Ugrás a tartalomhoz

Szerkesztő:Timur lenk/Sandbox

A Wikipédiából, a szabad enciklopédiából

Bioptron

[szerkesztés]

A Bioptron a Zepter International vállalat egyik márkaneve, mely alatt polarizált fényű készülékeket forgalmaznak gyógyászati célokra. Az első ilyen készüléket Fenyő Márta fizikus fejlesztette, és Evolite (IPA: [ˈɛvəˌlaɪt]) néven kezdte Magyarországon forgalmazni, majd a svájci Bioptron vette át a gyártást, amely ma a Zepter International része.[1] Fenyő és mások tanulmányai szerint a lámpa hatásos az allergia, depresszió, kimerültség, fájdalmak, krónikus gyulladás (pl. arthritis) stb. gyógyítására, a sebek és sérülések gyógyulásának gyorsítására. A lámpát intenzív marketing mellett széles körben értékesítették a közönség körében, azonban hatásának tudományos-klinikai alátámasztása gyenge,[2] illetve erősen vitatott.[3][4]

Története

[szerkesztés]

Fenyő Márta 1969-ben szerzett fizikus diplomát az ELTE-n, majd a MEDICOR orvosi műszergyárnál dolgozott ösztöndíjasként.[1] 1978-1981 között a Semmelweis Orvostudományi Egyetem Biofizikai és Sugárbiológiai Intézetében dolgozott és részt vett az ott zajló sugárbiológiai kutatásokban.[5][6] Egy együttműködés keretében a lézer terápiás alkalmazása irányába fordult a figyelme, a SOTE II. sz. Sebészeti Klinikáján ugyanis – a klinikát vezető Mester Endre professzor 1967-es felfedezése nyomán[7] – kis intenzitású lézersugárzást (szakmai megnevezése soft laser vagy lágylézer) használtak a sebek gyógyulásának gyorsítására. Fenyő azt vizsgálta, hogy a lézer mely tulajdonsága felelős a felgyorsult sebgyógyulásért, és arra jutott, hogy a polarizáció.[1]

Az eredményeket felhasználva az 1980-as években kifejlesztette az Evolite-lámpát. Találmánya, ami tulajdonképpen egyszerű polárszűrővel ellátott nagy intenzitású fényforrás, 1987-ben nyert szabadalmat.[8] Ekkor azonban Fenyő már nem dolgozott az Egyetemen, hanem a találmány felfuttatásával foglalkozott. Ésszerűvé vált az otthoni használatra történő gyártás és értékesítés beindítása, mivel azonban Magyarországon erre nem adódott lehetőség, svájci befektetők vették meg a licencet, és a lámpa gyártására 1988-ban megalapították a Bioptron AG vállalatot,[9][10] Fenyő pedig 1990-ben fényterápiás rendelőt nyitott.[11] A Bioptront 1996-ban megvásárolta a Zepter,[9] így került a márkanév és a termék is az ausztriai vállalathoz. A termékfejlesztést innentől fogva a Bioptron végezte.

Fenyő Márta 2009-ben Klein Péter vállalkozóval közösen szabadalmaztatta a teljestest-besugárzást lehetővé tevő Sensolite készüléket, mely a polarizáltfény-források mellett opcionális UV-forrást is tartalmaz.[12][5]

Felépítése

[szerkesztés]

A Bioptron-lámpa egy fényforrásból, egy polarizátorból, egy tükörből, színszűrőkből és lencsékből áll. A fényforrás halogénizzó, a polarizátor egy Brewster-tükör.[13] A tükrök és lencsék feladata a fény fókuszálása a kezelendő területre.[8] A fényforrás spektrumát néhány típusban színszűrővel szűkítik.

Hatásmechanizmus

[szerkesztés]

Fenyő Márta szerint a síkban poláros fény valamilyen módon megváltoztatja a sejtmembránban lévő dipólusos molekulák konformációját, ily módon növeli azok energiáját, ezen keresztül pedig növeli a vörösvértestek oxigénkötő-képességét és aktivizálja a fehérvérsejteket, és általában minden sejtműködésre hatással van.[14] A modell tudományos megalapozottsága gyenge, azt még maga Fenyő is „kitalált modell”-nek, „fikció”-nak nevezte.[1]

A Bioptron-lámpákhoz színszűrőket is árul a forgalmazó, az általuk előállítható színes fény a cég hirdetései szerint a hinduista mitológiából ismert hét csakrán keresztül fejti ki hatását.[15] Ugyanakkor Patricia Mercier szerint a csakrákat csak az 1940-es években hozták összefüggésbe a hét alapszínnel.[16] A szín-csakraterápiának bizonyított hatása nincs.

Forgalmazás

[szerkesztés]

A Bioptron-lámpák három változatban kaphatók, melyek méretükben térnek el.[17] Az előállítási költség a viszonylag egyszerű felépítésnek köszönhetően alacsony, kb. 5000 Ft,[1] a kiskereskedelmi ár meglehetősen magas, 100-800 ezer forint között változik. A magas ár és a viszonylag egyszerű technika ellenére a termék igen sikeres. A terméket – a Zepter más termékeihez hasonlóan – közvetlen értékesítéssel és a kereskedelemben is forgalmazzák.

