Wikipédia:Kocsmafal (nyelvi)/Archív212
Ez egy lezárult megbeszéléseket / befejezett projekt anyagát / aktualitását vesztett felvetést / megvalósult tervezet korábbi stádiumát stb. tartalmazó archív közösségi lap. Ne változtass rajta. Ha fel akarsz éleszteni egy itt szereplő megbeszélést, vitát, az aktuális lapon, illetve annak hiányában a Kocsmafalon tedd! |
Felnőtt animáció
Szeretném létrehozni az enwiki "Category:American adult animated television series" kategóriáját magyarul. A "felnőtt animáció" egybe, külön vagy kötőjellel írandó? Előre is köszönöm! HG vita 2024. október 15., 22:55 (CEST)
Az első kérdés, hogy mi a magyar neve, ami forrásolható. Bináris ide Kelt: Wikipédia, 2024. október 15., 22:58 (CEST)
[1], [2], [3], [4], [5], így hirtelen ezeket találtam, sajnos komolyabb elemzés nincs a műfajról (legalábbis online). Viszont az animációs sorozatok kategóriáiban szerintem nem ártana elkülöníteni a gyerekeknek szóló művektől. – HG vita 2024. október 15., 23:12 (CEST)
- Akkor felnőtteknek szóló animációs sorozatok... Ez ugyanis pontos. De szerintem alapvetően a magyar nevekre is az vonatkozik, ami másra, hogy lehetőség szerint forrás alapján használjuk őket, ne mi találjuk ki. Bináris ide Kelt: Wikipédia, 2024. október 16., 05:17 (CEST)
- Ha nem probléma a hosszúság (Kategória:Felnőtteknek szóló amerikai animációs sorozatok), akkor oké, köszi! – HG vita 2024. október 16., 10:28 (CEST)
Az SMS Viribus Unitis
Az SMS Viribus Unitis cikkben egymás alatt van az SMS és a SMS is. Utóbbi azért jogos, mert az S német hajóknál z-nek hangzik. De mégsem igazán akarózik zéemesnek olvasni... Melyik a helyes? Vagyis ez is nyelvérzék kérdése, és mind a kettő jó? Akkor is hülyén néz ki egymás alatt kétféleképpen. Bináris ide Kelt: Wikipédia, 2024. október 15., 22:55 (CEST)
- A német az ilyen betűszavakat betűnként olvassa/mondja, náluk a LED is „elédé” (vagy ADAC), úgyhogy ebben az esetben ezt „eszemesz”-nek olvassák (A Dudenben csak a telefonos SMS van benne). Szóval véleményem szerint „az” kell elé. - Gaja
2024. október 16., 09:27 (CEST)
- Most néztem utána a "DUDEN - Das Wörterbuch der Abkürzungen" című 2005-ös kiadványában, a Seiner Majestät Schiff rövidítése helyesen S. M. S., és nem *SMS. - Gaja
2024. október 16., 09:30 (CEST)
- Erről a német wikin se tudnak, úgy tűnik. – Winston vita 2024. október 16., 10:31 (CEST)
- Van aki tud: de:Seiner Majestät Schiff, de a pongyolaság ott is létezik... - Gaja
2024. október 16., 10:55 (CEST)
- Van aki tud: de:Seiner Majestät Schiff, de a pongyolaság ott is létezik... - Gaja
- Erről a német wikin se tudnak, úgy tűnik. – Winston vita 2024. október 16., 10:31 (CEST)
- Most néztem utána a "DUDEN - Das Wörterbuch der Abkürzungen" című 2005-ös kiadványában, a Seiner Majestät Schiff rövidítése helyesen S. M. S., és nem *SMS. - Gaja
Köszönöm, javítottam. Bináris ide Kelt: Wikipédia, 2024. október 21., 08:53 (CEST)
Összefoglalás: magyaros és németes ejtés esetén is az a helyes, így nincs kérdés. Bináris ide Kelt: Wikipédia, 2024. október 21., 08:54 (CEST)
Az ír-angol-skót főnemesek és címeik írása
Ahoy! Stuart Károly lennoxi gróf szócikket átnevezném (és átírom mind a 32 ráhivatkozást), mert:
- Lennox-nak volt a grófja, és nem Lennoxban élő, vagy lennoxi származású...
- Earl of Lennox
Az átnevezés ellen szól, hogy:
- nem volt több Charles Stuart, Earl of Lennox
Az ír-skót-angol világban jelzik, hogy a cím hanyadik viselője az illető: Stuart Károly, Lennox 1. grófja – én erre módosítanám a címet. Az utóbbi időben elkövetett Hamilton, Abercorn, Argyll, Atholl... hercegek esetében is ezt a formát használtam a főrendek esetében, követve az angol mintát, ők csak tudják... A hercegnőket, grófnőket is számolják, de címükben nem szokták feltüntetni a sorszámot, ha csak nem fontos.
Két nehezítés is lehetséges a névadások során:
- egy címet többször is létrehoztak, például Atholl grófját tíz alkalommal, ez tíz Atholl 1. górfja címet jelent.
- egy címet létrehozhattak több főrendben is. Példa: Arran grófja létezik ma is a skót és az ír főrendben is.
Szeretném, ha az általam javasolt forma lenne a kívánatos az ír-angol-skót főnemesek esetében.
Várom a pro és a kontra érveket, előre is köszönöm!
Fega vita 2024. október 17., 13:37 (CEST)
Ha átnevezed akkor legyen inkább Charles Stuart. Szuverén uralkodóktól lejjebb inkább az eredeti nevét szoktuk/kellene használni (hacsak nem honosodott már a magyar változat). Sőt azt sem tartanám ördögtől valónak ha nem gróf lenne, hanem earl; eléggé közismert ez a cím a magyar nyelvben is (ha hinni lehet a 19. sz. végi-20. sz. eleji magyar irodalomnak).– Hollófernyiges vita 2024. október 18., 11:28 (CEST)
- Nem a konkrét ügyhöz akarok hozzászólni, csak egy adalékot adnék: a magyarországi nemesi címmel rendelkező (Magyarországon honosított) személy esetén - teljesen függetlenül annak eredeti nemzetiségétől, származásától - a lennoxi lenne a helyes a mi helyesírásunk szerint. Ahány ország, annyiféle átírása van a nemesi címeknek és előneveknek, példának okáért ha német gróf is lenne, akkor német nyelvterületen a von Lennox formát használná, ha francia is, akkor franciául a de Lennox-ot stb). Arra kell figyelni - ami ebben az esetben úgy tűnik nem áll fenn -, hogy honosíttatta-e magát Magyarországon, mert ha igen, akkor már lehet írni a mi helyesírásunk szerint is. Vagyis az egésszel annyit akarok mondani, hogy ezek a javítások annyiból ne legyenek automatikusak, hogy ha beleesik egy olyan gróf (báró, herceg, akármi), aki Magyarországon is nemesi címet kapott, akkor lehet, hogy őt más helyesírás szerint írnánk. Gudenus könyveiben, A magyarországi főnemesség XX. századi genealógiája címűben rengeteg példa van mindenféle "külföldi" főurak magyar átírására. De ez erre az esetre tényleg nem vonatkozik, csak a figyelmet akartam ráirányítani, hogy az átnevezésnél vizsgálni kell ezt a szempontot is. Pallor vita 2024. október 21., 12:21 (CEST)
- @Hollófernyiges köszönöm! Igen, Charles lesz, nem Károly. Én grófozok (egyfajta tanítás), mert az Earlt sokszor fordítják őrgrófnak is, ami – az én olvasmányaim – nem helyes.
- @Pallor köszönöm, megértettem - de neki sincs köze Magyarországhoz, itthon ismeretlen. A magyar nyelv szabályai miatt lenne lennoxi vagy valamilyen Wikis irányelv miatt? (Vajon mit kezdene a költő a Montrose-okkal, ahol már most hat James Graham montrose-i herceg van, és lesz hetedik is.) Valahol olvastam a nemesi nevekről egy Wikipédia anyagot, amit azóta képtelen vagyok újra megtalálni, ahol pont a nevek használatát tárgyalták, leginkább német nyelvterületen. Az angolszász résznek is hagytak helyet, de üres volt. Ha egységesítést szeretnék, akkor azt hol kell megtennem? Köszönöm!
- Fega vita 2024. október 21., 16:07 (CEST)
- Most így hirtelen nem találtam különlegesebb példát, mint chotkowai és wognini gróf CHOTEK Rudolf és ungarschützi, frattingi és pullitzi gróf BERCHTOLD Richárd Károly. Chotek például német nyelvterületen így írná a nevét: Rudolf Graf Chotek von Chotkowa und Wognin, és ha nem lenne honosítva, akkor a magyar Wikipédián is ez a németes változat lenne a helyénvaló cím. A fentiekből adódóan semmiféle egységesítésre nincs lehetőség, hiszen ha nincs honosítva, akkor az eredeti nemessége szerint írjuk a nevét (ill. a Wikipédia szabályai értelmében a leggyakrabban előforduló, legismertebb nevén), ha honosítva van, akkor a magyar Wikipédián praktikus a magyar szabályok szerinti nevét használni cikkcímként. Nyilván lehet mérlegelni más szempontokat is: pl. honosított, de életében nem csinált semmit Magyarországon, talán nem is járt itt, és soha nem írták le a nevének magyar változatát a honosítási okiraton kívül, tehát nem érdemes erőltetni a magyar változatot. Pallor vita 2024. október 21., 17:16 (CEST)
- Köszönöm! Fega vita 2024. október 21., 17:22 (CEST)
- Most így hirtelen nem találtam különlegesebb példát, mint chotkowai és wognini gróf CHOTEK Rudolf és ungarschützi, frattingi és pullitzi gróf BERCHTOLD Richárd Károly. Chotek például német nyelvterületen így írná a nevét: Rudolf Graf Chotek von Chotkowa und Wognin, és ha nem lenne honosítva, akkor a magyar Wikipédián is ez a németes változat lenne a helyénvaló cím. A fentiekből adódóan semmiféle egységesítésre nincs lehetőség, hiszen ha nincs honosítva, akkor az eredeti nemessége szerint írjuk a nevét (ill. a Wikipédia szabályai értelmében a leggyakrabban előforduló, legismertebb nevén), ha honosítva van, akkor a magyar Wikipédián praktikus a magyar szabályok szerinti nevét használni cikkcímként. Nyilván lehet mérlegelni más szempontokat is: pl. honosított, de életében nem csinált semmit Magyarországon, talán nem is járt itt, és soha nem írták le a nevének magyar változatát a honosítási okiraton kívül, tehát nem érdemes erőltetni a magyar változatot. Pallor vita 2024. október 21., 17:16 (CEST)
Helyes-e a "Bernard Stewart, Aubigny 3. ura" szócikk cím?
Mi a helyes magyar szócikk címe annak, ami angolul "Bernard Stewart, 3rd Lord of Aubigny", franciául: "Bérault Stuart d'Aubigny". A jeles nemes skót származású, a Stewart/Stuart klán/család tagja. De egész életében Franciaországban élt, a francia királyt szolgálta. A nemesi címe "4e seigneur d'Aubigny", ami angolul "Lord of Aubigny" (ahogy az angol wikin), magyarul "Aubigny 3. ura"
Én a "Bernard Stewart, Aubigny 3. ura"-t választanám, mert
- az angol nevére – érthetően – az interneten jóval több, értelmes találat van
- Stewart maradna, mert 1452–1508 között élt, a Stewartból pedig Stuart Mária (1542–1587) Párizsból történő hazatérése után lett Stuart (a franciáknak nem ment a "w" kiejtése).
- ugyan nincs sok másik Bernard Stewart, de van. Így már most megkülönböztethető lenne, nem kellene az egyértelműsítő lap létrehozását követő átnevezésnél hozzá nyúlni (és aztán a rá hivatkozásokat vagy kijavítani vagy nem.)
- lesz még egy-két "Aubigny x. ura" szócikk, egységesebb lenne, ha mindegyiknél ott lenne a cím
Bónusz kérdés: a "d'Aubigny"-ban az aposztróf milyen aposztróf? Jó ez ' , vagy ’ használandó?
Előre is köszönöm a válaszokat!
