfogalmazás (a véleményre reagáltam elsősorban, ami itt nem olyan nagyon kívánatos), másrészt arra a hamis következtetésre ad alkalmat, mintha a válaszok száma itt döntő szempont lenne, holott nem az. Ez nem szavazás, a válaszokat súlyozni kell (mindenkiét, Adamét is, másét is, az enyémet is), a súlyozás alapja pedig az AkH.-kompatibilitás (többek között). Bennófogadó 2011. szeptember 13., 17:32 (CEST)
De ha a vizesembert ábrázoló plakátra gondolnánk, az egybe kellene írni: vizesemberplakát. --Pagonyfoxhole 2011. szeptember 13., 15:36 (CEST)
- Itt kivételesen egybeesik a mozgószabályos és a 6 : 3-as megoldás is, a sima összetétel is kötőjeles lenne: vizesember-plakát. Bennófogadó 2011. szeptember 13., 17:29 (CEST)
- De nem, hat szótagig minden többszörös összetételt egybeírunk, és a vizesember a tejesember analógiájára szimpla összetett szónak minősül. --Pagonyfoxhole 2011. szeptember 13., 18:30 (CEST)
Malatinszky fenti gondolatmenetét megszívlelve ajánlanám címnek: Az UNICUM „vizes ember” plakátja esetleg „Vizes ember” (UNICUM-plakát).Akela vita 2011. szeptember 13., 16:37 (CEST)
Az elsőt elfogadnám (kivéve, hogy az Unicumnak csak az első betűje nagy), a második viszont nem szokásos, mivel nem több „Vizes ember” szócikk között egyértelműsítünk (a zárójelet ui. a WP-s címekben leginkább erre használjuk). Ádám ✉ 2011. szeptember 13., 21:50 (CEST)
Jó lenne, ha az Unicum szót valahogy tartalmazná a cím, mert (nekem) csak akkor esett le, hogy a „vízből felmerülő csapzott emberfej”-et ábrázoló Unicum-plakátról van szó, amikor beleolvastam a cikk szövegébe. A „vizes ember”-ról nem tudom, hányan asszociálnak az ismert Unicum-plakátra, márpedig a szócikk témája alapvetően „az az Unicum-plakát, amelyen egy vízből kinéző csapzott emberfej látható” (ám legyen röviden „vizes ember”). Nem tudom, hogyan lehetne röviden és pontosan. Sehogy. Akela vita 2011. szeptember 14., 14:01 (CEST)
Az Unicum úszó emberes plakátja? Ádám ✉ 2011. szeptember 14., 14:37 (CEST)
Ez pl. jónak látszik (szerintem)! Akela vita 2011. szeptember 14., 14:41 (CEST)
Én mindig is úgy gondoltam, hogy a plakát egy hajótöröttet, nem egyszerűen egy úszó embert ábrázol, de nem akarok tovább kekeckedni.
OFF: Egyszer a szomszédom rámutatott, hogy az unicumos üveg nem úszna a vizen, de legalábbis nem látszana ennyire ki, ha volna benne folyadék. „Sose értettem, miért kell egy üres unicumos üvegnek ennyire örülni.” Malatinszky vita 2011. szeptember 14., 15:57 (CEST)
- Lehet, hogy arra gondolt az úszó, hogy üzenet van a palackban. Csigabiitt a házam 2011. szeptember 14., 15:59 (CEST)
- Van, amikor már egy kis unicumnak is örül az ember, nem muszáj annak teli lenni...