Mivel a szabadalmak lejártak, megjelentek a hasonló elven működő konkurens termékek, jóval alacsonyabb áron.[18]

A márkával kapcsolatos bírósági ügyek

[szerkesztés]

A Gazdasági Versenyhivatal 2009. szeptember 10-én versenyfelügyeleti eljárást indított a Zepter ellen, mert a cég a bizonyított hatások mellett számos különféle gyógyhatást tulajdonított a lámpának, feltehetően alaptalanul.[19] A GVH és a Zepter között 2011. december 8-án fogyasztókkal szembeni tisztességtelen kereskedelmi gyakorlat ügyében versenytanácsi tárgyalás folyt. A GVH Versenytanácsának 2012. április 12-i határozata megállapította, hogy a Zepter egyes kereskedelmi kommunikációiban az orvostechnikai eszközként népszerűsített Bioptron fényterápiás készüléknek a forgalomba hozatalhoz szükséges tanúsítási eljárás során nem igazolt hatásokat - így a daganatok, vírusok és kórokozók elpusztításáért felelős sejtek aktiválása, általános fájdalom-, gyulladás- és duzzanatcsökkentés, immunerősítés, izomerősítés, fizikai kondíció, mozgásképesség, illetve ízületek mozgásszögének javítása - tulajdonított. Emiatt a Versenytanács 8.000.000,- Ft (nyolcmillió forint) bírság megfizetésére kötelezte a Zeptert. A bírságösszeg az érintett termék értékesítéséből elért árbevétel 1%-át sem éri el.[20]

A tisztességtelen szerződési feltételek miatt az Országos Fogyasztóvédelmi Egyesület per indítását tervezte a Zepter ellen[21], erre azonban - mivel a kifogásolt szerződési feltételeket a Zepter önként módosította - nem került sor.[22]

Források

[szerkesztés]
  1. a b c d e Gyógyít-e a polarizált fény? Beszélgetés Dr. Fenyő Mártával, a polarizált fényt használó terápia feltalálójával – Szkeptikus Klub. 2010. március 16.
  2. Evidence based review: Bioptron light therapy – Accident Compensation Corporation. 2006. november
  3. Falus András: A polarizált fény biológiai hatásai. – Szkeptikus Klub. 2011. december 14.
  4. Falus András: A polarizált fény biológiai hatásai: Hangfelvétel. – Szkeptikus Klub. 2011. december 14.
  5. a b Sikertörténetem.hu - Fenyő Márta
  6. sensolite.hu - A feltaláló
  7. Mester, E., Szende, B., and Tota, J.G. (1967). „Effect of laser on hair growth of mice”. Kisérleti Orvostudomány 19, 628–631. o. 
  8. a b Method and apparatus for promoting healingPDF-hivatkozás
  9. a b bioptron.eu - Company profile
  10. sensolite.hu A polarizáltfény-terápia
  11. bioptron.hu - Fenyő Márta fényterápiás rendelőjének honlapja
  12. Light therapy skin care device
  13. vitaminbank.hu - Kezelés Bioptron lámpával
  14. sensolite.hu - A polarizált fény biológiai hatásai
  15. bioptron.eu - Bioptron color therapy
  16. The Chakra Bible, Patricia Mercier, Octopus Publishing Group Ltd., 2007, p. 28
  17. bioptron.eu - Development of Bioptron light therapy
  18. activelight.hu - konkurens gyártó honlapja
  19. Versenyhivatali eljárás indult a Zepter International Ungarn Kft. ellen, GVH, 2009. szeptember 28.
  20. Vj/113-070/2009, GVH, 2012. április 12.
  21. origo.hu - Fogyasztóvédelmi per a Zepter ellen (2009. jún. 25.)
  22. vg.hu - Nem lesz per (2009. nov. 13.)

Külső hivatkozások

[szerkesztés]
  • P.Iordanou, G.Baltopoulos, M.Giannakopoulou, P.Bellou, E.Ktenas, Effect of polarized light in the healing process of pressure ulcers. International Journal of Nursing Practice, 2002; 8(1); 49-55.
  • S.Monstrey, H.Hoeksema, K.Depuydt, G.Van Maele, K.Van Landuyt, P.Blondeel, The effect of polarized light on wound healing, European Journal of Plastic Surgery, 2002, 24(8); 377-382.
  • Invited commentary: W.Vanscheidt, The effect of polarized light on wound healing, European Journal of Plastic Surgery, 2002, 24(8); 383.
  • A.Simic, P.Pesco, M.Bjelovic, D.Stojakov, M.Todorovic, V.Todorovic, I.Jekic, M.Micev, P.Sabljak and M.Kotarak: BIOPTRON Light Therapy and Thoracophrenolaparotomy wound healing in patients operated due to cardiac carcinoma, Presented at the 4th international gastric congress, New York, USA, April 30 - May 2, 2001


[[Kategória:Alternatív gyógyászat]] [[Kategória:Áltudományok]]


A csehszlovák korona pénzjegyei

[szerkesztés]

Az 1953-ban bevezetett (harmadik) csehszlovák korona pénzjegyei között államjegyeket és bankjegyeket (bankovka) is találunk.

Az 1985-ös sorozat

[szerkesztés]

Az utolsó forgalomba került bankjegysorozatot Albín Brunovský szlovák grafikus tervezte. Az új bankjegysorozat kibocsátása már a hetvenes évek közepén felmerült, de a tényleges bevezetés évekig elhúzódott különböző okok, főleg a kormány érdektelensége miatt. A bankjegyek tervezésére 1977-ben írtak ki pályázatot, amelyen Brunovský három bankjegycímlet esetén nyert önállóan, másik háromnál pedig Jaroslav Lukavský cseh grafikussal közösen, azonban Lukavský 1984-ben meghalt, így a végleges bankjegyterveket Brunovský önállóan készítette el.[1]

Elsőként az ezerkoronás került forgalomba 1985-ben, amit a lakosság szívesen fogadott. Ezután évenként jelentek meg az újabb címletek: 1986-ban a tízkoronás, 1987-ben az ötvenkoronás, 1988-ban pedig a húszkoronás, amelyet akkor az év legszebb bankjegyének is megválasztottak. Az 1989 októberében, mindössze másfél hónappal a bársonyos forradalom előtt kibocsátott százkoronáson a sztálinista csehszlovák politikus, Klement Gottwald szerepelt, ami közfelháborodást váltott ki, számos bankjegyet megrongáltak annak ellenére, hogy így azok elvesztették értéküket. A forradalom győzelme után azonnal kivonták ezeket a bankjegyeket, helyettük ismét az 1961-es százkoronás bankjegyeket hozták forgalomba (amelyek végleges kivonása addig amúgy sem történt meg).