Fega vita 2024. október 24., 09:22 (CEST)
- Miért nem "X. lordja"? – Winston vita 2024. október 24., 09:37 (CEST)
- Mert a cím francia. A Lord egyértelműen Skóciára (Angliára) utal. A Seigneur meg nem ismert itthon. Amúgy az angol szakkönyvek is seigneur-ozzák őket, nem lordozzák. Fega vita 2024. október 24., 10:49 (CEST)
- Értem. – Winston vita 2024. október 24., 13:02 (CEST)
- Mert a cím francia. A Lord egyértelműen Skóciára (Angliára) utal. A Seigneur meg nem ismert itthon. Amúgy az angol szakkönyvek is seigneur-ozzák őket, nem lordozzák. Fega vita 2024. október 24., 10:49 (CEST)
Mint számtanból egyetemi szinten képzett szerkesztő, szeretnék rámutatni arra, hogy a "4e seigneur d'Aubigny" kifejezésnek valószínűleg nem helyes fordítása az "Aubigny 3. ura" kifejezés. --Malatinszky vita 2024. október 24., 16:13 (CEST)
– Winston vita 2024. október 24., 16:41 (CEST)
- Váram :D @Malatinszky, @Winston: "A Wikidata és a The Peerage számozása a második Aubigny urától eltér. A The Peerage szerint Alan Stewart of Darnley (–1439) viselte és lemondott a címről öccse, John Stewart (-1482) javára. A Wikidata adatai szerint a címet apja után azonnal John Stewart (-1482) örökölte, Alan Stewart of Darnley (–1439) soha nem viselte. A The Peerage érvelését alátámasztja az férfi ági öröklési rend, a Wikidata döntése mellett azzal lehet érvelni, hogy bár sok irat említi Alan Stewart nevét apja halála után és 1437 között, amikor lemondott francia birtokairól öccse javára, de egyszer sem szerepel az Aubigny ura cím a neve mellett. Ez a szócikk a Wikidata-t követi." (with love :D :D :D) (de csak úgy, mint aki vizsgázott többszörös felületre vetített integrálásból, Z-transzformációból ;)
- Fega vita 2024. október 24., 18:56 (CEST)
Szerintem az úr nem nemesi cím, magyarul biztosan nem az, én a francia Bérault Stuart d'Aubigny-t választanám. – Hollófernyiges vita 2024. október 25., 09:11 (CEST)
- Köszönöm! Én mindenképp nemesi címnek gondolom, az középkori Lord címnek megfelelő cím. Akkor a Lord egy adott föld, uradalom, több majorból álló birtok felett rendelkezett (vagy egy főnemesi cím viselőjének fia volt). A cím első viselője John Stewart of Darnley, a harmadik (😀) Bérault Stuart.
- A cím megszerzéséről az angol wiki John Stewart of Darnley: "When the Dauphin became Charles VII King of France, Darnley entered his service, and Charles rewarded him with the seigneurie (lordship) of Aubigny-sur-Nère in 1422."
- A Peerage: Sir John Stewart, 1st Seigneur d'Aubigny "He was created 1st Seigneur d'Aubigny, in Berry [France] on 26 March 1423."
- Abban igazad van, hogy az úr nem a legjobb fordítása a francia seigneur-nek és az angol lordnak, de ez jutott eszembe. Én nem tudok megfelelő magyar fordítást. Földbirtokos? Uraság? - egyik sem igazi.
- A Bérault Stuart d'Aubigny-t én nem választanám, mert így sem angolul, sem franciául nem használják.
- Érzem, hogy simán a neve lesz a szócikk cím, és ha jön másik Bernard Stewart, akkor jön az átnevezés. Szerencsére a Stewartok között csak két Bernard volt a családfájuk szerint, a másik: Lord Bernard Stewart.
- Fega vita 2024. október 25., 09:54 (CEST)
A d'Aubigny a földbirtokosság jelzője. A magyarban is onnan látszik a nemesség, hogy a név elé odateszik a birtokot, mint teszem azt nagybányai Horthy Miklós (nem pedig Horthy Miklós, Nagybánya ura). – Hollófernyiges vita 2024. október 26., 14:42 (CEST)
- Nem egészen, neki az volt a titulusa, hogy Seigneur d′Aubigny. Ebből a seignur az olyasmi nemesi cím, mint a gróf, vagy angoléknál a lord (ezért is sorszámozzák őket; Horthyék nem viseltek sorszámot). A szóban forgó úr lánya, Anne Stuart d′Aubigny is viselte a d′Aubigny vezetéknevet, de a seignur címet (illetve annak női megfelelőjét, a seigneuresse-t) nem örökölte mellé. – Crimea
vita 2024. október 26., 15:15 (CEST)
- Nem örökölhette. Általában a skótoknál létezett főnemesi cím öröklése női ágon, ha a cím alapításakor vagy később az uralkodó úgy döntött, a franciáknál nem. A Száli törvény tiltja. A seignur biztos, hogy nem gróf vagy báró, hanem alatta. A jelen esetben a Seigneur d′Aubigny cím viselőjének volt fő– és másodlagos kastélya is (bármit jelentsen, két kastélya azért nem volt akárkinek.) @Hollófernyiges az előnév ötlet tetszik – viszont szócikk címbe pont nem tenném bele, de sztem jó fordítási megoldás. (Nem beszélek franciául, így ez nem jutott eszembe.)
- Fega vita 2024. október 26., 16:23 (CEST)
@Fega: Az most mellékes, hogy örökölhette-e a lánya a seigneur címet vagy sem. A példát annak illusztrálásául hoztam, hogy a d′Aubigny amolyan vezetéknév volt, amelyet a seignur gyermekei mindenképp viseltek, függetlenül attól, hogy ők maguk viselték-e a seigneur méltóságot vagy sem. Ha Béraultnak lett volna két fia, az egyik örökölte volna a seigneur címet, de a másik is ugyanúgy d′Aubigny néven futott volna, csak seigneurség nélkül. Ezért nem jó az előneves megoldás − ez amúgy is sajátosan magyar gyakorlat, nem érdemes rávetíteni a külföldiekre. A grófokkal arra utaltam, hogy bizonyos (külföldi) nemesi címek olyanok, mintha szuveréné volnának, vagyis apáról az elsőszülött fiúra öröklődnek, a család többedszülött gyermekei nem viselői. Magyar gyakorlatban ilyesmi nem nagyon volt (talán az Esterházyaknál, ahol számon tartották, hogy ki a „Majoratsherr der Familie Esterházy”, és őket sorszámozták, míg a többi rokont nem, de ennek most nem néztem jobban utána), de a franciáknál bevettebb, ld. pl. Condé hercegeit, akiket szintén sorszámoztak, noha nem voltak szuverén uralkodók. Summa summarum: szerintem jó megoldás az „Aubigny 3. ura”, és csak azt kell eldönteni, hogy a francia (Béreault Stuart) vagy az angol (Bernard Stewart) nevén szerepeljen-e a bácsi. – Crimeavita 2024. október 27., 14:18 (CET)
- @Crimea Köszönöm! Előneves biztos nem lesz, úgy megtalálhatatlan volna. Én az angol név felé hajlok, mert ha ő nem is, de a közeli családtagjai erősen belefolytak a skót-angol politikába, királyokat adtak... Ezt a címet csak egy ember viselte egy időben (mintha angol főrendi cím lenne), az öröklése elég kacifántos, fonódik a Lennox grófja címmel – ez utóbbit írom, így gabalyodtam ebbe a francia szálba. Igen, nagy az eltérés a nemesi címek kezelésében terültenként.
- Plusz: a Seigneur d′Aubigny cím kihal. A francia király létrehozza barátja, az angol király szeretője számára hercegi címként (Duc d'Aubigny), ami azonnal visszajut a Lennox hercegekhez. Akik akkor már Richmond hercegei. Hiába, jó cím nem vész el. Fega vita 2024. október 27., 14:33 (CET)
Messina-híd
A jelenlegi Messina-híd cikkben három helyen három különböző név szerepel (név, folyószöveg, infobox). Próbáltam a magyar cikkekből kitalálni a helyeset, de a magyar média is meglehetősen óvatosan és változatosan fogalmaz. Szerintem a Messina-szoros híd lenne a megfelelő alak. Ti mit gondoltok? B.Zsolt vita 2024. október 27., 00:33 (CEST)
Már csak kettő. Amúgy is le kéne szokni róla, hogy az infoboxban feleslegesen kitöltsük a nevet a cikk címével egyezően. (Itt most nem egyezett, ez egy általános megjegyzés volt.) Bináris ide Kelt: Wikipédia, 2024. október 27., 07:57 (CET)
Végignéztem az interwikiket, beleértve az olaszt is. A legfontosabb, hogy a hídnak még nincs tulajdonneve. Majd ha lesz, akkor átnevezzük. A többi Wiki egybehangzó megoldás a alapján A Messinai-szoros hídja alakot javaslom. A Messina-híd alakot a folyónevekkel szokás használni, így ez félrevezető lehet, mert az áthidalt akadály nem Messina, ami egy város. A különírt alak tulajdonnevekben fordulhat elő (amúgy is Messinai-szoros a neve, i-vel), de ennek nincs tulajdonneve. Mivel tulajdonnév helyett az összes wikiben funkcionális körülírást használnak, nekünk sincs más választásunk, és a magyar média egyéb próbálkozásait is hasraütésesnek és forrásérték nélkülinek mondhatjuk, mivel a médiának sem feladata neveket kitalálni. Funkcionálisan két helyes alak van: A Messinai-szoros hídja és Híd a Messinai-szoros felett (erre is van példa az interwikikben). Javaslom az egyszerűbbet, amely nem tartalmaz áthallást a Kwai folyóra. Bináris ide Kelt: Wikipédia, 2024. október 27., 08:09 (CET)
Valeriana egyértelműsítése

A Valeriana (egyértelműsítő lap) lapon Valeriana (település) alakban adtam meg a Mexikóban most felfedezett egykori maja várost, azonban a dewiki egyértelműsítő lapján szerepel egy egykori római hely a mai Bulgáriában, amiről nem is tudom, hogy település-e. Most akkor maradjon település, vagy legyen Mexikó, ami furcsa, mert nem egy mexikói település, vagy legyen maja település az egyértelműsítő tag? Bináris ide Kelt: Wikipédia, 2024. október 29., 09:48 (CET)
- A német Wikipédián szereplő Ort ebben a kontextusban helységet jelent, és a bulgáriai antik Valeriana az UNESCO világörökséges honlapja szerint a római korban erődítmény, később bizánci erődített település volt.
- Én azt javaslom, legyen Valeriana (maja település) és Valeriana (bizánci település). Malatinszky vita 2024. október 29., 10:44 (CET)
Köszönöm a hozzászólásokat, ez lett. Bináris ide Kelt: Wikipédia, 2024. október 29., 13:07 (CET)
Filmsorozatok helyesírása
Sziasztok, a Superman (Batman/Star Wars/Scooby-Doo/Amerikai pite stb.) filmek szókapcsolatot kötőjelesen vagy külön írjuk? Tehát "Kategória: Superman-filmek" vagy "Kategória: Superman filmek"? Van valami szabály, ami ezt egyedi esetben módosíthatja?
Előre is köszönöm! HG vita 2024. október 30., 11:42 (CET)
- Általában kötőjellel, de az Amerikai pite esetében felmerülhet a Kászim pasa bástya analógiája. (Az eredeti névterjedelemnek láthatónak kell lennie, de kisbetűs köznévi tag van a címben.) Erre azért kérnék másodvéleményt. Bináris ide Kelt: Wikipédia, 2024. október 30., 11:47 (CET)
Kiotói metró
Sziasztok! @UTF48 vitalapjáról emelem át a következő dilemmánkat a kiotói metró átírását illetően:
Szia! Köszönöm az átírásokat! Látsz még olyan nevet, aminek nem biztos, hogy helyes az átírása? Mert ha nincs, akkor levenném a sablont. Köszi! Rmilan907 vita 2024. október 30., 12:21 (CET)
- @Rmilan907: Épp ezen gondolkodtam én is, mert az irányelveink nem töklletesen fedik le a valós esetekben elkövethető értelmezéseket. A dilemmám ez: Kiotó-siei csikatecu avagy kjótosiei csikatecu. A kiotót ugyanis városként meghonosodott átírásnak tekintjük, de minden japán összetett kifejezésben a kandzsival írt szövekek átírásában is kiotó kjóto helyett? Még ketten együtt is kezdők vagyunk ehhez. Talán valamelyik kocsmafalra kirakva, majd a közösség tud erre válaszolni. UTF48kézfogó-握手会-handshake 2024. október 30., 12:34 (CET)"
Előre is köszönöm a segítséget! Rmilan907 vita 2024. október 30., 15:09 (CET)
- A japán nyelvről nem sokat tudok, de oroszból tudok analóg példát mondani.