- Én egyébként mindig csak egyszerűen unicum plakátnak nevezve hallottam, a cég más plakátjai nem híresültek így el. Karmela posta 2011. szeptember 21., 05:49 (CEST)
A fenti film címe a lehető legváltozatosabban fordul elő a netes találatokban... kis a, nagy a, felkiáltó jellel vagy anélkül, és ezek keverve. Ilyenkor melyik legyen az elsődleges? (a port.hu-n Csók, anyu van) - RepliCarter Hagyj üzenetet 2011. szeptember 20., 16:05 (CEST)
Szerintem ahogy magában a filmben szerepel a címfelirat. Gyanítom, hogy nem megszólítás vagy felkiáltás, így felkiáltójel nélkül. – Aláíratlan hozzászólás, szerzője 64.191.51.165 (vitalap | szerkesztései) 2011. szeptember 20., 16:10 (CEST)
Augsburgi Liga/augsburgi liga
Helyesen Augsburgi Liga vagy augsburgi liga? A szócikk megvan, és nem akarok rossz átirányítást csinálni, amíg el nem dől, melyik a jó, a nagy- vagy kisbetűs. A szövetségek, ligák nevének írásmódját a szóvégi -i szempontjából már érintettük, már itt is felmerült a cambrai-i liga kisbetűs írásmódja. Vonatkozik a szabály erre is? (Más hasonlók: cambrai-i, cognac-i ligák, schmalkaldeni szövetség, hármas és négyes szövetségek). Másik kérdés: van Nagy Szövetség (Grand-Alliance), vajon az is kisbetűs? Akela vita 2011. szeptember 20., 10:22 (CEST)
Kisbetűs. Alkalmi szövetség, szervezeti háttér nélkül. – Winston vita 2011. szeptember 23., 14:27 (CEST)
OK, legyen, kösz. Akela vita 2011. szeptember 23., 18:23 (CEST)
Háborúban „elhunytak”
Nyelvérzékem nincs megbékülve ezzel: „háborúban elhunytak”. Szerintem „elhunyni” csak természetes úton, vagy betegségben, esetleg nélkülözések következtében lehet. Balesetben, harcban, verekedésben, bűncselekmény során, más keze által az áldozat nem „elhuny”, hanem „életét veszti”, „meghal”, „elpusztul”, esetleg csatában „elesik”, „áldozatul esik”, magyarul „megölték”.Javaslom, keressünk ehhez a címhez valami helyesebb kifejezést. (Sajnos már rádióban is hallani ilyesmit nyelvileg képzetlen ún. „riporterektől”). Akela vita 2011. szeptember 23., 13:57 (CEST)
Szerintem is szerencsétlen finomkodás. Bennófogadó 2011. szeptember 24., 17:08 (CEST)
Olyan tárgy, hogy űrhíd, szerintem nincs. Vagyis szerintem ez egy tulajdonnév, ezért folyószövegben is nagy kezdőbetűvel kellene írni. Ti mit gondoltok? – B.Zsolt vita 2011. szeptember 25., 15:38 (CEST)
Akkor rossz az egész cikk. Az űrhíd egy kitalált közlekedési eszköz a Transformers univerzumban. Ez miért lenne tulajdonnév? --Pagonyfoxhole 2011. szeptember 25., 15:42 (CEST)
Ott van pl a Lánchíd. Budapest első hídja volt, nem csak egy lánchíd a sok közül, hanem a Lánchíd! Nem volt másik, Űrhídból sincs másik... Ez nem a fajtája, hanem a neve szerintem. Az angol wiki is Space Bridge néven írja, nagybetűvel. A képregény meg itt nem jó forrás, ott a szövegbuborékokban mindig csupa nagybetűs szövegek vannak. – B.Zsolt vita 2011. szeptember 25., 15:55 (CEST)
- Egy közlekedési eszköz. Tehát nem Toyota, hanem autó. Nem? --Pagonyfoxhole 2011. szeptember 25., 20:24 (CEST)
- Ha jól értem a hasonlatot, akkor pl. a Csalagút lenne jó párhuzam (közlekedési eszköz, amely két konkrét pontot köt össze). (És ha van megfelelő anyag, akkor lehet külön írni a Csalagútról és a tengeralatti alagutakról általában is – feltételezem itt a Transformersnél csak egy Űrhídról van szó és több nincs is). --Dami vita 2011. szeptember 25., 21:03 (CEST)
megjegyzés Mivel nincs több űrhíd, a zárójeles egyértelműsítés nem is kéne a címben. - RepliCarter Hagyj üzenetet 2011. szeptember 25., 19:19 (CEST)
Orosz nevek
A Nürnbergi per szócikkben szereplő orosz nevekkel lenne kapcsolatos a kérdésem:
Nikitcsenko, vagy Nyikitcsenko? Krasnuskin, vagy Krasznuskin?