A forradalom miatt a bankjegysorozat utolsó tagja, az 1990-ben bevezetni tervezett ötszáz koronás terv maradt. A kommunizmus bukása miatt előállt változások (az ország neve és címere, illetve a jegybank neve is megváltozott) szükségessé tették a frissen bevezetett bankjegysorozat cseréjét. Ezt tovább sürgette, hogy széles körben hozzáférhetővé váltak a színes fénymásolók, amelyek ellen a bankjegyeket nem védték. Mivel a kommunizmus idején a legalapvetőbb sokszorosítási eljárásokat is szigorúan ellenőrizték, a bankjegyek másolás elleni védelmére kevés figyelmet fordítottak, így a koronabankjegyek védelme már bevezetéskor is elavultnak számított. Ez különösen az ezerkoronások elharapózó hamisításában mutatkozott meg.

Kép Névérték Méret Leírás Dátumok
Előoldal Hátoldal Előoldal Hátoldal nyomtatás kibocsátás visszavonás elévülés
10 Kčs 133 × 67 mm Pavol Országh-Hviezdoslav árvai látkép 1986 1 July 1986 7 February 1993
20 Kčs 138 × 67 mm Comenius kultúra és oktatás 1988 1 October 1988 7 February 1993
50 Kčs 143 × 67 mm Ľudovít Štúr Pozsony látképe a várral (az Új híd tetején lévő étteremből nézve) 1987 1 October 1987 7 February 1993
100 Kčs 148 × 67 mm Klement Gottwald Prága látképe a várral és a Károly híddal 1989 1 October 1989 31 December 1990
500 Kčs 153 × 67 mm szlovák nemzeti felkelés (a portré Eva Jakoubková cseh színésznőről készült) a dévényi vár látképe a Dunával 1990 forgalomba nem került
1000 Kčs 158 × 67 mm Bedřich Smetana a Moldva látképe Vyšehradnál 1985 1 October 1985 7 February 1993
A képeken kb. 0,7 pixel felel meg 1 milliméternek

Az 1993-as terv

[szerkesztés]

Az új bankjegysorozatra 1991-ben írtak ki pályázatot.

Jegyzetek

[szerkesztés]


Tantiemadó

[szerkesztés]

Ínségjárulék

[szerkesztés]

Az ínségjárulék a II. világháború előtti szociálpolitikai intézkedések (ínségakciók, vagyis segélyezés) fő fedezetét biztosító pótadó volt. Habár a belügyminiszter egyszeri különadóként vetette ki, kivetését évről évre megismételték. Mértéke a jövedelem- és vagyonadót fizetőknél a kivetett adótétel 20%-ában volt megállapítva, míg a kereseti adónál az adóalap 2%-a, azaz az adótétel 40%-a volt (mivel a kereseti adó az adóalap 5%-a volt). Városokban és nagyobb községekben vetették ki, és mivel csak ott lehetett felhasználni, ahol kivetették, a szegényebb községek és a falvak szegénységének enyhítését nem oldotta meg. Először 1922-ben vetették ki, majd ezt

Források

[szerkesztés]

KÜTEFA

[szerkesztés]
  • Különbözeti Termelői Forgalmi Adó

Szilágyi György: Hanyas vagy?

[szerkesztés]

Hanyas vagy? '28-as?
Mi félszavakból megértjük egymást.
Ugyanazt a nótát fújjuk, nem igaz?
Emlékszel?
Nekünk mindig az első világháborúról meséltek gyerekkorunkban,
És első világháborús dalokat énekeltek a fülünkbe.
Anyánk vasalt vagy a varrógépet taposta, mi lekuporodtunk a sparherd mellé, és hallgattuk, ahogy énekel:
Ott, ahol a Dnyeszter vize zúg
Estére indul az ezred
Ágyúcsőre tábortűz világít
Dalol a nyomor! - mondta nagypapa, aztán ő is rázendített:
Ne sírjatok, budapesti lányok,
visszajövünk még hozzátok
valaha, valaha vagy soha!

Emlékszel, mit kiabált a nagypapa álmában?
„Hauptangriff von rechts! Batterie vier schieß ab!”[j 1]
Meg azt, hogy: „Geweeeehr aus!”[j 2]
Nagymama meg mindig azt énekelte:
Megállj, megállj, te kutya Szerbia!