- A szovjet állam alapítóját magyarul hagyományosan Leninnek írjuk, dacára annak, hogy a szabályos átírás Lenyin lenne. Ez a meghonosodott írásmód aztán átöröklődik a származtatott szavakra is. Így lesz Lenin utolsó lakhelye Gorki Leninszkije (és nem Gorki Lenyinszkije), a Szentpétervárt körülvevő megye pedig Leningrádi terület (és nem Lenyingrádi). Hasonló a helyzet a szovjet szóval, ami szabályosan átírva szovet lenne, de hagyományosan szovjetnek írjuk az összes Szovjetszkkel, Szovjetszkojéval, Szovjeszkajával és Szovjetszkijjel együtt.
- Nekem ebből az jön le, hogy alighanem a Kiotó meg a Tokió is megmarad a szabálytalanul megrögzült alakjában minden származékos névben is.
- Malatinszky vita 2024. október 30., 18:12 (CET)
Álarcos énekes
Szerkesztő:MédiaSzerkesztő megváltoztatta Álarcos énekesről Álarcos Énekesre a szócikk címét, csakhogy közben az évadok neveiben az énekes kisbetűs maradt (pl. Álarcos énekes (első évad)). Mi legyen? Visszaváltoztassuk kisbetűsre az énekest vagy az évadok címét változtassuk meg?
Egyébként a Google-n mindkét formában szerepel az énekes szó (a port.hu-n és az imdb-n kisbetűs az énekes). Apród vita 2024. október 30., 21:10 (CET)
- Nekem úgy tűnik, hogy a sorozat minden hivatalos oldala az Álarcos Énekes formát használja, míg a hírekben inkább a kisbetűs alakban szerepel. Talán inkább a hivatalos mellett szavaznék. Kismenőkbaj van? 2024. november 3., 00:04 (CET)
Gyanús nekem, hogy ez Ahmed Jaszavi hodzsa lesz, amit néhány interwiki is alátámaszt, ahol nem szerepel keresztnévként. Bináris ide Kelt: Wikipédia, 2024. november 2., 22:41 (CET)
- Köszönöm az észrevételt! Én a meglévő magyar „piros link” alapján írtam meg a hiányzó szócikket, de akkor átnevezem. Mi legyen a végleges név? Az Ahmed Jaszavi hodzsa mauzóleuma alak megfelelő lesz? Az átnevezésig akkor nem bővítem tovább, és a hivatkozásokat sem kezdem el cserélni.
- Üdv: Botulitisz vita 2024. november 2., 22:46 (CET)
- Várnék a további véleményekre, ne siessünk. Bináris ide Kelt: Wikipédia, 2024. november 2., 22:54 (CET)
- Igen, a hodzsa a tisztség megnevezése (angol wiki cikk a szóról). Kismenőkbaj van? 2024. november 2., 23:58 (CET)
- (Ez talán még relevánsabb.) Kismenőkbaj van? 2024. november 3., 00:00 (CET)
Baskír név átírása
Van egy baskír közgazdász-néprajzkutató, a baskír nemzeti mozgalom tagja, akinek így írják a nevét: Ғәлимйән Ғирфан улы Таған, ennek angol átirata: Galimyan Tagan, lásd: Tagán Galimdsán (Q4449528) (Szócikke csak baskír, tatár, ukrán és orosz nyelven van). Az Orosz Birodalomban született 1892-ben, Magyarországon is élt és szerzett diplomát Debrecenben, majd Németországban hunyt el 1948-ban. Hogy írjuk magyarul a nevét? Előre is kösz a segítséget. Pallor vita 2024. november 1., 20:00 (CET)
- Farchsatov, M. N.: Galimdzsan Tágan az emigrációban Szemkeő Endre részletesen ismerteti a könyvet és G. Tagan életét (Ethnographia, 115. 2004, 461–465. oldal). Itt Galimdzsan Girfanovics Tagan-nak írják. Mivel sok éven át a magyar tudományos élet aktív szereplője volt, nálunk ezen a néven lett híres, szerintem elfogadhatjuk ezt az írásmódot. - Vadaro vita 2024. november 1., 21:29 (CET)
- Az a csavar keletkezett közben, hogy kiderült (pont abból a cikkből, amit belinkeltél - kösz!), hogy megkapta a magyar állampolgárságot is. Így viszont - régi szokás - magyar nevet is adtak neki, magyar (ill. precízebben: keleti) névsorrendben. Ez a 2002-ben megjelent Magyar Múzeumi Arcképcsarnokból derül ki, ahol a Tagán Galimdsán változatot használták. Ez utóbbira rengeteg találat van a Google-ben (a könyveit is ezen a néven jelentette meg), a Galimdzsan Táganra kevesebb. Mindezek persze csak most derültek ki, én sem tudtam mindezekről. Ha nincs más tipp/javaslat, hozzászólás, akkor valószínűleg ezt is fogom használni: Tagán Galimdsán lesz a neve a Wikidatában (a Galimdzsan Tágan lesz az alternatív írásmód). Pallor vita 2024. november 2., 11:25 (CET)
- Azt tudtam, hogy magyar állampolgár is volt, de azt nem, hogy a munkái Tagán Galimdsán néven jelentek meg. Én is köszönöm a linket.
- Születési helye a ru-wiki cikkében nem Cseljabinszk (ahogy Magyar Múzeumi Arcképcsarnok cikke írja), hanem Cseljabinszki „járás”, pontosabban:
- Orosz Birodalom, Orenburgi kormányzóság, Cseljabinszki ujezd, (Kataji körzet,) Tanrikulovo falu. A cikkük egyik forrása (https://islamnews.ru/news-106641.html ) valóban ezt a falut említi születési helyeként. - Vadaro vita 2024. november 2., 14:06 (CET)
- Köszi, a Wd-ben jól van a szül. hely. Pallor vita 2024. november 2., 19:04 (CET)
- Az a csavar keletkezett közben, hogy kiderült (pont abból a cikkből, amit belinkeltél - kösz!), hogy megkapta a magyar állampolgárságot is. Így viszont - régi szokás - magyar nevet is adtak neki, magyar (ill. precízebben: keleti) névsorrendben. Ez a 2002-ben megjelent Magyar Múzeumi Arcképcsarnokból derül ki, ahol a Tagán Galimdsán változatot használták. Ez utóbbira rengeteg találat van a Google-ben (a könyveit is ezen a néven jelentette meg), a Galimdzsan Táganra kevesebb. Mindezek persze csak most derültek ki, én sem tudtam mindezekről. Ha nincs más tipp/javaslat, hozzászólás, akkor valószínűleg ezt is fogom használni: Tagán Galimdsán lesz a neve a Wikidatában (a Galimdzsan Tágan lesz az alternatív írásmód). Pallor vita 2024. november 2., 11:25 (CET)
Azért azt bele kéne írni a cikkbe, hogy a nevében a „ds / dzs” egy szamárság, mert az szimpla „j” (gyk: Ғәлимйән Ғирфан улы Таған IPA: [ʁælɪmjæn ʁɪrfɑn ʊlɯ tɑʁɑn], azaz magyarul kb. /galimjan girfan uli tagan/). - Gaja 2024. november 2., 18:09 (CET)
- A saját aláírásában meg Ƣalimçan áll. Akkor meg még csak nem is dzs, hanem cs. De gondolom, pályafutása során írta tatárosan is, oroszosan is. – Garamond vita 2024. november 2., 20:16 (CET)
- Milyen már az, hogy még a saját nevét sem tudja leírni...
- Gaja
2024. november 2., 22:07 (CET)
- @Garamond: Csak hogy még bonyolultabb legyen, a jaŋalif ábécében egyébként a „ç” 1928 és 1940 között a [dzs] hangot jelölte... - Gaja
2024. november 4., 11:47 (CET)
- Milyen már az, hogy még a saját nevét sem tudja leírni...
Üdv! Ezen új cikkben a cím a magyarosított névalakot tartalmazza, habár egy csomó hivatkozás itt a wikin Estado Nacionalként hivatkozik rá, s hasonló létesítményekről is vannak már cikkek, amelyek maradt az eredeti spanyol alak mellett. Ennek megfelelően teszem fel itt a kérdést, hogy még idejében meg lehessen vitatni, vajon helyes így az eseményről szóló cikk címe? Doncsecz~enwiki vita 2024. november 3., 19:44 (CET)
Szarin, Szarrin
A szíriai Szarin (település) város nevét rajtunk kívül az összes latin betűs nyelv két r-rel írja. Továbbá az első magánhangzó esetleg -e- vagy -i- (Szer[r]in, Szir[r]in), és a második magánhangzó hosszú vagy rövid í (pl. Szarrín). Kérnék szíves ellenőrzést, helyes-e a mi jelenlegi átírásunk? Itt szerepel többször: Szarini csata (2015. március–április) és Szarini csata (2015. június–július). Akela vita 2024. november 4., 19:39 (CET)
Magyar Péter
- {{cikk|{Magyar Péter (egyértelműsítő lap)}
- {{cikk|{Magyar Péter (jogász)}
Korábban beírtak egy Magyar Pétert politikusként facebook-hivatkozással a Magyar Péter (egyértelműsítő lap)]ra, de tisztáztam, hogy egy gyáli önkormányzati és nem országgyűlési képviselőjelöltről van szó, aki polgármesterjelöltként is indult, de nem lett polgármester: https://vtr.valasztas.hu/onk2024/valasztopolgaroknak/varmegyek-telepulesek/varmegyek/14/telepulesek/048?tab=results&filter=mayor. Ennélfogva nem nevezetes (aki egyébként függetlenként indult, nem tudom, honnan van a jobbikosra utaló megjegyzés). És önkormányzati képviselő sem lett 2024-ben: https://vtr.valasztas.hu/onk2024/valasztopolgaroknak/varmegyek-telepulesek/varmegyek/14/telepulesek/048?tab=results&filter=representative.
Ezért töröltem az egyértelműsítő lapról, ezért a Magyar Péter (jogász) szócikket át lehet nevezni szerintem Magyar Péter (politikus)sá, mivel valószínűbb, hogypolitikusként fogják keresni, nem jogászként (egyébként hét Magyar Péter indult az önkormányzati választáson: https://168.hu/itthon/het-kulonbozo-magyar-peter-indul-az-onkormanyzati-valasztason-eddig-277383). Nem tudom, hogy hány Magyar Péter nyert az önkormányzati választáson, de nem hiszem, hogy önkormányzati képviselőként nevezetes lenne-e Magyar Péter Hernádszentandráson, Szomolyán, Dorogon, a IV. kerületben (Gogánfán pedig polgármesterjelöltként, de ott Nagy Márta lett a polgármester), afelől kétségeim vannak: https://hvg.hu/itthon/20240508_terkepre-tettuk-a-magyar-petereket-heten-is-indulnak-a-valasztason. Apród vita 2024. november 9., 12:38 (CET)
Peronizmus, perónizmus
peronizmus : Ugyan nincs róla szócikkünk, de piros linkek részben rövid o-val, részben hosszú ó-val íródnak. Mivel Juan Perón nevéből keletkezett, szerintem hosszú ó-val lenne jó: perónizmus, perónisták, stb. Véleményeket köszönettel veszek. Akela vita 2024. november 7., 16:52 (CET)
- Én is csak hümmögök, de ezt találtam. Pagony üzenet 2024. november 7., 16:57 (CET)
- Ennél jobb szerintem nem lesz, fogadjuk el. Bináris ide Kelt: Wikipédia, 2024. november 7., 17:23 (CET)
- A Pagony által hozott link az AkH.12 206.-ra hivatkozik, az pedig kifejezetten az idegen eredetű közszavakra vonatkozik. Biztos, hogy ez a tőmagánhangzó-rövidülési szabály a tulajdonneveknél is érvényesül? Sztálin --> Sztalinizmus? Kálvin --> Kalvinizmus? Napóleon --> Napoleonizmus? Pétain --> Petainizmus?
- Egyébként a Perón névben az ékezetes o nem a magánhangzó hosszúságát jelöli, hanem a hangsúly rendhagyó helyét. Nem tudom, ez számít-e.