Mindkét nevet a rendelkezésemre álló forrásokban található formátum szerint írtam, és a kiemelésin sem nehezményezte senki. Most azonban Sepultura módosította a második változatokra, de mivel nem lenne jó egy helyi vita, inkább rákérdezek. Hungarikusz Firkász Ide írkássz! 2011. szeptember 29., 21:00 (CEST)
Jevgenyij Krasznuskin, Jona (vagy Iona) Nyikitcsenko, valóban. --Pagonyfoxhole 2011. szeptember 29., 21:17 (CEST)
PFK Liteksz Lovecs
Van egy ilyen cikkünk, hogy PFK Liteksz Lovecs. Járőrözés közben láttam, hogy VeszélyesElem (vita | közrem. | törölt szerk. | ) szerkesztőtársunk átírta a nevét ksz-ről x-re. Megnéztem közelebbről a dolgot, és azt láttam, hogy a klub címerén latin betűsek a feliratok, és ott is x-et használnak. Mi a követendő ebben az esetben? Követni a bolgár átírását magyarra, vagy átvenni a nevet a "hivatalos" címerről? És a városnév esetében mi a teendő? Azt ebben az esetben hogyan írjuk át? Kérnék ez ügyben iránymutatást, hogy mi a követendő! Köszönöm! - Gaja ✉ 2011. szeptember 27., 16:31 (CEST)
- Szerintem a városnév független a csapatnévtől, tehát az feltétlenül Lovecs. A csapatnév már fogas kérdés, nem bocsátkoznék bele.--Regasterios vita 2011. szeptember 30., 08:58 (CEST)
A vége kétségtelenül Lovecs. Az első szót én is Litexnek írnám, mert az a Litex Commerce nevű cég (szponzor) nevéből származik, amit ugyan a bolgárok Литекс Комерс alakban írnak át, de a latin betűs gyökerek azért világosak. Ugyanaz a szabály működik itt, mint a szovjet Togliatti és Engels városok esetében. Malatinszky vita 2011. szeptember 30., 13:11 (CEST)
- Ez szerintem is megállja a helyét itt, át kellene nevezni a cikket. -- Joey üzenj nekem 2011. szeptember 30., 13:30 (CEST)
Köszönöm a válaszokat, átneveztem és a cikkben is átírtam az előfordulásokat. Viszont a kapcsolódó cikkekben majd át kéne írni (esetleg bottal...) - Gaja ✉ 2011. szeptember 30., 14:37 (CEST)
Szabadságot az elektronmodelleknek!
Mozgószabály-kedvelőknek: Az imént átneveztem a Szabad elektron modell című cikket Szabadelektron-modellre, de a cikk szövegében szereplő közel szabad elektron modell karaktersor kifogott rajtam. Szerintetek mit kell itt egybeírni, mit külön, és hol van, ha van, kötőjel. – Malatinszky vita 2011. szeptember 27., 19:56 (CEST)
Ha ennyit egybe lehet írni, akkor közelszabadelektron-modell, ha nem akkor a közelszabad-elektron modell felé keresném a megoldást. Mert nem a szabad elektron van közel, hanem az elektron közel-szabad, aminek ezután a modelljéről van szó. Paulus Pontius Crassus vita 2011. szeptember 27., 21:05 (CEST)
- Bármennyit egybe lehet írni... Paulus első változata a helyes. – Mathae Fórum 2011. szeptember 29., 22:46 (CEST)
Versailles-i Egyetem
Versailles Egyetem. Szerintem másképpen kellene hívni magyarul. Teljes neve Université de Versailles–Saint-Quentin-en-Yvelines, azaz Versailles-i és Saint-Quentin-en-Yvelines-i e(E)gyetem, tehát elnevezése a Debreceni Egyetemmel vagy Párizsi egyetemmel rokon, de két városnév benne, az egyik ráadásul több tagú összetett név. Ugyanakkor helyileg Versailles-ban található, tehát a Versailles-i e(E)gyetem név védhető (a teljes, hosszú név helyett). Mi volna ennek egy nyelvileg helyes, jó név (ja és mellesleg az Egyetem kis vagy nagybetűs)? Akela vita 2011. szeptember 29., 18:12 (CEST)
Szerintem Versailles–Saint-Quentin-en-Yvelines-i Egyetem. Nagy E, mert intézmény. A városok között nagykötőjel. Különírva a városneveket két egyetem felsorolása lenne. Paulus Pontius Crassus vita 2011. szeptember 29., 23:11 (CEST)
- +1 -- Joey üzenj nekem 2011. szeptember 30., 13:34 (CEST)
- támogatom – Winston vita 2011. október 1., 20:00 (CEST)
OK, köszönöm a véleményeket, az átnevezést ma megtettem. Akela vita 2011. október 1., 20:21 (CEST)
Földrajzi nevek: csupa nagy vagy kicsi kezdőbetű?