Hanyas vagy? '28-as? Mi félszavakból megértjük egymást.
Azt mondod: Kisantant, azt mondom: nagy Antant!
Azt mondod: Srapnell, azt mondom: Maschinengewehr!
Nekünk a béke tizennyolcadik esztendejében folyton az elvesztett háborúról meséltek!
Mi nyolcéves korunkban már kívülről fújtuk a tábornokok nevét! Hötzendorfi Konrád, Ermolli, Piłsudski, Ludendorff, Cadorna!
Különösen ezt a Hötzendorfi Konrádot kedveltük. Jól lehetett ropogtatni: Hötz-en-dorfi Kon-rád!
Aztán megtanultuk a csataterek nevét: Rawa Ruska, Doberdò, Verdun, Limanowa, Przemyśl, Gorlice!
Nagyon tanulékony gyerekek voltunk. Minden érdekelt bennünket.
Milyen pipája van a bácsinak?
Fric Watson, fiacskám!
Milyen pisztolya van a bácsinak?
Smith Wesson, fiacskám!
Fric Watson, Smith Wesson! Mi félszavakból megértjük egymást.
Emlékszel, nagymama mindig a császárt emlegette!
Ferenc Jóska alatt más világ volt, jobb világ volt!
És Károly királyt, Zitát, meg azt a zabálnivaló kis trónörököst, az aranyfürtű Ottót, aki loknikban hordta a haját!
A kis Ottó, Ottóka. Mennyit húzták a fülünkbe!
Meg is tanultuk a nevét.
Könnyen tanultunk, hiszen csak nyolcévesek voltunk.
Emlékszel, nagypapa mindig a forradalmat emlegette.
De Károlyi nevén túl nem merészkedett senki!
A kommünről mindenki hallgatott.
Kun Béla nevét nem merték kiejteni előttünk.
Vilmos császárét igen, Szamuelyét soha!
A magyar huszárokról igen, a Lenin-fiúkról soha!
Monarchiáról igen, proletárdiktatúráról soha!
A nemnemsoháról igen, a mindenamiénkről[j 3] soha!
Komédiáztak előttünk, öregem, komédiáztak!
„Tanulj meg, fiacskám, komédiázni,
mert minden-minden csak komédia…”

Hanyas vagy? '28-as? Mi félszavakból megértjük egymást.
Viribus unitis! Kisezüst, nagyezüst! Signum Laudis, arany vitézségi érem!
Hallgatni arany!
Ebben az országban mindenki félt.
Féltek a tegnaptól, a mától, féltek a jövőtől.
Minket is félelemre neveltek.
Ne szólj szám, nem fáj fejem.
Mindig volt szegény, mindig volt gazdag.
Imádkozzál és dolgozzál![j 4] Ez a világ rendje.
Jártál leventére? Én is.
Jobbra át, balra át, hátra arc! Díszlépés!
Úristen!
Bennünket gyerekkorunktól kezdve egzecíroztak![j 5]
Mi az egész ifjúságunkat végigmeneteltük.
Minket elvitt a rendőr, ha hiányoztunk a leventéről.
Minket megvertek az őrszobán, és többé nem hiányoztunk a leventéről.
Nekünk a tornaóráink menetgyakorlatok voltak.
Mi a negyedik elemiben fegyverforgatást tanultunk.
Mi mindennap elmondtuk fennhangon a Hiszekegyet.
Mi a németórán németül mondtuk a Hiszekegyet:
„Ich glaube an einen Gott, ich glaube an ein Vaterland”[j 6]
Emlékszel?
Nekünk kötelező volt templomba járni.
És tilos volt nyilvánosházakat látogatni.
Mi Bocskai-kabátot hordtunk, és fehér toll volt a sapkánkba szúrva.
Minket az új háborúra neveltek.
A bolsevizmus elleni harcra neveltek.
A vörös veszedelem ellen neveltek.

Hanyas vagy? '28-as? Mi félszavakból megértjük egymást.
Azt mondod: SomogyiBacsó, azt mondom: Sacco–Vanzetti.
Azt mondod: Matuska, azt mondom: Biatorbágy!
Azt mondod: Francia Kiss, azt mondom: Héjjas!
Azt mondod: Ostenburg, azt mondom: Prónay!
Úristen! Mi mindent tanultunk meg!
Mi mindent láttunk!
Láttuk a frontharcosokat, tölgyfaleveles sisakban menetelni a Legfelsőbb Hadúr színe elé.
Kadétokat,[j 7] ludovikás tiszteket, utcán felpofozott bakákat,[j 8] csendőröket, apácákat!
Láttuk a kubikosbörzét[j 9] a Teleki téren és a cselédkorzót[j 10] a Keleti előtt!
Láttuk az első világháború rokkantjait.
A Bruszilov-offenzíva élve maradt halottjait.
Hallottuk a gégék helyén csillogó fémcsövek sípolását.
Mi lóhúst ettünk és szamárzsírt kentünk a kenyérre.
Mi részesei voltunk a Nyomorenyhítő akciónak.
Bennünket felöltöztetett a Főméltóságú Asszony.
Nekünk használt ruhákat adott a háziúr felesége.
Mi kezet csókoltunk a háziúr feleségének.
Mi karácsonyi csomagot kaptunk jószívű asztaltársaságoktól.
És láttuk Budapest felett a Graf Zeppelint,[j 11] meg azt a kétfedelű repülőgépet, amely éjszakánként a Schmoll pasztát hirdette a szárnyain.[j 12]
Láttunk munkanélkülieket, havat lapátoló ügyvédeket, és taxisofőrré átképzett orvosokat.
Hallottuk a kintornások szívet tépő zenéjét.
Hallottuk a rádióban beszélni Hitlert és Mussolinit.
Mi tudtuk, mit ebédelt Hitler a bécsi bevonulás után.
Azt mondod: Hitler!
Azt mondom: Horst Wessel!
Azt mondod: Mussolini!
Azt mondom: Marcia su Roma!
Minket leszedtek a rendőrök a villamos ütközőjéről.
Mi csikket szedtünk, szenet loptunk a vagonokból, és kiszaggattuk a kerítések léceit tüzelőnek.
Mi úgy nőttünk fel, hogy nem ismertük a villanyt.
Mi úgy nőttünk fel, mint a gaz.
Nekünk petróleumlámpa nyomorította szemünket.
Mi sohasem voltunk jó tanulók.
Minket eltanácsoltak a középiskolából.
Mi korán kezdtünk dolgozni és dohányozni.
Mi örökké éhesek voltunk, és ahhoz húztunk, aki enni ad.
Mi ma is gyorsan eszünk, ma is zabálunk, mintha attól félnénk, hogy valaki elveszi előlünk a tányért.
Mi cipőt pucoltunk, triciklit hajtottunk, csomagot cipeltünk.
És együtt bőgtünk anyánkkal, amikor a végrehajtó lefoglalta maradék bútorainkat.
Mi láttunk kilakoltatást, utcára kirakott vaságyakat és szalmazsákokat.
És szalutáltunk a Hősök emlékműve előtt, ha arra mentünk villamossal.
Láttuk az áldást osztó Pacelli bíborost, a későbbi pápát, az Eucharisztikus kongresszuson.
És láttuk a levest osztó Róbert bácsit.
Mi kokárdát viseltünk, sastollat viseltünk, sárga csillagot viseltünk.