- -- Malatinszky vita 2024. november 7., 17:40 (CET)
- Mindenesetre Platón tanairól Platonizmus címmel van cikkünk. Viszont van cikkünk a Preszókratikus filozófia rendszeréről is. -- Malatinszky vita 2024. november 7., 17:54 (CET)
- Szavakról szól, nincs benne kiemelve a közszó, és nyelvész írta a választ. A rövidülés az utolsó szótagra vonatkozik, a te példáidban pedig egytől egyig korábbi szótag a hosszú. Bináris ide Kelt: Wikipédia, 2024. november 7., 19:37 (CET)
- A nyelvész, aki a választ írta, konkrétan az AkH.12 206.-ra hivatkozott. (Az ilyen hivatkozásokért mindig hálás vagyok, mert ha csak egy random nyelvész személyes véleményére vagyok kíváncsi, egyszerűbb a feleségemet megkérdezni, de ha igazi helyesírási autoritást akarok, akkor szeretem, ha az a vélemény a szabályzatra van visszavezetve.)
- Az AkH.12 206. „Az idegen közszavak és tulajdonnevek írása” fejezet „A magyaros írásmód szerinti írás” szakaszának „A közszavak írása” alszakaszában található, innen tudom, hogy ez a szabálypont a közszavakról szól. Közvetlenül utána kezdődik a tulajdonnevekről szóló alszakasz, de ott nincs említés erről a rövidülésről.
- A szabálypontban több példa is van (egytől egyig közszó), és a példák közt több olyan is van, ahol a rövidülés nem az utolsó szótagra vonatkozik (típus - tipikus, periódus - periodikus), de hamar ezébe jut az embernek a túra - turizmus illetve a kultúra - kulturális pár is.
- Mindezzel nem feltétlenül a perónizmus mellett akarom letenni a garast, csak azt gondolom, a kérdés egy csöppet több gondolkodást igényel, mint hogy „ennél jobb szerintem nem lesz, fogadjuk el”. Malatinszky vita 2024. november 7., 21:39 (CET)
- Igazad van, én nem fordítottam ma erre a kérdésre ennyi energiát. Bináris ide Kelt: Wikipédia, 2024. november 7., 22:38 (CET)
- (Bocsánat.) Volt egy trolikalauz azon a vonalon, amelyiken a középsuliba jártam, több hangulatos bemondása volt, például időnként elrikkantotta magát, hogy kérem a mélyen tisztelt peronistákat, fáradjanak a jármű belsejébe. Persze írásba nem adta, ezért nem forrás.
- Viszont ami kicsit forrás: megnéztem, mit lehet látni az élő használat szempontjából az Arcanumban. Meglepően sok említését észlelem, és érdekes, hogy minden időszakban eléggé fele-fele arányban rövid meg hosszú írásmóddal. Ebből talán az a tanulság, hogy akárhogy foglalunk állást, nem követünk el nagy hibát. – Garamond vita 2024. november 11., 18:37 (CET)
- Igazad van, én nem fordítottam ma erre a kérdésre ennyi energiát. Bináris ide Kelt: Wikipédia, 2024. november 7., 22:38 (CET)
Tőzsdék
Van néhány tőzsde cikk és van hozzájuk navbox is. A nevük azonban nem egységes, talán érdemes lene még most elvégezni az átnevezéseket, mielőtt túl sok lesz belőlük rossz néven.
a navbox: {{Top 25 tőzsde}}
B.Zsolt vita 2024. november 11., 15:21 (CET)
Uránusz, Neptunusz holdjai
Az Uránusz holdjainak írásmódja vegyes: angol és magyar (latinos) névformák keverednek. A Neptunusz holdjai mind angolul vannak. Van-e itt egységes, helyes írásmód vagy szokás? Akela vita 2024. november 15., 18:51 (CET)
A csillagászati elnevezésekről régebben parázs vita volt, de én csak részleges megegyezésekre emlékszem. – Porrimaeszmecsere 2024. november 15., 21:25 (CET)
Hát azt nem mondanám, hogy a Neptunusz-holdak nevei mind angolok, legföljebb azt mondhatjuk, hogy az angolok is a latin neveket használják. – Porrimaeszmecsere 2024. november 15., 21:28 (CET)
Semmi okát nem látom a magyaros írásmódnak az Uránusz holdjai esetében. Az, hogy Shakespeare-szereplőkről vannak elnevezve, és némely színházi plakáton esetleg magyarosan írták azokat a neveket, még nem indokolja, hogy egy meglehetősen jól szabályozott nevezéktannal dolgozó tudományterületen ne annak a szabályait alkalmazzuk. (És ahogy Porrima írta, ezek nem "angol" nevek, még ha a névadó művek szerzője az volt is.) – Winston vita 2024. november 15., 21:54 (CET)
Europa rakéta
Europa rakéta: ez így nem igazán jó, viszont látom, hogy van jó pár "XY hordozórakéta" és "YZ (hordozórakéta)" is. Szerintem az utóbbi a helyes (lévén szó egyértelműsítésről), indokolja valami az előbbit? Mindenesetre jó lenne egységesíteni. Ha sikerül megegyezni, szólok a botgazdáknak. – Winston vita 2024. november 15., 22:03 (CET)
Tisza Párt
Sziasztok! Úgy látom, még nem volt ez a téma (elnézést, ha igen). A Magyar Péterről szóló cikkben a párt neve Tisza és TISZA alakban is szerepel. Mivel a szervezet teljes neve Tisztelet és Szabadság Párt, így én az Akh. 286. alapján a Tiszát látnám helyesnek, mivel nem betűszó, hanem szóösszevonás. Mivel nemrég kezdtem el rendszeresebben szerkeszteni, így megkérdezném, hogy valóban helyesen gondolom, hogy a Tisza forma a helyes ebben az esetben, vagy máshogyan egyezett meg a Wikipédia közössége? MirageChristine vita 2024. november 13., 16:47 (CET)
- Szerintem is az AkH.12 286. az irányadó. Alfa-ketosav vita 2024. november 15., 22:01 (CET)
- Olvasóként azért praktikusabb a csupa nagybetűs forma, mert nyilvánvalóvá teszi, hogy nem az eredeti értelemben Tiszáról van szó, hanem a pártról, így gyorsabb a szöveg értelmezése. Persze a kontextus is nyilvánvalóvá teszi, de mégis könnyebb és gyorsabb a szövegértelmezés, ha a forma is támogatja a megértést. Ezért könnyedebb a szövegértés a csupa nagybetűs forma esetén. Végsősoron az egységes helyesírásnak éppen a könnyebb szövegértelmezés a célja.
- Mindez természetesen nem írja felül a helyesírási szabályokat, de ha ez megengedi a csupa nagybetűs formát, akkor az az előnyösebb egy enciklopédia esetében. WikiPszi vita 2024. november 20., 12:57 (CET)
Szerintem viszont itt nem számít az AkH, mert a cégeknek, szervezeteknek van a bíróságon bejegyzett rövidített nevük, és azt adhatnak meg, amit akarnak. Ahogy még az állami cégek nevei sem mindig követik a helyesírást, mégis azt kell figyelembe venni a szócikkek címében, úgy itt is el kell fogadni, hogy a Tisztelet és Szabadság Párt bejegyzett rövid neve a „TISZA”. Igaz, nem TISZA párt, de ettől még jobb így, mint kisbetűvel, vagy akkor töröljük a nagybetűs alak mellől a "párt" kiegészítését, mint ahogy az "MSZP párt" sem szokásos a szövegekben, igaz az mozaik szó is egyben. JSoos vita 2024. november 20., 12:42 (CET)
Rózsaszín Párduc
Sziasztok, a fenti film- és sorozatcímeket kis vagy nagy kezdőbetűkkel érdemes írni? Szerintem a Rózsaszín Párduc tulajdonnév, a filmbéli gyémánt neve ezért nagybetűs (sajnos filmes oldalakon mindenféle variációban előfordul, DVD-n pedig csupa nagybetűvel szerepel, ami nem segít eldönteni a kérdést). @Gabest, esetleg téged is érdekelhet a téma, mert többször átírtad a kisbetűs formátumra. HG vita 2024. november 17., 16:27 (CET)
- A Rózsaszín Párduc, mint a gyémánt neve az AkH.12 171. szerint tárgynév, és ezért nagybetűvel írandó (a szabályzatban explicit példaként szerepel). Ebből következik, hogy Clouseau felügyelős Rózsaszín Párduc filmek címében (ahol a Rózsaszín Párduc egy konkrét gyémántot jelen) nagy kezdőbetűvel írjuk a Rózsaszín Párduc szavakat.
- Van aztán a Rózsaszín Párduc rajzfilmsorozat, amiben ha jól értem, a Rózsaszín Párduc a címszereplő neve. Én ezt ugyanúgy nagybetűvel írnám, mint a Madárvédő Golyókapkodót. Az, hogy a Rózsaszín Párduc történetesen tényleg egy rózsaszín párduc, nem változtat ezen a tényen. -- Malatinszky vita 2024. november 17., 17:30 (CET)
Rio–Antirrio híd
A Rio–Antirrio híd nevét nem "Ríu-Antiríu"-nak kellene írni a Wikipédia:Görög nevek átírása alapján? Krmarci vita 2024. november 18., 15:41 (CET)
- Vagy esetleg Río-Antirío, a két város neve után, amit összeköt? Krmarci vita 2024. november 18., 16:39 (CET)
- Río–Andírio lenne a görög átírás szerint, nagykötővel. A görög névben az ου csak a ragozás miatt van. - Gaja
2024. november 18., 18:07 (CET)
- Río–Andírio lenne a görög átírás szerint, nagykötővel. A görög névben az ου csak a ragozás miatt van. - Gaja
További visszajelzés hiányában a szócikkben korrigáltam a görög átírást. Krmarci vita 2024. november 20., 19:18 (CET)
Idősebb futhark
Idősebb futhark vagy Régi futhark? A régi mellett szól: Ács Péter–Manherz Károly: Rúnaírás és runológia; ELTE Germanisztikai Intézet, Bp., 2018. Vépi vita 2024. november 17., 14:41 (CET)
- Ahogy a cikk bevezetése is felsorolja, a "régi" jelzőnek több változata is használatban van. Szerintem nincs ezzel semmi gond, egyik se jobb a másiknál, illetve a másik se rosszabb az egyiknél. – LA
pankuš 2024. november 17., 15:44 (CET)
- A cikk az enwiki fordítása, tehát a bevezetőben található is felsorolás is az, a szóhasználatot magyar forrással nem alapozza meg. Én egyrészt mutattam egy szakmainak tűnő magyar forrást, másrészt ha választanom kellene, hogy a régi vagy az idősebb jelzőt használjam, ebben a kontextusban a régit használnám. Az idősebbet pedig pl. személyekre. Vépi vita 2024. november 22., 14:34 (CET)
LEGO vagy Lego?
Úgy tűnik, szinte minden Wiki kisbetűvel írja a szót, csak a magyar nem. Átnevezendő? B.Zsolt vita 2024. november 20., 21:49 (CET)
- Minden nyelvnek megvannak a maga szabályai a mozaikszavakra. A miénk a nagybetűzés. Ezért cikkcímként megtartandónak gondolom a mozaikszó szerinti írásmódot, miközben nyilván honosodott, sőt köznevesedett, így folyószövegben kontextus szerint Lego és lego változatban is használható. – LA
pankuš 2024. november 22., 14:26 (CET)
- Rendben, nem bántom akkor. – B.Zsolt vita 2024. november 22., 14:33 (CET)
Valójában se nem LEGO, se nem lego. Éppen mivel meghonosodott és köznevesedett, ezért legó lett, és ha valakinek ez kevés: egy az egyben hozza az AkH. 12. szójegyzéke: legó, legófigura, legókocka, de: Lego (márkanév). Tehát ebből a kettőből lehet választani a kontextus szerint. Bináris ide Kelt: Wikipédia, 2024. november 22., 15:01 (CET)
- Na tessék, a hosszú ó-t el is felejtettem a köznévből... – LA
pankuš 2024. november 22., 16:06 (CET)
Ismét Lego
Melyik a helyes: Kategória:Lego-témák vagy Kategória:Lego témák? És akkor még a kis és nagybetűs változatok... B.Zsolt vita 2024. november 22., 14:34 (CET)
Ehhez azt kéne tudni, hogy mit is jelent ez. Eszerint kell a márkanevet vagy a köznevet használni. Én még nem hallottam ezt a kifejezést, segítenél? Bináris ide Kelt: Wikipédia, 2024. november 22., 15:03 (CET)
- A Lego sok-sok készletet dob piacra, melyek egy témakör köré rendeződnek: világűr, város, kastély... Ezeknek létrehoztam pár cikket, melyeket közös kategóriába tennék. Példa egy téma cikkre: Lego Castle. – B.Zsolt vita 2024. november 22., 15:08 (CET)
- És ezt ők maguk nevezik témának? Ebben az esetben a legótémák alakot preferálnám, mivel nem a márkához, hanem a készletekhez, azaz a köznevesült legókockákhoz, legófigurákhoz kapcsolódnak. Bináris ide Kelt: Wikipédia, 2024. november 22., 15:20 (CET)
Miért téma, miért nem termékcsalád? Dudva posta 2024. november 22., 16:56 (CET)
- Az angol nyelvű megfelelője a en:Lego theme. – B.Zsolt vita 2024. november 22., 19:56 (CET)
Lordok jelölése
Sziasztok! Biztos van valahol egy leírás, amit nem találok, de szócikkek bevezetőjében hogyan jelöljük a brit lordok nevét (nem öröklött)? Lásd Colin Renfrew. Brit szokás szerint hiába lovag is, a lordi rang miatt nem használják a Sirt a névben, hanem Colin Renfrew, Baron Renfrew of Kaimsthorn (vagy Lord Renfrew of Kaimsthorn) néven ment hivatalos iratokban. Mi ilyenkor a szabály a huwikin? Cassandro Ħelyi vita 2024. november 25., 15:06 (CET)
- Csak a baj van ezekkel az arisztokratákkal... Johnny bácsi ott sem okoz problémát. Bináris ide Kelt: Wikipédia, 2024. november 25., 15:47 (CET)
- Ez egy ilyen sport.