Némi következetlenséget látok bizonyos földrajzi neveknél:
- Északnyugati Területek (Kanada)
- Kalinyingrádi terület (Oroszország)
- Északi terület (Ausztrália)
stb. Naggyal kell-e írni a „terület” szót ezekben a nevekben? LApankuš→ 2011. október 2., 10:48 (CEST)
Csatlakozik ehhez a kérdéshez egy más típusú kérdés: a Yucatán-félsziget így nagyon öszvér megoldásnak tűnik, félig magyaros, félig nem. Nem kéne ennek Yucatannak lenni? LApankuš→ 2011. október 2., 10:57 (CEST)
- Mi a baj ezzel? Mexikóban latin betűkkel írnak (méghozzá ezt a nevet ával), azt vesszük át. A félsziget meg kell utána, és kötőjellel, mert magyar embernek nem olyan egyértelmű, hogy mi a Yucatán, mint a Duna folyó vagy a Balaton tó esetén. – Winston vita 2011. október 2., 17:35 (CEST)
Semmi baj nincs vele, csak kérdeztem. Valóban a spanyol wikin Yucatán, nem néztem utána, nem is tudtam, hogy a spanyolok használnak á-betűt. De igazából a fentebbiek a lényegesebbek. LApankuš→ 2011. október 2., 17:39 (CEST)
- Használnak bizony, én nagyon sok személynévben találkozom velük az itteni munkámban. -- Joey üzenj nekem 2011. október 2., 19:09 (CEST)
- Nem á betűt használnak, hanem a szabályostól eltérő hangsúly jelölésére ékezetet, amit mindig ki kell tenni. --Peyerk vita 2011. október 2., 23:33 (CEST)
aa, ee, ii, oo, uu
Az idegen nyelvű szavak toldalékolásánál az -ee, -ii, -oo végződésű szavaknál nem kell kötőjel (OH. 275–276.) oldal. Miért nem ugyanaz a szabály az -aa és az -uu esetében? (A kérdés a kiemelt-jelölt Tony Jaa szócikk kapcsán jutott eszembe.) --Hkoala 2011. október 2., 19:48 (CEST)
Nem tudom, ez nem szokványos írásmód (a magyarnak) szerintem. Nem túl gyakoriak az ilyen szavak. --Xiǎolóng vigyázz, harap! 2011. október 2., 20:08 (CEST)
- Naa, nee Az u-nak ejtett oo, meg az i-nek ejtett ee sem valami gyakori. --Hkoala 2011. október 2., 20:13 (CEST)
Pedig nevetni fogsz, a különbségtétel alapja valószínűleg tényleg az, hogy az idegen szavak között előfordul-e, ismerősnek tekinthető-e valamelyik szóvégi alakzat. Mert ha megnézed, az összes ott felsorolt kivétel szerepel valamelyik jól ismert névben-szóban. Az Anjou, Hawaii és Tennessee összehasonlíthatatlanul ismertebbek mondjuk Tony Jaa-nál. A curriculum vitae is, az -sch is stb. Alighanem tényleg ez az alapja a distinkciónak. :) Bennófogadó 2011. október 2., 20:29 (CEST)
Nem nevetek, bosszankodom, hogy nem jöttem rá magamtól. Jól értem, hogy a szabályzat abból indul ki, hogy az átlagmagyarnak nem idegen a latin, a német és az angol nyelv, de pl. a francia (-ée) meg a finn (-aa) igen? --Hkoala 2011. október 2., 20:37 (CEST)
- Igen, nagyon úgy fest,hogy ez a kiindulópont. Bennófogadó 2011. október 2., 22:38 (CEST)
:öö, inkább thai. Szegény nehezen adná el magát szőke kékszemű Kimi Raikönnennek Xiǎolóng vigyázz, harap! 2011. október 2., 20:50 (CEST)
- ööö, valamiért azt hittem, hogy a finn nyelvben van -aa, nem Jaa-ra gondoltam. --Hkoala 2011. október 2., 20:53 (CEST)
Oroszországi földrajzi nevek és származékai
Ez egy oroszországi (Észak-Szibéria) tó neve. Hogyan kéne átírni? Elgigitgin? LApankuš→ 2011. szeptember 30., 22:59 (CEST)