Hanyas vagy? '28-as? Mi félszavakból megértjük egymást.
Azt mondod: Luftgefahr!
Azt mondom: Fligeralarm!
Nekünk légósisakot nyomtak a fejünkre.
Mi égő házakat oltottunk, és kiástuk a fel nem robbant bombákat.
Azt mondod: Danzig.
Azt mondom: Korridor!
Azt mondod: Leningrád!
Azt mondom: blokád!
Mi megtanultuk az iskolában, hogy „húzzunk egy merőleges vonalat…”
Mannerheim-vonal, Siegfried-vonal, Maginot-vonal.
Nekünk a háború volt az ifjúságunk.
Azt mondod: Tobruk.
Azt mondom: Bizerta.
Azt mondod: Bengazi.
Azt mondom: El Alamein.
Mi a hétköznapi fasizmus idején voltunk szerelmesek.
Mi nyilvánosházakba jártunk, és személyesen ismertük a prostituáltakat.
És ma találkozunk velük az utcán, akikből már öregasszonyok lettek, a szemükbe nézünk, és nem tudunk mit kezdeni magunkkal.
Mi megtanultuk a fasiszta indulókat.
„Napkeleti vizeken hömpölyög az ár, nézd a kéklő Fuzsimát, mennyi napsugár…”

Hanyas vagy? '28-as? Mi félszavakból megértjük egymást.
Azt mondod: Berlin!
Azt mondom: Reichstag!
Azt mondod: Giovinezza!
Azt mondom: Faccetta Nera!
És újra megtanultuk a tábornokok nevét.
Azt mondod: Afrikakorps!
Azt mondom: Rommel!
Azt mondod: Guderian!
Azt mondom: Rundstedt!
Mi megnéztük a mozikban a fasiszta filmeket.
Lützow-sasok, Stukák, GPU, Jud Süß, Alcazar!
Mi ismerjük a repülőgéptípusokat.
Mi láttuk a bevetésre induló Messerschmidteket, Focke Wulfokat és Stukákat!
És láttuk a bevetésre érkező Mustangokat, Spitefireket, Mosquito-kat és Liberatorokat!
Láttuk a Raták szárnyán a vörös csillagokat, amint a vérző Buda fölé repültek.
Azt mondod: Wildebruck.
Azt mondom: Buda.
Azt mondod: Brest.
Azt mondom: Pearl Harbour.
Azt mondod: Cherbourg.
Azt mondom: Taganrog.
Azt mondod: I.G. Farben.
Azt mondom: Zyklon–B.
Mi félszavakból megértjük egymást!
Apád mi volt? Kommunista?
Apád mi volt? Szocialista?
Apád mi volt? Ébredő magyar?
Itt a legtöbb családnak volt egy ügyeletes szégyenfoltja, akinek a nevét nem volt szabad kiejteni, akit letagadtak, agyonhallgattak.
Ez egy kis ország.
Itt valakit mindig el kellett bujtatni.
Hogy ne találják meg a fehérek, hogy ne találják meg a vörösök.
Itt a legtöbb családban volt hívő és hitetlen.
Baloldali és jobboldali
Katolikus és zsidó.
Ez egy kis ország.
Itt mindenki érdekelve volt valamilyen politikai mozgalomban.
Pro és kontra.
Itt egyszer az életben mindenkinek kihúzták a politikai nyerőszámát.
Itt egyszer az életben mindenki leszámolhatott az ellenségével.
Itt a leszámolóval is leszámoltak.
Ez egy kis ország.
Olyan, mint egy nagy család.
Ebben a városban több feljelentés futott be a Gestapóhoz, mint a többi európai nagyvárosban együttvéve!
Miközben a kávéházakban azt énekelték, hogy „szeressük egymást, gyerekek…”