Cassandro
Ħelyi vita 2024. november 26., 13:47 (CET)
- Ez egy ilyen sport.
Szerintem egy life peer esetében sehogy. (Az enwikiben még azt se látom, hogy a Sir miért járna ki neki.) Bőven elég, hogy a cikkben meg van említve a bárói cím adományozása. – Pagony üzenet 2024. november 26., 14:14 (CET)
- Ez is egy lehetőség, csak legyen akkor egységes. Cassandro
Ħelyi vita 2024. november 26., 23:41 (CET)
Kormányzóság, amelynek Ivanovo-Voznyeszenszk a központja
A szovjethatalom hőskorában, 1918 és 1929 között volt Moszkvától északkeletre egy kormányzóság, amelynek székhelye Ivanovo-Voznyeszenszk (ma csak Ivanovo) volt. Hogy kell ennek a kormányzóságnak a nevét helyesen írni: Ivanovo-Voznyeszenszki kormányzóság, vagy Ivanovo-voznyeszenszki kormányzóság? --Malatinszky vita 2024. november 25., 17:28 (CET)
- A Breszt-litovszki békéhez hasonlóan szerintem kis v-vel (akkoriban Breszt neve Breszt-Litovszk volt, azaz „litván Breszt”). - Gaja
2024. november 26., 14:17 (CET)
- A békeszerződés persze kis l-lel (és kis b-vel) írandó, mert köznévi jelentésű: breszt-litovszki béke. Az igazi kérdés az, hogy a (fiktív) Breszt-litovszki járás földrajzi nevet így kell-e írni, vagy Breszt-Litovszki járásnak. -- Malatinszky vita 2024. november 26., 15:50 (CET)
- Szerintem a 176. pont is idevág. Pagony üzenet 2024. november 26., 15:09 (CET)
- Hmmm... Megnéztem a 176-os pontot, és közben a szemem letévedt az AkH.12 180.-ra, ahol a példák közt szerepel az Abaúj-Hegyközi kistérség. Lehet, hogy a köznévi értelmű ivanovo-voznyeszenszki lakost valóban kis I-vel és kis V-vel kell írni, de az Ivanovo-Voznyeszenszki kormányzóságot, mint földrajzi nevet, nagy I-vel és nagy V-vel? Malatinszky vita 2024. november 26., 15:39 (CET)
Az OH azt mondja: Rajna-vidék–pfalzi (tartomány), a Magyar helyesírási szótár meg azt, hogy Rajna-vidék-pfalzi, de a lényeg, hogy a második tulajdonnévi elemet kisbetűsítik. – Pagony üzenet 2024. november 26., 16:31 (CET)
Talán emiatt kellett megszüntetni a kistérségeket, hogy ne legyen hiba a Mátrixban... Amúgy arra tudok gondolni, hogy Győr-Moson-Sopron vagy Kál-Kápolna főnévi alakban létező kapcsolat, de Abaúj-Hegyköz nem létezik, tehát nem egy főnévből képzett melléknévről van szó, hanem egy eredeti melléknévről, ami a földrajzi tulajdonnévbe került. A másik lehetőség, hogy valami jogász így írta le, és az Akadémián tanultak a repülőtér miatt feloszlatott FNB esetéből, és rájuk hagyták. Bináris ide Kelt: Wikipédia, 2024. november 26., 16:45 (CET)
- Ezt nem is tudtam, hogy Kál-Kápolnát így kell írni, nálam eleve nagykötőjeles lett volna és Kál–Kápolna-i. Tudtommal senki nem emlegeti a két falut együtt, ez kizárólag a vasútállomás neve. Mindig okoz meglepetéseket a helyesírás... Ami még meglepőbb, hogy ugyanilyen írású az Olaszliszka-Tolcsva vasútállomás is, ami tényleg csak elnevezve lett a két faluról, mert egyik területéhez sem tartozik. Alensha 2024. november 28., 01:03 (CET)
- Itt taglalja a 12. kiadás. Pagony üzenet 2024. november 28., 01:10 (CET)
Oké, köszönöm az információkat. --Malatinszky vita 2024. november 26., 17:27 (CET)
Turul-emlékmű (Bánhida)


Turul-emlékmű (Bánhida) (vitalap | | hivatk | | | | | | | ) - Szerintem ennek inkább Turul-emlékmű (Tatabánya) néven kellene szerepelnie, mint eredetileg, hiszen a város mellett található. Igen, a település eredetileg Bánhida volt, de 1947-től Tatabánya része lett. Ilyenkor mi a lényegesebb, a mai elhelyezkedése vagy a történelmi vonatkozás? Hozzáteszem az emlékmű Tatabánya külterületén áll, egy 300 m magas hegyen, nem a városban, és még csak nem is a városrészhez közel, ugyanis az egyesülés óta Bánhida és a Kő-hegy közé felépült az Újváros nevű városrész is... (tehát inkább lehetne Turul-emlékmű (Újváros) is...). (Itt megpingelem @Rakás:-t is, ő nevezte át a cikket annak idején.) (Az emlékmű közelében található Szelim-lyuk szövegéből ma törölte Bánhidát egy anon, ez az alapja a kérdésemnek.) - Gaja 2024. november 26., 14:37 (CET)
- A szubjektív hozzáfűznivalóm az, hogy mielőtt ezt itt elolvastam, fogalmam se volt, hogy hol van Bánhida, és a Turul-emlékmű (Bánhida) cím láttán arra gondoltam, valami falusi szobrocskáról van szó, miközben az M1-esen elhaladva rengetegszer láttam már a Turul-szobrot a hegyen, és ilyenkor mindig tudom, hogy Tatabányánál vagyok. Én emiatt (tehát azért, hogy a cikk címe alapján fel lehessen ismerni a cikk tárgyát), a Turul-emlékmű (Tatabánya) nevet preferálom. Malatinszky vita 2024. november 26., 15:30 (CET)
- Igen, ez jó meglátás. Bináris ide Kelt: Wikipédia, 2024. november 26., 16:32 (CET)
- +1 – Winston vita 2024. november 26., 16:34 (CET)
- +1. Mindenki tatabányaiként ismeri. – Pagony üzenet 2024. november 26., 16:38 (CET)
Én is így gondolom, csak akkor nem értem, hogy 2020-ban miért nevezte át @Rakás:... - Gaja 2024. november 27., 00:16 (CET)
Rakás azt kommentelte nem sokkal előtte a laptörténetben, hogy a szobor létrejöttekor Tatabánya még nem is létezett. Ez is igaz, és az is igaz, hogy a középkori bánhidai csata emlékére emelték, de szerintem is jobban megfelel az egyértelműsítésben Tatabányát használni, mert országosan így ismert és tényleg akkora landmark azon az útvonalon, hogy kapásból ez jut eszembe Tatabányáról. A Bánhidával kapcsolatos infó így is szerepel a cikkben. Ha lenne másik turul a városban, akkor ennek eleve „bánhidai turul” formában állandósult volna a neve, de az nem egyértelműsítésben lenne, hanem névben (hasonlóan: diósgyőri vár, lillafüredi vízesés – az egyetlen ma létező vár és az egyetlen vízesés Miskolcon, de így rögzült a nevük). Egyértelműsítésben akkor lenne indokolt, ha elpusztult volna az egyesítés előtt (hasonlóan: pálos kolostor (Diósgyőr), premontrei konvent (Margit-sziget). A jelenlegi cím láttán egyébként valahova Ózd környékére képzeltem volna (Bánréve, Bánfalva, Bánhorváti, Bántapolcsány alapján). Alensha 2024. november 28., 01:31 (CET)
Köszönöm a hozzászólásokat, visszaneveztem az eredeti nevére, és a kapcsolódó cikkeket is javítottam. Üdv! - Gaja 2024. november 28., 09:42 (CET)
James Hepburn bothwelli gróf > James Hepburn, Bothwell 4. grófja
Átnevezném a James Hepburn bothwelli gróf szócikket James Hepburn, Bothwell 1. grófja címre. Mert angolul is: James Hepburn, 4th Earl of Bothwell. Mert ez pontosabb, mint a jelenlegi neve. Összesen húsz hivatkozás van rá, ezeket átírom. A Hepburn Jakab bothwelli gróf (átirányítás) oldalt is feloldom, hogy törölhetővé legyen... Az elnevezéssel kapcsolatban Wikipédia:Kocsmafal (nyelvi)/Archív192 már volt megbeszélés – az ott írtak nem mondanak ellent az átnevezésnek. (@Hollófernyiges? bocs a pingért, de az előző elnevezési kérdést Te vetetted fel.)
Amit nem tudok, hogy az Évforduló kincsestár dolgokkal mi legyen?
Előre köszönöm a segítő válaszokat! Fega vita 2024. november 27., 15:54 (CET)
- Az enwiki szerint James Hepburn, 1st Duke of Orkney and 4th Earl of Bothwell. Kissé összetettebben kellene felvetni a problémát. Semmiképp sem 1. gróf. Pagony üzenet 2024. november 27., 15:59 (CET)
- @Pagony. A szövegben elírtam, igen, helyesen: 4. grófja (negyedik), mea culpa. Az angol wiki szócikk _címe_: James Hepburn, 4th Earl of Bothwell :: csak a szövegben említik a Orkney hercegséget.
- Igen, jó volna a skót, angol, ír főnemesek írásmódját egységesíteni. Amit én találtam korábbi megbeszélésekben, azok erre nem adnak iránymutatást. Nem tudom, hogy hol és milyen módon kell ilyesmit kezdeményezni, ha utat mutatsz, akkor megteszem. Fega vita 2024. november 27., 19:35 (CET)
A WP:NÉV alapján James Hepburn (gróf) kéne hogy legyen. Nicola Sturgeonről sem Nicola Sturgeon első miniszter néven van cikkünk, pedig ő is a skót királyság de facto legfőbb vezetője volt. --Malatinszky vita 2024. november 27., 18:00 (CET)
- @Malatinszky Sturgeon tisztséget viselt és nem nemesi címet (as you know). Az XY (gróf) kevés, mert (egy példa) Roxburghe hercegei közül hatot hívtak James Innes-Ker-nek (családfát érdemes nézni), de szinte bármelyikben (Hamilton, Buccleuch, Lennox, Queensberry, Argyll, Atholl, Montrose) van példa több azonos-név-azonos-cím-re.
- Én úgy gondolom, hogyha az angolok James Hepburn, 4th Earl of Bothwell alakot használják, akkor nekünk nem kellene mást. A WP:NÉV kapcsán (imádom ezeket a hivatkozásokat, de értem, miért szükséges) én is találtam gondolatomat erősítőt: "A Wikipédiának nincsenek kötött szabályai. A Wikipédia szabályai nincsenek kőbe vésve, és a szabály szelleme fontosabb a szabály betűjénél." És. Ahogy Pagonynak feljebb írtam, szívesen végigviszem az elnevezésről szóló akármit, ha megmutatjátok, hol és hogyan kell.
- (és csak a rend kedvéért, van, amikor egy címet újralétrehoznak és újra indul a számozás. És – igen! :D – van, amikor két azonos nevű, azonos sorszámú, azonos címmel bíró nemes élt. Vagy három.)