Беенчиме-Салатинский ez is egy kráter. Itt az ее okoz gondot. Bejencsime-Szalatinszkij? LApankuš→ 2011. szeptember 30., 23:01 (CEST)
Igen, Elgigitgin (de fura név!), és Bejencsime-Szalatyinszkij. --Pagonyfoxhole 2011. szeptember 30., 23:03 (CEST)
Köszi. Végül is ott hibáztam, ahol nem is gondoltam, a ty-nél.. Itt meg lehet nézni az orosz cikkét. LApankuš→ 2011. szeptember 30., 23:07 (CEST)
A kérdéshez a fejlemények tükrében hozzátartozik, hogy az orosz névben lévő helyragok kellenek-e az átírásba, vagy nem? Végül is a helyragos a neve a kráternek, bár a helyrag nélkülihez is található érv.
Tehát az orosz Беенчиме-Салатинский кратер az
- Bejencsime-Szalatyinszkij-kráter
- Bejencsime-Szalatyin-kráter
vagy valami harmadik? LApankuš→ 2011. október 1., 20:17 (CEST)
- Szerintem a második, mivel a melléknévképzőt valóban nem magyarírjuk ebben az esetben. Szerintem. - Gaja ✉ 2011. október 1., 23:01 (CEST)
- (Nem tudok oroszul, de nem Szalatyinszk az alapalak Szalatyin helyett? <kontos/> 2011. október 1., 22:54 (CEST))
- (Nem. - Gaja ✉ 2011. október 1., 23:01 (CEST))
'Bejencsime-Szalatyinszkij-kráter tekintettel arra, hogy Szalatyinszkij egy geologus neve akiről elnevezték a krátert (hasonlóan mint a Bólyai-Lobacsevszkij-geometria sem Bolyai-Lobacsev-geometria!) – Aláíratlan hozzászólás, szerzője Texaner (vitalap | szerkesztései)
Ah, köszönöm, nem várt fordulat. Már megy is vissza a -szkij a névbe. Akkor viszont a Сихотэ-Алинский метеорит valószínűleg helynévből ered, nem személynévből. Ez akkor Szihote-Aliny-meteorit vagy Szihote-Alinszkij? LApankuš→ 2011. október 2., 00:05 (CEST)
Szerintem Szihote-alinyi meteor. --Pagonyfoxhole 2011. október 2., 00:31 (CEST)
Szerintem egy hegységről kapta a nevét. --Ronastudor a sznob 2011. október 2., 08:15 (CEST)
Igen, a hegységről, a Szihote-Alinyról. A kérdés annyi, hogy ebben az esetben az orosz név kompletten névként átírandó-e (a helynévképzővel együtt), vagy a helynévképző nélkül, esetleg – mint most már felmerült, magyar helynévképzővel. Nekem ez az utóbbi szimpatikusnak tűnik. LApankuš→ 2011. október 2., 09:52 (CEST)
Nekem is szimpatikusabb a helynévképzős alak. --Ronastudor a sznob 2011. október 2., 10:59 (CEST)
Helyre kell állítani az orosz alapalakot, és azt kell ellátni i-képzővel, pont úgy, mint a nyizsnyij-novgorodi és hasonló formákban. Azt az orosz képzőt, ami nem része magának a névnek, le kell választani. Bennófogadó 2011. október 2., 13:33 (CEST)
- Pontosan: ez a Szihote-Aliny. --Pagonyfoxhole 2011. október 2., 13:36 (CEST)
- Eszerint akkor nem is Szihote-Aliny-kráter, hanem szihote-alinyi kráter. De lehet még bonyolítani a kérdést: nagykötő kell bele vagy kicsi? LApankuš→ 2011. október 2., 14:19 (CEST)
- Az orosz kiskötővel írja, nem hiszem, hogy okunk volna felülbírálni. Ami a jelzősítést illeti, szerintem logikus, az orosz is így nevezte el végül is a krátert. --Pagonyfoxhole 2011. október 2., 14:26 (CEST)
- Mindenképpen kiskötő, mert egyetlen, „Szihote-Aliny” nevű hegységről van szó, nem pedig egy Szihote meg egy Aliny nevűről. – Winston vita 2011. október 2., 17:24 (CEST)