Hanyas vagy? '28-as? Mi félszavakból megértjük egymást.
Nekünk cigarettát dobáltak a németek a vagonokból.
Nekünk cigarettát dobáltak az oroszok a vagonokból.
Mi megtanultuk az Erikát.
Mi megtanultuk a Katyusát.
Mi üzeneteket vittünk és röpcédulákat szórtunk.
Mi nem tudtuk, hogy mit csinálunk.
Mi mindig tudtuk, hogy mit csinálunk.
Ránk dőlt a pince, felrobbant fejünk felett a ház, az osztálytársunkat széttépte az akna.
Nekünk ellopták az ifjúságunkat!
Mi, hölgyeim és uraim, kedves elvtársak, csoda, hogy még az eszünknél vagyunk!
Mi még az utcai vizeldék falán is azt olvastuk, hogy: Nem, nem, soha!
Velünk szállóigéket magoltattak be!
Belénk égették, hogy: Justice for Hungary!
Turulmadár, Hadak útja, Csaba királyfi, Édes Erdély, Ott, ahol zúg az a négy folyó, Szép vagy, gyönyörű vagy, Magyarország
Velünk megtanították Rothermere lord nevét, Zadravecz nevét és Papp-Váry Elemérné nevét.
Itt a hentesüzletek kirakatában kolbászból rakták ki Csonka-Magyarország térképét, és disznózsírból mintázták meg Horthy Miklós mellszobrát!
Itt a vasútállomások virágágyaiban betűalakúra nyírták a füvet, és a betűk azt hirdették, hogy: „Csonka Magyarország nem ország, egész Magyarország mennyország!”
Mi a sztrecsnói piros virágokon nevelődtünk.
Mi leventének, ágyútölteléknek, deportáltnak jók voltunk.
Éhen halni, megfagyni jók voltunk.
Minket lőttek le, amikor vízért mentünk.
Belénk vágott az aknaszilánk, amikor visszamerészkedtünk a lakásba, hogy lehozzuk anyánk ottfelejtett kendőjét.
Minket öleltek magukhoz a férfi nélkül maradt, kiéhezett hadiözvegyek.
A mi szeretőink fáradt ölű asszonyok voltak.
Pedig csak tizenhat évesek voltunk.
Egykorúak, de nem egyszívűek.
Egykorúak, de nem egyakaratúak.
Tiszták és mocskosak.
Igazak és becstelenek.
Nincs még egy nemzedék, amelynek tagjai ilyen messzire kerültek egymástól.
Felszeletelt bennünket a történelem, mint cukrász a tortát.
De az igazak nem vesztették szem elől egymást.
Mint ahogy a gazemberek is egymásra találtak.
Valamennyien '28-asok.
Kivégzők és kivégzettek.
Bűnösök és ártatlanok.
Sokan indultunk, kevesen maradtunk.
Az arcunkra volt írva a holnap.
A háború nyelvén beszéltünk, de megértettük egymást.

Hanyas vagy? '28-as? Mi félszavakból megértjük egymást.
Azt mondod: Eisenhower - azt mondom: Zsukov.
Azt mondod: Patton - azt mondom: Malinovszkij, Bradley, Timosenko, Vorosilov, Montgomery.
Azt mondod: Monte Cassino - azt mondom: Sztálingrád.
Azt mondod: Enola Gay - azt mondom: Hirosima.
Azt mondod: Coventry - azt mondom: Nagaszaki.
Mi félszavakból megértjük egymást.
Mi átéltük Budapest ostromát.
Nem azt az ostromot, amit a híradóban mutatnak egyszer egy évben.
Azt a néhány diszkrét filmkockát, az égő Kossuth Lajos utcában imbolygó lóval.
Hanem sok ezer ágyú és löveg pergőtüzét!
Nem azt a légitámadást, amit a híradóban mutatnak egyszer egy évben.
Azzal a telibe talált, szárnyaszegetten lehulló árva repülőgéppel.
Hölgyeim és uraim, kedves elvtársak! Budapestet 1944 nyarától kezdve, hónapokon át több ezer repülőgép támadta.
Tönkrebombáztak bennünket, ha még nem méltóztattak elfelejteni, ugyanúgy tönkrebombáztak, mint Ludwigshafent, Essent vagy Düsseldorfot!
A Városliget fáin úgy lógtak a széttépett emberi testrészek, mint karácsonyfán a szaloncukor!
Mi nemcsak azt a maroknyi nyilas pártszolgálatost láttuk, akik lassan már visszaköszönnek nekünk a diszkrét filmhíradó kockáiról. Azt a nyolc-tíz Beszkárt-kalauzt, akik Kun páter vigyázó tekintete előtt éppen kiszaladnak egy földszintes ház kapuján.
Mi láttuk a Dunát, ahogy élettelen, legyilkolt emberek százait vitte a víz…
Bennünket nem hívtak be katonának.
Mi akkor még csak tizenhat évesek voltunk.
De a mi korosztályunkból kerültek ki a Szent László hadosztály páncélfausztos sihederei, a nyilaskeresztes süvölvények és az SS magyar ajkú alakulatainak véres kezű kamaszai.
És közülünk kerültek ki az üzenetvivők, hírvivők, röpcédulázók és a hullaszállítók is!
Mert ez a korosztály, mint a klinikai ló, magán viselte korának minden tünetét.