- Fega vita 2024. november 27., 20:00 (CET)
- Szerintem meg fontos az, hogy a cikkeink címében legyen valami egységesség és ne a totális káosz uralkodjon. Alapértelmezésben minden életrajzi cikknek a címe a cikkalany neve. Ebből, ugye, az jön ki, hogy a James Hepburnről szóló cikk címe James Hepburn kéne legyen. De hogy össze ne keverjük a püspök névrokonával, egyértelműsítő tagot teszünk a neve után, ezért lesz belőle James Hepburn (gróf). Ha több wikiképes James Hepburn nevű gróf is van, akkor a születési és halálozási évet is odavesszük a foglalkozás mellé: James Hepburn (gróf, 1537–1578). Ha a „gróf” nem jó egyértelműsítő tag, akkor javasolj másikat, de tartsd tiszteletben a címadásra vonatkozó formai elveinket.
- Nem értem, hogy Hepburnt miért kéne másképp kezelnünk, mint a csíkszentkirályi és krasznahorkai gróf Andrássy Gyulát, aki megfér az elnevezési szokásaink keretei között Andrássy Gyula (politikus, 1823–1890) néven.
- Az hadd ne legyen már szempont, hogy az angol nyelvű Wikipédia milyen címet ad egy skót főnemesről szóló cikkének.
- --Malatinszky vita 2024. november 27., 21:37 (CET)
- Szerintem a brit nemesi címek sokkal inkább funkcionálnak névként, mint a magyar nemesi előnevek. James Bothwellt az ivócimborái valószínűleg Bothwellnek szólították, Andrássyt senki nem szólította Krasznahorkainak. A Tutanhamon-sír felfedezéséről szóló cikkek Carnarvonként említik az ásatás finanszírozóját, mert senki nem ismerné fel úgy, hogy George Herbert (millió találat van a lányára Evelyn Carnarvonként, pedig sosem volt ez a neve). Vele ellentétben Széchenyi és Kossuth előnevét nem tudtam felidézni, Rákócziét meg rosszul.
- Az általad javasolt egyértelműsítés jobban illik a kialakult rendszerbe, de minden másban csak nehezíti a cikkíró munkáját. Pl. tegyük fel, hogy írok egy cikket, amiben említik a en:William FitzOsbern, 1st Earl of Hereford nevű személyt. Most automatikusan a William FitzOsbern, Hereford 1. grófja alakot választanám, ez nem akasztaná meg a gondolatmenetemet. A zárójeles alaknál ez így menne: 1) külön meg kell néznem a cikkében, mikor élt ez az ember, 2) elgondolkodom, hogy az „1011 körül – 1071” tényleg jó lesz-e, mert nekem az 1011 túl specifikusnak tűnik ahhoz, hogy egy „körül” kövesse, 3) átnézem a cikkét, indokolja-e valami az „1011 körül”-t, 4) kikeresem alul a rohadt nagykötőjelet, amit évtizedek óta nem bírnak felrakni a magyar billentyűzetre, és most is Fega kommentjéből kellett kimásolnom, mert válasz nézetben az az alsó karakterlista se látszik, 5) aztán még | után még egyszer be kell írnom a nevét, hogy szép legyen a link (a „William FitzOsbern, Hereford 1. grófja” ezzel szemben egyből linkelhető). Ha következőnek en:Walter Giffard, 1st Earl of Buckingham szerepel, akkor meg nem tudom, mi lesz az egyértelműsítésben, mert csak annyit tudunk, hogy 1102-ben halt meg. (Ha két évvel hamarabb teszi, akkor legalább lehetne „11. század”.) 100%-ban köztársaságpárti vagyok én is (basszus, angolul ezt tényleg csak körülírással lehet mondani, hogy ne nézzenek az ellenszenves párt hívének?) de a praktikum itt szerintem fontosabb. Alensha 2024. november 28., 02:29 (CET)
Push poll magyarul?
Van egy politikai kampánytechnika, amit angolul push pollnak neveznek. Olyan közvéleménykutatásról van szó, ahol a cél nem az, hogy a választók véleményét megismerjék, hanem az, hogy a feltett kérdéseken keresztül befolyásolják a választókat. Az ilyen közvéleménykutatásokkal ezért tipikusan minél több embert megpróbálnak elérni, a kérdéseket pedig célzatosan fogalmazzák meg. Például:
- Befolyásolná-e az Ön szavazatát, ha kiderülne, hogy Tégla Béla a Kádár-rendszerben besúgó volt?
- Támogatja-e Ön a Nemzeti Hazapárt élelmiszerköltség-csökkentő programját, vagy inkább az ellenzék által javasolt 37%-os élelmiszersarc bevezetésével segítené a terrorizmuspárti muszlim migránsok hazai letelepedését?
Itt az adott válaszok kevéssé érdekesek; a cél nyilván az, hogy az emberek fejében elültessék azt a gondolatot, hogy a Nemzeti Hazapárt jó, az ellenzék és Tégla Béla pedig rossz.
Cikket szeretnék írni a témáról, de már a címadásnál elakadtam. Van ennek a technikának magyar neve?
--Malatinszky vita 2024. december 1., 15:58 (CET)
- Sok találat ugyan nincs rá, de fogalmilag ezt jelentheti: manipulatív közvélemény-kutatás. Pagony üzenet 2024. december 1., 16:12 (CET)
Ebben az esetben javaslom, hogy keress meg közvélemény-kutató céget. Vagy Karácsony Gergőt, ő is ezzel foglalkozott. :D Ez túl szakmai kérdés, hogy itt források nélkül hasraüssük. Bináris ide Kelt: Wikipédia, 2024. december 1., 16:24 (CET)
Nemzeti konzultáció. – Dudva posta 2024. december 1., 17:15 (CET)
- Jó a poén, de jó lenne itt is megőrizni a semlegességet. Bináris ide Kelt: Wikipédia, 2024. december 1., 18:08 (CET)
II. Viktor Emánuel emlékmű helyesírása
Sziasztok! A II. Viktor Emánuel emlékmű (vitalap | | hivatk | | | | | | | ) cikk címe helyes ebben a formában? Nem kell kötőjel az emlékmű elé? Üdv, Reas vita 2024. december 3., 17:18 (CET)
- De: Petőfi Sándor-szobor. – Winston vita 2024. december 3., 17:30 (CET)
- Szerintem is ez az alak a helyes, de találni azért más ellenpéldát is, pl: Mátyás király emlékmű (Kolozsvár) (vitalap | | hivatk | | | | | | | ). Csak és kizárólag tulajdonnevekhez kell kötőjellel kapcsolni, vagy esetleg az utóbbi is helytelen? Reas vita 2024. december 3., 17:43 (CET)
Abban a király köznévi tag, ez a helyesírászok körében „Kászim pasa bástya” néven emlegetett eset. Ez az emlékmű kötőjeles, mert nincs köznévi utótag. Bináris ide Kelt: Wikipédia, 2024. december 3., 19:02 (CET)
A Viktor Emánuel-emlékmű az AkH.12 166.-nak engedelmeskedik (vö. Arany János-idézet, Bartók Béla-emlékév), a Mátyás király szobor pedig az AkH.12 168.-nak (vö. Julianus barát szobor). --Malatinszky vita 2024. december 3., 19:29 (CET)
- Köszönöm a válaszokat, átneveztem a cikket! Reas vita 2024. december 3., 20:22 (CET)
Rösler vagy Rősler Endre
A cikk címe rövid ö-s. Eredetileg hosszú ő-vel jött létre, és korábban át lett nevezve rövid ö-sre. A szöveg következetesen hosszú ő-vel írja, és a rövid ö-s alakot tévesnek minősíti. A vitalapon számos forrás van a rövid ö-re, de van egy ellenérv a hosszúra is. Jó lenne felszámolni ezt az ellentmondást… Ádám ✉ 2024. december 4., 14:55 (CET)
Szerintem is német név, rövid, Rösler. A magyar köznyelv időnként hajlamos megnyújtani a magánhangzó kiejtését: kőrut, kőrönd, Tíbor. (A vitalapon felsorolt régi forrás-linkekből (nekem) csak az 1. nyílik meg, a többi nem érhető el, megszűnt, nem töltődik be.) Akela vita 2024. december 4., 15:09 (CET)
- Ennyi erővel Weöres Sándor neve meg magyar név, Vörös, akkor biztos Vörösnek kell írni. Hát, a családnevek nem egészen így működnek… Azért köszi, hogy megnézted a forrásokat. Találtam két jobbat a hosszú ő-s mellett, amelyeket beillesztettem, és ezek alapján átneveztem Rőslerre. Ádám ✉ 2024. december 5., 20:39 (CET)
Rudenko
Három szócikk is van ezzel a névvel, Rugyenkónak írva. A név tipikusan ukrán, a viselői ukrajnai származásúak, vagy (feltehetően) ukrán felmenőik vannak. https://familio.org/surnames/be646251-0af8-43c2-a032-bed105889f6d Az általunk használt átírási szabályzat szerint, idegen név az oroszban így az orosz nyelv szerinti kiejtése alapján Rudenkóra kell átírni mint pl. a Modesztet. Továbbá: https://hu.forvo.com/search/Руденко https://ru.wiktionary.org/wiki/Руденко https://www.youtube.com/watch?v=jAohvZWOMYc https://www.youtube.com/watch?v=h3HBLzMvs74 https://www.howtopronounce.com/russian/rudenko és így tovább. 𝕾𝖊𝖕𝖚𝖑𝖙𝖚𝖗𝖆𝕻'𝖘.𝖇𝖔𝖝 2024. december 9., 09:28 (CET)
- Igen, a fentiek alapján át kell nevezni őket, és én tennék egy refet is a nevek után a fenti linkekkel, csak a miheztartás végett... - Gaja
2024. december 9., 10:54 (CET)
Anvar Szadat
Az Anvar Szadat cikk átirányít a Szádát névalakra, és a cikk azt állítja, hogy a Szadat alak helytelen. Ezzel szemben az OH. 272. oldala kifejezetten felsorolja a kivételek között: Néhány szót nem szabályszerű, hanem hagyományos alakjában kell átírni. És ezek között van a Szadat is. Hol itt az igazság, kérdem én, hol az egyetemes harmónia, a világ békéje? Bináris ide Kelt: Wikipédia, 2024. december 10., 23:06 (CET)
- A WP:ARAB alapján a Muhammad Anvar esz-Szádát a helyes. Kismenőkbaj van? 2024. december 11., 02:02 (CET)
- A WP:ARAB kifejezetten azt írja, hogy „Az alább ismertetett szempontokat az Osiris-féle Helyesírás 267–272. oldalai alapján állítottuk össze.”, vagyis amennyiben a 272. oldal szerint a Szadat kivétel, akkor azt kell követnünk. – Winston vita 2024. december 11., 09:21 (CET)
- Ahh, elkerülte a figyelmem. Bocsánat :) Kismenőkbaj van? 2024. december 11., 10:47 (CET)
- Na pont ez a probléma! Az OH. szerint Szadatra nem az átírási szabályok vonatkoznak. Bináris ide Kelt: Wikipédia, 2024. december 11., 09:50 (CET)
- Csak ismételni tudom magamat: az irányelv szerint a 272. oldalt kell követnünk, ahol pedig állításod szerint a Szadat kifejezett kivételként szerepel. – Winston vita 2024. december 11., 09:54 (CET)
- Értettem, ezért válaszoltam Kismenők hozzászólására, nem a tiédre. :-) Bináris ide Kelt: Wikipédia, 2024. december 11., 10:03 (CET)
- Csak ismételni tudom magamat: az irányelv szerint a 272. oldalt kell követnünk, ahol pedig állításod szerint a Szadat kifejezett kivételként szerepel. – Winston vita 2024. december 11., 09:54 (CET)
- A WP:ARAB kifejezetten azt írja, hogy „Az alább ismertetett szempontokat az Osiris-féle Helyesírás 267–272. oldalai alapján állítottuk össze.”, vagyis amennyiben a 272. oldal szerint a Szadat kivétel, akkor azt kell követnünk. – Winston vita 2024. december 11., 09:21 (CET)
Arab átíráshoz értőt várnak a Vita:Abu Mohammad el-Dzsúlání lapon. Bináris ide Kelt: Wikipédia, 2024. december 11., 14:51 (CET)
Peterhof?
Peterhof (vitalap | | hivatk | | | | | | | )
Van Szentpétervár külvárosában, a Finn-öböl partján egy palotákból és kertekből álló objektum, amit az oroszok Петергоф néven emlegetnek (amikor nem az oroszosabb Петродворец alakot használják). Az előbbi név szabályos magyar átírása Petyergof, az utóbbié Petrodvorec. Mi miért ezt a németre visszaetimologizált Peterhof alakot használjuk cikkcímként?