- Persze, kiskötő, szihote-alinyi kráter. Bennófogadó 2011. október 2., 22:44 (CEST)
Itt van még egy példa. Nálunk is létező cikk a Boltiszk-kráter. Ez az orosz Болтышский кратер névvel azonos (nem is tudom, hogy kéne átírni, talán Boltysszkij-kráter), ami az angolon Boltysh crater. De Ukrajnában van, az ukrán neve Бовтиський кратер (Bovtiszkij? vagy Bovtisz-kráter vagy bovtiszi kráter). Ezzel mit kéne tenni? LApankuš→ 2011. október 2., 12:54 (CEST)
- Talán Bovtyiszkij-kráter. --Ronastudor a sznob 2011. október 2., 13:23 (CEST)
- Biztosan nem, mert nem egy Bovtyiszkij nevű emberről, hanem a közeli Bovtiska (az orosz wiki szerint Boltiskaként is ismert) faluról kapta a nevét. Szerintem bovtiskai kráter. (Ja, és oroszul és ukránus is kemény i-vel van, tehát semmiképp nem ty van benne.) – Winston vita 2011. október 2., 17:31 (CEST)
Ezt jó, hogy írod, mert se az orosz, se az angol wikin nem látom a településnevet, csak a körzetét. Ha tényleg Bovtiska a falu neve, akkor a bovtiskai kráter lesz a nyerő. Illetve a c-ből ítélve nem Bovtiszka véletlenül? LApankuš→ 2011. október 2., 17:35 (CEST)
- Trükkös, mert csak az urán szócikkben van egyáltalán megemlítve a falu. Onnan viszont már el lehet jutni az orosz névhez is. – Winston vita 2011. október 2., 17:38 (CEST)
Valóban. Eszembe se jutott az ukránt keresni... Köszi. LApankuš→ 2011. október 2., 17:41 (CEST)
- Viszont az ukránon Бовтишка a falunév, sima i-val. Bovtyiska mégis? LApankuš→ 2011. október 2., 17:49 (CEST)
Az s biztosnak látszik az orosz meg az ukrán alapján is. Tekintve, hogy az orosz jerüt használ, vagyis kemény marad a t, valószínű, hogy az ukrán i előtt is kemény marad, de az ukránhoz nem értek. --Pagonyfoxhole 2011. október 2., 18:04 (CEST)
A Wikipédia:Cirill betűs szláv nevek átírása szerint az ukránban (ahol і is van meg и is) az і lágyítja az előtte álló т-t, az и viszont nem. Tehát a Бовтишка átírása Bovtiska, a kráter pedig bovtiskai kráter, ahogy Laszlovszky András is mondja. – Malatinszky vita 2011. október 2., 18:22 (CEST)
Akkor ezt nyugodtan nevezhetjük végeredménynek. --Pagonyfoxhole 2011. október 2., 18:25 (CEST)
Köszönöm mindenkinek. LApankuš→ 2011. október 2., 18:30 (CEST)
- Csatlakozom Hozzád, Winstonnak külön köszönet. --Ronastudor a sznob 2011. október 3., 18:15 (CEST)
- A vita elején álló név, Эльгыгытгын, nyilván nem orosz, hanem csukcs, és a cirill betűs átírása csak megközelítő. Az angol wikipédia lágyított mássalhangzókkal írja; valószínűleg tévesen. MZ/X vita 2011. október 2., 18:57 (CEST)
Nem vagyok kibékülve a Беенчиме-Салатинский кратер átírásával. Texaner azt mondja, hogy ez a Салатинский (Szalatyinszkij) egy geológus, de erre nem sikerült semmi forrást sem találnom. Van viszont az oroszoknak egy kimerítő adatbázisuk az folyóikról, és abban szerepel egy [6] (Bejencsime-Szalata) nevű folyó. Mármost ha a kráter tényleg egy Szalatyinszkijről van elnevezve, akkor maradhat a jelenleg Bejencsime-Szalatyinszkij átírás (bár a kiskötőjel akkor is kérdéses), de ha a folyó a névadó, akkor mégis inkább Bejencsime-Szalata (Szalaata?) kráter lenne a nyerő.