Hanyas vagy? '28-as? Mi félszavakból megértjük egymást.
„Sose hátra, csak előre, ez legyen a jelszavunk, minden ellent összetörve, igazságért harcolunk…”
Mi érkeztünk a fényes szelek hátán!
Megforgattuk a világot. És a világ forgott velünk!
Éheztünk, fáztunk és új indulókat tanultunk.
„Megtanultuk mi már ezt a harcot…”
Hófúvásban utaztunk a vagonok tetején zabálnivalóért.
Minket sodort le a vonat tetejéről az alagút, a mi fejünket vágta le a villanyvezeték kifeszített huzalja!
A mi kezünk fagyott oda a vastraverzekhez.
De kinyílt előttünk a világ!
Mi láttuk és hallottuk beszélni Thorezt, Togliattit, Duclost, Dolores Ibárrurit, Tim Buckot, Harry Pollitot, Kalinyint és Vorosilovot!
Mi láttuk és hallottuk Dimitrovot, Titót, Wilhelm Piecket, Károlyi Mihályt és Rajk Lászlót!
Mi találkoztunk a Komintern egész gárdájával!
Mi láttuk és hallottuk beszélni Csu Te marsallt, azt a Csu-Te marsallt, aki harminc évvel később részvéttáviratot küldött Franco halálakor a spanyol kormánynak!
Azt az Enver Hodzsát, akinek utasítására tíz évvel később a szovjet hadihajóknak el kellett hagyniuk Durazzo kikötőjét!
Azt a Csou En-lajt, aki harminc évvel később elsők között ismerte el Pinochet fasiszta diktatúráját!
Mi állami szolgálatba álltunk, külügyi szolgálatba álltunk, belügyi szolgálatba álltunk.
Mi úgy ismerjük ezt a várost, mint a tenyerünket.
Mi ismerjük egymást. Mi mindenkit ismerünk.
Mi tudunk konspirálni, hallgatni, nem fecsegni, titkot őrizni.
Mi vakon hittünk és látva csalódtunk.
Összetörtünk és kiegyenesedtünk.
Mi magasra tartottuk a zászlót, amit később kivertek a kezünkből.
A mi korosztályunkból kerültek ki a nagy koponyák és a húgyagyúak.
Minket elfogtak és megvertek.
És mi elfogtuk azokat, akik elfogtak bennünket.
Mi mindennap azzal ébredünk, hogy máma meghalunk.
Nekünk negyven és ötven között már őszül a hajunk.
Nekünk negyven és ötven között már fehér a hajunk.
Mi bírjuk az italt, vihart, éhséget és fagyot.
Ránk lehet számítani.
Ránk kell számítani. Ránk nem lehet nem számítani!
Velünk akkor is számolni kell, ha nem számolnak velünk.
Nekünk megölték a legjobb barátainkat.
Minket megöltek a legjobb barátaink.
Mi voltunk a barikád két oldalán.
A baloldalán és jobboldalán.
Mi látogattuk a börtönöket.
Bennünket látogattak a börtönökben.
Mi cinikusak vagyunk.
Mi a szívinfarktust szívtrombitának nevezzük.
De a szívünk, ahogy Dzserzsinszkij mondta, forró, és az agyunk hideg.
Bennünket már nem érhet semmi meglepetés.
Minket lelőttek, nekünk kivágták a szívünket, és beletették a pártkönyvünket!
Ránk sortüzet adtak.
Bennünk nem ért véget a háború.
Bennünk soha nem ér véget a háború.
Mi békében élünk, gyermekeink homlokát simogatjuk, sétálgatunk a vasárnapi csendben, iszogatunk, diskurálunk, de agyunkban repülőgépmotorok dübörögnek, sortüzek dörögnek és harckocsik lánctalpai csikorognak.
Mi felkapjuk a fejünket minden fékcsikorgásra.
Nekünk felgyorsul a szívverésünk, ha meghalljuk a mentőautó szirénáját.
És énekelünk, folyton csak énekelünk:
„Megtanultuk mi már ezt a harcot…”

Hanyas vagy? '28-as? Mi félszavakból megértjük egymást.
Mi ott voltunk minden április 4-én, és láttuk a karhatalmi századok szuronyerdejét!
A hajnal óta szoborrá merevedett katonák néma cohorsait!
És láttuk Sztálint a mauzóleumban bebalzsamozva.
És győztünk ezer harcban, és vesztettünk.
És újra talpra álltunk.
Mellőlünk sokan kidőltek.
Akik meghaltak. Akikkel tele vannak az ideggyógyintézetek, akik megőrültek, alkoholisták vagy bűnözők lettek.
Akik nem bírták tovább cipelni a nehéz csomagot.
Teremtő Isten, mi minden van abban a csomagban!
Ekkora csomaggal nem lehet sehová elutazni.
Pedig mi mindenhová kapunk útlevelet.
Minket bárhová simán kiengednek.
Rólunk tudják, hogy a világ végéről is visszajövünk.
Mi nem tudunk és nem akarunk máshol élni, csak itt!
Nekünk itt még feladataink vannak.
Mi látogatjuk az elfekvőket.
Temetjük apáinkat.
A '88-asokat, '89-eseket, '900-asokat.
Orrunkban hordjuk a széthulló emberi test iszonyatos kigőzölgését.
A vér és szenny szagát.
Látogatjuk a '19-eseket, a spanyolosokat, akik sárgára aszalódott testtel hörögnek vizelettől szétmart matracukon.
Fénytelen szemükben lovasrohamok, torkolattüzek villognak.
Látogatjuk őket, akik '15-ben Monte Solarónál, '17-ben Caricinnél, '19-ben a Tisza partján, '36-ban Madrid határán hasaltak a géppuska mellett.
A kommün katonáit. Cserni, Szamuely katonáit, egykori Lenin-fiúkat, a Batthyány-palota bőrkabátosait, akiket agyonvertek a bukás után, vasra vertek a bukás után, akik börtönökben rohadtak a bukás után.
Akiket kiküldtek, hazaküldtek, visszaküldtek.
Akik lebuktak, kiszabadultak és újra lebuktak.
Akik megjárták Európa börtöneit, a lágerek poklait.
Akiknek nem volt soha egy nyugodt pillanatuk, akiket örökké kerestek, akik egymásban sem bíztak.
Akik most levegő után kapkodva belénk kapaszkodnak, s miközben görcsösen szorítják kezünket, asztmás szívvel, ziháló tüdővel, elhaló hangon énekelgetik:
„Megtanultuk mi már ezt a harcot…”
Nézzük őket, összetört testüket, hallgatjuk sípoló tüdejüket, és nem merjük elsírni magunkat, pedig üvölteni szeretnénk kínunkban.
Melléjük ülünk, mosolyogva föléjük hajolunk, és velük együtt énekeljük:
„Megtanultuk mi már ezt a harcot…”