--Malatinszky vita 2024. december 11., 17:01 (CET)
- @Malatinszky: Az orosz és az angol wikiszócikk szerint is a Petrodvorec elnevezést 1944-1997 között használták. Mai elnevezése az eredetivel azonosan Петергоф. A magyar átírása valóban Petyergof lenne, azonban erre az alakra egyetlenegy találatot sem kaptam a keresőkkel. Az Akh. 218. szerint "Ha egy tulajdonnév vagy közszó nem szabályosan átírt alakban honosodott meg, hagyományos formájában használjuk." Ez esetben kb. ugyanaz a helyzet, mint a Néva folyó esetében, amely helyes átírással Nyeva lenne. Dodi123 vita 2024. december 11., 17:29 (CET)
- A gondolat tehát az, hogy a Peterhof alak a magyar nyelvben meghonosodott. Ezt egy picit kétlem, mert 1944 nagyon régen volt, 1997 óta viszont még nem telt el olyan sok idő, de hát mittudomén, nem tudok én semmit. Van erre a meghonosodásra valami forrásunk vagy bizonyítékunk? -- Malatinszky vita 2024. december 11., 17:38 (CET)
- A meghonosodásra csak az írott sajtó szerinti találati arányból tudnék következtetni. Az Arcanum adatbázisban a Petergof alakra 13, míg a Peterhof alakra - 1997-től kezdőden - 109 találatot adott ki. Annyira nem tűnik relevánsnak az eltérés, de ha hozzávesszük a korábbi évek hivatkozásait is, akkor ez utóbbi alakra 4233 találatot ad, ami már meggyőzőnek tűnik. Ami érdekesség, hogy a Google kereső a Petergof alakot Szentpétervár azonos nevű városnegyedére hozza, míg a Peterhof alakot magára a palotaegyüttesre. – Dodi123 vita 2024. december 11., 17:55 (CET)
- Mindenesetre a Háború és békében mind Makai Imre (1954), mind Gy. Horváth László (2022) Peterhof alakot használ, az Anna Karenyinában mind Németh László (1951), mind Gy. Horváth László (2021) dettó. Pagony üzenet 2024. december 11., 18:06 (CET)
- Németh László a Karenyinát is Kareninának írta, úgyhogy rá hadd ne támaszkodjam átírási-meghonosodási kérdésekben. Gy. Horváth más tészta, ő, úgy tudom, jól beszél oroszul, talán kint is tanult. Egy ideig korrektor volt az Európa Könyvkiadónál, tehát benne helyesírási szempontból is meg lehet bízni. Malatinszky vita 2024. december 11., 18:18 (CET)
- A gondolat tehát az, hogy a Peterhof alak a magyar nyelvben meghonosodott. Ezt egy picit kétlem, mert 1944 nagyon régen volt, 1997 óta viszont még nem telt el olyan sok idő, de hát mittudomén, nem tudok én semmit. Van erre a meghonosodásra valami forrásunk vagy bizonyítékunk? -- Malatinszky vita 2024. december 11., 17:38 (CET)
Adalék: a Petrodvorec név 1944 és 1997 között volt használatban. Én még így tanultam, és így is hívták, mikor először jártam ott. Meg is lepett, hogy másik neve van, de a Petrodvorec ezek szerint elmúlt neki. Bináris ide Kelt: Wikipédia, 2024. december 11., 17:10 (CET)
Német nemzetiségű/eredetű szovjet polgároknál is használunk németes átírást emlékeim szerint, tehát van precedens. Bináris ide Kelt: Wikipédia, 2024. december 11., 18:08 (CET)
- Az a szabály úgy szól, hogy mindenkinek a nemzetisége szerinti eredeti alakra kell visszaírni a nevét. Nem csak a németeknél, hanem minden olyan nemzetiségnél amelynek latin írása van. Sajnos a magyar wikipédia gyakran eltér ettől a szabálytól. keveri az orosz neveket a némettel. 𝕾𝖊𝖕𝖚𝖑𝖙𝖚𝖗𝖆
𝕻'𝖘.𝖇𝖔𝖝 2024. december 11., 19:55 (CET)
- Mindenesetre itt nem személynévről van szó, úgyhogy az egyész szabály nem tűnik relevánsnak. Malatinszky vita 2024. december 11., 19:57 (CET)
A szócikkben ezt olvasom: "Az épületegyüttes nevét 1944-ben a háborús németellenes hangulat és propaganda hatására „Petrodvorec„-re („Péter-palota”) változtatták..." - tehát eredetileg oroszul is Peterhof vagy Petergof volt. Valószínűnek tartom, hogy a Peterhof vagy Petergof alak jóval 1944 előtt - de akár 1917 előtt, hiszen cári nyári rezidencia is volt - került hozzánk és honosodott meg. – Vadaro vita 2024. december 11., 18:39 (CET)
- Igen, a Napló 1940-ből, a Színházi Élet 1928-ból, a Vasárnapi Ujság 1884-ből hoz példákat, de a Pallas és a Révai is így tárgyalja. Pagony üzenet 2024. december 11., 18:50 (CET)
Köszönöm a válaszokat, ezek szerint meghonosodás miatt marad a Peterhof alak. --Malatinszky vita 2024. december 11., 19:00 (CET)
- Még egy dolog: Az oroszok a német nevek esetében a 'h'-t 'г'-vel, míg a 'ch'-t 'х'-val írják át, pl: ru:Гитлер, Адольф, ru:Бах, Иоганн Себастьян és mivel a német eredetű neveket az oroszból eredeti német alakjukkal írjuk át, pl. Szergej Mihajlovics Eisenstein ezért lesz ez is Peterhof → Петергоф → Peterhof. Szerintem. - Gaja
2024. december 11., 19:48 (CET)
- Úgy emlékszem, a köznapi emberek a várost úgy hívták, hogy Pityer. Szerencsére az orosz wikipédia jelzi a hangsúlyt, az utolsó szótag hangsúlyos, éppúgy, mint a Petrodvoréc. Ha az első szótag volna hangsúlyos, akkor Pjotrogorec volna.
- Ami a h–g megkülönböztetést illeti, egyedül a szlovák nyelv képes tájékoztatást nyújtani; csakis ők kezelik az oroszhoz hasonlóan. Mivel latin betűvel írnak (huszita írás), náluk ch, amit az oroszok h-val írnak, és h, amit az oroszok g-vel.
- A szlovák verzió ékezetet tesz az utolsó magánhangzóra, de ez nem hangsúlyjel, hanem a hosszú mássalhangzót jelenti. MZ/X vita 2024. december 16., 20:44 (CET)
Tanácskérés: díj fordítás, leírás
Sziasztok! Szeretnék tanácsot kérni, hogy a Pieces of a Woman film https://www.labiennale.org/en/news/collateral-awards-77th-venice-film-festival oldalon leírt díját hogyan lehetne a legrövidebben összefoglalni (lefordítani) és a magyar helyesírási szabályoknak megfelelően leírni? Köszönöm előre is, ha segítetek! Fauvirt vita 2024. december 16., 11:28 (CET)
megjegyzés Számomra fura, hogy az angol wiki/IMDb honnan veszi a "Young Cinema Award (Italian: Premio Arca Cinema Giovani)" megnevezést (itt és itt), miközben a hivatalos oldalon ilyet nem találtam (leszámítva, hogy 2017-ben valóban osztottak ki egy ilyen olasz megnevezésű díjat ezen a rendezvényen: https://www.labiennale.org/en/news/6th-edition-biennale-college-cinema )... Fauvirt vita 2024. december 16., 11:55 (CET)
- A 77. Velencei Nemzetközi Filmfesztivál legjobb külföldi filmjének különdíja. Ezt írja a Mundruczó Kornél (rendező) oldal. Pontosabban a külföldit én írtam bele, mert adnak egy ilyen díjat a legjobb olasz filmnek is. Dudva
posta 2024. december 16., 11:45 (CET)
- @Dudva: igen, azt én fogalmaztam meg oda (leszámítva, amit te írtál hozzá ;o) ), de az angol wikire és az IMDb-re hivatkozva kérik ennek a módosítását, vagy legalább "ARCA CinemaGiovani díj"-ra rövidítését (már nem emlékszem a ARCA CinemaGiovani Díjat miért nagy D-vel írtam, reméltem erre is kapok megerősítést vagy cáfolatot... díjmegnevezéseknél mindig el tudok bizonytalanodni)... nem akartam befolyásolni senkit, ezért nem írtam le, én hogyan fordítottam, illetve a körülményt részletesebben... Fauvirt vita 2024. december 16., 11:55 (CET)
- ui. az alapoldalon nincs arra utalás, hogy olasz film ne kaphatná meg a fesztivál legjobb filmje díjat, de tény, hogy szerepel alatta egy legjobb olasz film díj is... ha már. :o) Fauvirt vita 2024. december 16., 12:06 (CET)
ːːː Visszavonom az eddigi álláspontomat, és a következő megnevezést javaslomː A fiatalokból álló zsűri legjobb külföldi filmnek járó díja (ARCA CinemaGiovani). Dudva posta 2024. december 16., 13:23 (CET)
- Kedves tőled, hogy segíteni próbálsz, csak... akkor ha te is a fiatal-dolgot javasolod, segítenél nekem megérteni, hogy az miből jön? Fauvirt vita 2024. december 16., 13:42 (CET)
- Az angol wikin a Young Cinema Award oldal olasz névként a Premio Arca Cinema Giovani-t adja meg. Dudva
posta 2024. december 16., 20:33 (CET)
- Az angol wikin a Young Cinema Award oldal olasz névként a Premio Arca Cinema Giovani-t adja meg. Dudva
Fordított aposztróf: ‘90, ‘96

Illés ‘96 és Illés Népstadion ‘90-ben használt, fejreállított aposztróf helyes-e? Nem az általánosan használt ’ kellene ide is? A forrásokból nem dönthető el. Akela vita 2024. december 22., 04:26 (CET)
- Az aposztróf leírása alapján nekem egyértelmű, hogy magyarban csak a rendes aposztróf ( ’ ) a helyes. – Tilar Vehulor vita 2024. december 22., 21:42 (CET)
- Ilyen állat a magyarban nem létezik. Talán szilveszter éjjel egy órára, de utána ki kéne józanodnia. Bináris ide Kelt: Wikipédia, 2024. december 29., 13:16 (CET)
Köszönöm. A tervezett célnevek tehát Illés ’96 és Illés Népstadion ’90 lennének. Utolsó kérdés: kell-e az aposztróf elé space? Szerintem igen, mint pl. Szövetség ’90/Zöldek, Airport ’75, Airport ’77 filmcímek. Bár a korábbi átnevezések más karakterek miatt miatt történtek, de azért jelzek a korábbi (2007/2014-es) átnevezőknek @Ary:, @Adam78:. Akela vita 2024. december 29., 14:02 (CET)
- Igen, kell, hiszen az évszám külön szó, az aposztróf csak a rövidítés jele. Bináris ide Kelt: Wikipédia, 2024. december 29., 16:05 (CET)
@Adam: meg is csinálta, köszönet érte. Asszem megvagyunk. Boldog Újévet. Akela vita 2024. december 29., 18:55 (CET)
Színdarabok egyértelműsítése
Van egy csomó (színmű) és (színdarab) is. Egységesítsük, vagy hagyjuk a fenébe, mert rövid az élet? Bináris ide Kelt: Wikipédia, 2024. december 29., 13:15 (CET)
Az egységes (színmű) mellett lennék. Néha egyet-egyet kijavítok. Más kérdés, hogy tényleg irdatlan meló lenne. És hozzá kellene venni a (dráma)-t, (vígjáték)-ot és társait, kivéve talán a (musical)-t. Ugyanekkora (vagy még nagyobb) hegy tornyosul a (televíziós sorozat), (teleregény), (telenovella) sokaság egységesítése - sőt horribile dictu mindezek (tévésorozat) címen való általános racionalizálása és egységesítése előtt. Akela vita 2024. december 29., 14:12 (CET)
- Én már kaptam ezért a tévésorozatért, hogy az nem elég haptákos a Wikipédiához, itt csak televíziós sorozat lehet. Habár az embert is csak mi nevezzük személynek a rendőrségen kívül. :-) Bináris ide Kelt: Wikipédia, 2024. december 29., 16:06 (CET)
Nyizsnyij