Hát én nem néztem utána. Texanert kéne megkérdezni, honnan tudja, hogy a Szalatyinszkij egy geológus. LApankuš→ 2011. október 2., 21:44 (CEST)
- Nem akartam beleszólni, de most mégis: a reka Beenchime-Salaata a Google Earth-on is megtalálható. És ezen a lapon: http://www.passc.net/EarthImpactDatabase/beyenchimesalaatin.html lásd a következő címet: Mikhaylov, M. V., Shurygin, A.G. and Khar'yuzov,L.S., The Beyenchime-Salaata meteorite crater (in Russian). Doklady Akademii Nauk SSSR, v. 245, pp. 76-78. 1979. --Vadaro vita 2011. október 2., 22:10 (CEST)
A hasonlóság több mint feltűnő, de vannak apró különbségek. A folyó neve Бэйэнчимэ-Салаата. A krátert az orosz wiki Беенчиме-Салатинский néven hozza. Az orosz wikin Беенчиме néven van egy folyó, Бэйэнчимэ folyó nincs. Az összetétel pláne nincs. Persze lehet, hogy még nem írták meg, de utalást se látok rá. LApankuš→ 2011. október 2., 22:21 (CEST)
- Az orosz Беенчиме cikkben van ilyen összetétel mint mellékfolyó ("csak piros"): Беенчиме-Салата. --Vadaro vita 2011. október 2., 22:39 (CEST)
Ez csak látszolagos ellentmondás a Бэйэнчимэ-Салаата jakutul van a Беенчиме-Салатинский pedig oroszl (a jakutok ciril abc-t ahsználnak pár kiegésszítő jellel). --Texaner vita 2011. október 2., 22:27 (CEST)
Bejencsime-Szalata, folyó, mellékfolyó. Tehát semmiképp se Szalatyinszkij, hanem bejencsime-szalatai, már ha az orosz megnevezést akarjuk átvenni. Ha a jakutot, azzal bajban leszünk. :) --Pagonyfoxhole 2011. október 2., 22:57 (CEST)
- Nem biztos: Bejencsime-Szaláta (link:) - Gaja ✉ 2011. október 2., 23:19 (CEST)
No akkor orosz legyen vagy jakut? LApankuš→ 2011. október 3., 10:34 (CEST)
Következő kérdés: Янисъярви az Jániszjárvi vagy Janiszjarvi? Segítségképpen a finn neve Jänisjärvi, de most Oroszországhoz tartozik. LApankuš→ 2011. október 3., 16:19 (CEST)
- Ha az orosz névből indulunk ki, akkor Janiszjarvi; ékezetes betűket csak kivételes esetekben, megrögzült nevek átírásához használunk (pl. Sztálin, nem Sztalin). Én amúgy a Jänisjärvi írásmódról is meggyőzhető vagyok, de ez már politika, nem helyesírás. – Malatinszky vita 2011. október 3., 17:01 (CEST)
- Oroszból átírva Janyiszjarvi lesz. -- Joey üzenj nekem 2011. október 3., 17:06 (CEST)
Rendben, egyelőre az oroszos Janyiszjarvi lesz. LApankuš→ 2011. október 3., 17:10 (CEST)