Figyeljetek, kérlek, arra, hogy az orosz "alsó" jelentésű "нижний" melléknév helyes magyar átírása nyizsnyij (és nem *nyizsnij). Ez különösen a Nyizsnyij Novgorod és a Nyizsnyij Tagil városnevek helyes írásmódjánál játszik szerepet. Az előbb átneveztem a *Nyizsnij Tagil-iak kategóriát és kiigazítottam a benne lévő cikkeket, de van még javítgatnivaló. --Malatinszky vita 2024. december 30., 22:57 (CET)
Van-e ennek „Nyizsnij” hangzású ukrán változata is? Pl.: Alsómerse szövegében kell-e javítani? Akela vita 2024. december 31., 00:21 (CET)
- E szerint ott is lágyul. De @VargaA: jobban tudhatja. Pagony üzenet 2024. december 31., 00:48 (CET)
- @Pagony Az ukrán нижній (alsó) szó átírása: nizsnyij. Az ukránban a pontos i lágyít. Pl. Нижні Ворота, Nizsnyi Vorota, azaz Alsóverecke (mondjuk ez éppen többes szám alanyesetben van). VargaA vita 2024. december 31., 09:50 (CET)
- @VargaA: Köszönöm! Pagony üzenet 2024. december 31., 10:25 (CET)
- @Pagony Az ukrán нижній (alsó) szó átírása: nizsnyij. Az ukránban a pontos i lágyít. Pl. Нижні Ворота, Nizsnyi Vorota, azaz Alsóverecke (mondjuk ez éppen többes szám alanyesetben van). VargaA vita 2024. december 31., 09:50 (CET)
Ahol találtam, javítottam eszerint. Akela vita 2024. december 31., 11:24 (CET)
- Köszönöm! -- Malatinszky vita 2024. december 31., 11:46 (CET)
Névelő
Megismétlem SyP 2008-ban feltett és válasz nélkül maradt kérdését: Kell ebbe a címbe A személy elleni bűncselekmények a névelő? Burumbátor Súgd ide! 2024. december 31., 07:05 (CET)
- Szerintem nem. Malatinszky vita 2024. december 31., 08:05 (CET)
- A címben nem kell, még akkor sem, ha esetleg a törvény szövegében van (névelővel) ilyen című szakasz. A szócikk első mondatában kell, ha a mondatot egy kicsit pontosítjuk, így: A személy elleni bűncselekmények a büntetőjogban hosszú ideje jelen lévő bizonyos bűncselekményfajták összefoglaló kategóriája. – Vadaro vita 2024. december 31., 09:23 (CET)
Blinken OSA Archívum
A tárgyi cikk egy hónapja át lett nevezve Blinken OSA Archivumra, azaz rövid i-sre, helyesírás szerköffel. Számomra kissé diszonáns, hogy a cikkben viszont hosszú í-vel olvasható, a Wikidata is maradt, a tucatnyi hivatkozásról nem is szólva. Jól van ez így? – Porrimaeszmecsere 2025. január 4., 20:54 (CET)
- Blinken OSA Archívum (vitalap | | hivatk | | | | | | | )
Visszaneveztem, lásd a vitalapot, ami a cikksablon alkalmazásával könnyen elérhető. Bináris ide Kelt: Wikipédia, 2025. január 4., 22:45 (CET)
- Köszönöm. – Porrimaeszmecsere 2025. január 4., 22:53 (CET)

Sziasztok
Az Albuquerque International Sunport nevű nemzetközi repülőtér-cikket szerintetek át kell nevezni? Biztosan nincs meghonosodott, közismert magyar neve, viszont most kilóg a repülőterek sorából. B.Zsolt vita 2025. január 6., 00:44 (CET)
- Simán lefordítanám nemzetközi repülőtérnek. Bináris ide Kelt: Wikipédia, 2025. január 6., 08:13 (CET)
- A szövegben jelenleg szereplő "Sunportről" toldalékolás biztos rossz. Szerintem is jó cím az "Albuquerque-i nemzetközi repülőtér". -- Malatinszky vita 2025. január 6., 09:22 (CET)
- Átneveztem, a szövegben lévő cikkneveket is átírtam, így a toldalékolási probléma is megszüntetve! – B.Zsolt vita 2025. január 6., 21:30 (CET)
- A szövegben jelenleg szereplő "Sunportről" toldalékolás biztos rossz. Szerintem is jó cím az "Albuquerque-i nemzetközi repülőtér". -- Malatinszky vita 2025. január 6., 09:22 (CET)
Kaszkádok

A Mount Rainier cikk szerint a hegy a Cascade-hegységben van, ami az infoboxban már Kaszkád-hegylánc. Arra a cikkre kattintva a Cascade-hegység cikkhez jutunk, azonban a cikkben a hegység részei Északi-Kaszkádok és hasonlók. Nekem mindegy, csak döntsük el valamerre. Bináris ide Kelt: Wikipédia, 2025. január 10., 09:37 (CET)
- Kinek van kéznél egy Cartographia Világatlasz? – Winston vita 2025. január 10., 10:39 (CET)
- A 2019-es Világatlaszban Cascade-hg., Cascade-vízt. van. K-val semmi. - Gaja
2025. január 10., 11:23 (CET)
- Az 1992-es, középiskolák számára készült földrajzi atlaszban (Kartográfiai Vállalat) szintén Cascade-hg. Az OH.-ban ugyancsak szerepel, Cascade-hegység formában (548. o.). --Sphenodon vita 2025. január 11., 02:04 (CET)
- (A Pallasban szerepel Kaszkad alakban (https://www.arcanum.com/hu/online-kiadvanyok/Lexikonok-a-pallas-nagy-lexikona-2/c-4B61/cascade-range-500C/, https://www.arcanum.com/hu/online-kiadvanyok/Lexikonok-a-pallas-nagy-lexikona-2/k-E039/kaszkad-helyseg-E7F1/). Lehet, hogy innen ered a magyaros névváltozat.) --Sphenodon vita 2025. január 11., 02:15 (CET)
- No igen, köszi. A Pallas sok mindenre jó, de két dologra nem: egyrészt forrásnak a mai helyesírásra, másrészt arra, amire a legtöbben használják itt a Wikipédiában. :-) Bináris ide Kelt: Wikipédia, 2025. január 11., 08:44 (CET)
- A 2019-es Világatlaszban Cascade-hg., Cascade-vízt. van. K-val semmi. - Gaja
Köszönöm, egységesítettem Cascade alakban. Habár a Kaszkádok egy sokkal jobban kinéző név lenne, és örülnék neki, ragozni is könnyebb, de nincs rá kortárs forrás. Bináris ide Kelt: Wikipédia, 2025. január 11., 08:52 (CET)
- Azért van későbbről is példa, csak kevés.
- A Földrajz Tanítása, 1998 (VI. évf., 3-4. sz.) 1998-11-01
- Washington államban […] a Mt. Rainier Nemzeti Park, amely a Kaszkádok legmagasabb vulkánját és a környék élővilágát óvja, a másik is ehhez hasonló, az E-Kaszkádok Nemzeti Parkja, és a tagállam legnagyobb Nemzeti Parkja az Olympic Nemzeti Park.
- Vécsey Zoltán - Márkus László (szerk.): A Kultúra világa 5. - A Föld országai. (Budapest, 1960)
- A magasfennsíkok nyugati peremét egy 1700 km hosszú lánchegység alkotja. Északi tagja a Kaszkádok,amelyet a Columbia gyönyörű szurdokban tör át.
- Élet és Tudomány, 2017. július-december (LXXII. évf., 39.sz.) 2017-09-29.
- [… az északi repülőmókus] innen terjedt el dél felé a hasonló élőhelyekre Észak-Amerika nagy hegyláncain keresztül, mint amilyen a Sziklás-hegység, a Kaszkádok, a Sierra Nevada, és az Appalache-hegység.
- Alighanem az a helyzet, hogy a szaktudomány megpróbálta bátortalanul népszerűsíteni a magyaros nevet, de nem nagyon sikerült. – Garamond vita 2025. január 12., 14:20 (CET)
Ukrajnai közigazgatási egységek
Sziasztok! @TarMilán hívta fel a figyelmet, hogy Ukrajnában 2024-ben variáltak a közigazgatási egységek kategóriáin. Ezeknek kellene pontos magyar elnevezést találni, hogy használhassuk a szócikkekben.
- Ez az angol szócikk összefoglalja a három településtípust;
- ez pedig az ezeknek megfelelő közigazgatási egységeket. Egy közigazgatási egységben (községben) több település is lehet, a központ településtípusa számít.
A város és falu viszonylag egyértelmű, a köztes kategória a kérdés. Főleg, hogy az részben az eddigi "városi jellegű település"-t (селище міського типу, ) váltja fel.
Településtípus | Közigazgatási egység típus | |
---|---|---|
(az alábbiak mindegyike beletartozik) | населений пункт | територіальна громада |
lakott hely nagyrészt kompakt lakott területtel, több mint 10 000 lakossal | місто | міська громада |
lakott hely nagyrészt tanya(?) jellegű lakóházakkal, több mint 5000 lakossal | селище | селищна громада |
lakott hely tanya(?) jellegű lakóházakkal, kevesebb mint 5000 lakossal | село | сільська громада |
Településtípus | Közigazgatási egység típus | |
---|---|---|
(az alábbiak mindegyike beletartozik) | populated place | hromada / municipality |
lakott hely nagyrészt kompakt lakott területtel, több mint 10 000 lakossal | city | urban hromada |
lakott hely nagyrészt tanya(?) jellegű lakóházakkal, több mint 5000 lakossal | (rural) settlement | settlement hromada |
lakott hely tanya(?) jellegű lakóházakkal, kevesebb mint 5000 lakossal | village | rural hromada |
Településtípus | Közigazgatási egység típus | |
---|---|---|
(az alábbiak mindegyike beletartozik) | település | község |
lakott hely nagyrészt kompakt lakott területtel, több mint 10 000 lakossal | város | városi község |
lakott hely nagyrészt tanya(?) jellegű lakóházakkal, több mint 5000 lakossal | ??? nagyfalu? | nagyközség? |
lakott hely tanya(?) jellegű lakóházakkal, kevesebb mint 5000 lakossal | falu | falusi község |
Mit gondoltok? Valami jó megfejtés?
Antissimo vita 2025. január 12., 11:07 (CET)
@VargaA: Bináris ide Kelt: Wikipédia, 2025. január 12., 11:29 (CET)
- Mi lenne, ha az érintetteket próbálnánk megkérdezni, alakult-e ki helyi magyar elnevezés, esetleg hivatalos fordítás ezekre? Például a Kárpátalja azt mondja az egyik, itt elemzett fogalomra, hogy „településtársulás”. – Garamond vita 2025. január 13., 13:18 (CET)
- Ha van komolyan vehető szakirodalom, vagy széles körben elterjedt magyar elnevezés, akkor az lehet egy támpont, figyelve arra, hogy ne mondjon ellent az egyes kifejezések jelentésének (pl. ne keveredjen a község és járás fogalma, ami gyakran megesik) és logikusan illeszkedjen a többi kapcsolódó fogalomhoz.
- A leginkább kérdéses fogalmakat egyébként egy 2024-es törvény hozta be, úgyhogy nem biztos, hogy van már magyar nyelvű szakirodalma. Antissimo vita 2025. január 13., 14:53 (CET)
- @GaramondA társulást ne keverjük ide. Az ukrajnai közigazgatási reform előkészítő szakaszában, 2015 és 2020 között lehetőségük volt a településeknek önkéntes alapon társulásokat létrehozni, majd ezekből alakultak meg a községek. VargaA vita 2025. január 13., 21:50 (CET)
- Erről fogalmam sincs. Csak rákerestem az egyik (ukrán) kifejezésre és az első találatok között volt a beidézett. De akkor sem gondolom rossz ötletnek az ukrajnai magyaroktól érdeklődni, hozott-e valamit a helyi nyelvszokás. Esetleg semmit, mert (a) túl friss a dolog, (b) számukra nem fontos magyarra fordítani a kifejezéseket, ha a hivatalos iratokban úgyis ukránul szerepelnek és (c) nem is nagyon tudjuk magyarul kifejezni egy egészen más szisztéma fogalmait. Ilyenkor mindegyik vegyes lakosságú vidék természetes módon emeli be magyar szövegbe is az idegen szót, a felvidékiek is, a román környezetben élők is. Egyébként az angol Wiki is, ahogy látom, félig ukránul nevezi meg a közigazgatási egységek fajtáit. – Garamond vita 2025. január 15., 00:13 (CET)
@ФФ Шандор: Tudsz nekünk segíteni? Bináris ide Kelt: Wikipédia, 2025. január 15., 07:41 (CET)