Hanyas vagy? '28-as? Mi félszavakból megértjük egymást.
Nekünk a hallgatásunk is beszédes.
Nem mindegy, kivel hallgat az ember.
Mi egymás társaságában szeretünk hallgatni.
Mi tele vagyunk kitüntetésekkel.
Mi ezeket a kitüntetéseket megérdemeltük.
Csak az a furcsa, hogy túlságosan fiatalok vagyunk a kitüntetéseinkhez.
Hiszen még ötvenévesek sem vagyunk.
Ennyi kitüntetést 70 éves korára szokott összegyűjteni az ember.
De mi sohasem leszünk 70 évesek.
Ezek a kitüntetések leendő özvegyeink kitüntetései.
Ők majd berakják egy dobozba, mert külön-külön sok helyet foglalnának.
És egyszer egy évben előveszik majd a dobozból, letörölgetik róla a port, szépen kifényesítik, és újra visszateszik a dobozba.
Amíg be nem kopogtat hozzájuk egy úttörő, aki a Mókus őrs[j 13] nevében átveszi szocialista megőrzésre[j 14] X. elvtárs kitüntetéseit.
És a kitüntetések átmennek a Mókus őrs tulajdonába.
Üveg alatt őrzik majd, egyszer egy évben ők is letörölgetik, kifényesítik szépen, és az őrsvezető beszél majd nekik X. elvtársról, méltatja érdemeit, elmondja, milyen nagyszerű ember volt, aki ezeket a kitüntetéseket valaha viselte.
A forradalmi mozgalom nagyszerű katonája! És a zászlót, amit ő kiejtett a kezéből, most mi emeljük magasra, és visszük tovább…
De még élünk. Még élünk. Pedig már leéltük az életünket.
Mi többet éltünk, mint három nemzedék együttvéve.
Sokat láttunk, sokat hallottunk, sokat tudunk.
Mégse tudunk semmit.
De még itt vagyunk. Sokfelé. Lent és fent. Mindenütt.
Az őrtornyokban. És az intenzív osztályokon.
Mi, '28-asok.
De már tarkónkon érezzük az utánunk nyomuló nemzedék forró leheletét.
Már a nyomunkban vannak.
A fiaink. Drága fiaink.
Ők fognak egyszer eltemetni minket, utolsó perceinkben ők ülnek majd az ágyunk szélén, és velünk éneklik, hogy:
„Megtanultuk mi már ezt a harcot…”
Velünk énekelik?!

Jegyzetek

[szerkesztés]
  1. Hauptangriff von rechts! Batterie vier schieß ab! ném Főtámadás jobbról! Négyes üteg tüzelj!
  2. Gewehr aus! ném Fegyverbe!
  3. Minden a miénk! A Tanácsköztársaság alatti államosítások jelszava volt
  4. Imádkozzál és dolgozzál! a Bencések jelmondata (← lat Ora et labora!)
  5. egzecíroztak kat tkp. egzercíroztattak, azaz gyakorlatoztattak (← ném exerzieren ← lat exercere)
  6. Ich glaube an einen Gott, ich glaube an ein Vaterland ném Hiszek egy Istenben, hiszek egy hazában
  7. kadét kat tisztiiskolai növendék (← ném Kadett ← fr cadet)
  8. baka kat (gyalogos) közkatona
  9. kubikosbörze munkalehetőségre váró földmunkások gyülekezőhelye
  10. cselédkorzó a korzó (← ol corso) kb. a mai sétálóutcának felel meg, a kikapcsolódás, társadalmi élet helye; régen elkülönült az előkelők dámakorzója és a cselédkorzó
  11. a Graf Zeppelin léghajó 1931. március 29-én járt Budapesten
  12. a Schmoll és Kallós Rt. cipőpasztagyártó cég repülőgépe (pilótája Kirják István) 1928-tól a szárnyira írt világító felirattal reklámozta éjjelente a Schmoll pasztát Budapesten[1]
  13. Mókus őrs az úttörőmozgalomban a legkisebb egység az őrs volt, névadásra a mókus volt a legközhelyesebb választás
  14. átveszi szocialista megőrzésre eleinte hivatalos, majd ironikus kifejezése volt annak, ha valamit ellentételezés nélkül használnak vagy birtokolnak

Egyetemi rangok

[szerkesztés]
  • egyetemi magántanár
  • egyetemi tanársegéd
  • díjtalan gyakornok
  • díjas gyakornok
  • fizetéstelen tanársegéd
  • díjas tanársegéd
  • egyetemi nyilvános rendkivüli tanár
  • egyetemi nyilvános rendes tanár

Pénzhamisítás

[szerkesztés]

A konvenciós forint pénzérméi

[szerkesztés]

Mária Terézia

[szerkesztés]

II. József

[szerkesztés]

II. Lipót

[szerkesztés]

I. Ferenc

[szerkesztés]

I. Ferdinánd

[szerkesztés]

Forradalom

[szerkesztés]

I. Ferenc József

[szerkesztés]

Rézpénzek (1851)

[szerkesztés]

Egy 1851-ben kelt rendelet[2] értelmében egy bécsi mázsa (56,006 kg[3]) rézből 170 forint 40 krajcár (azaz 10 240 krajcár) névértékben vertek rézváltópénzt (¼, ½, 1, 2 és 3 krajcár), így egy krajcár 5,4693 g rézből készült. Az érméket a következő pénzverdékben verték: Bécs (verdejegy: A), Körmöcbánya (B), Prága (C; 1857-ben bezárták), Gyulafehérvár (E) és Nagybánya (G; 1851-ben bezárták).

Kép Névérték Műszaki paraméterek Leírás Dátumok
Előlap Hátlap Átmérő Tömeg Összetétel Perem Előlap Hátlap Első veret Kibocsátás Visszavonás
Forgalmi érmék
[[Fájl:|43px]] [[Fájl:|43px]] ¼ krajcár  mm 1,367 g Cu K·K·OESTERREICHISCHE SCHEIDEMÜNZE, az Osztrák Császárság kiscímere Értékjelzés, verési évszám, verdejegy 1851 1851. május 24.[4]
[[Fájl:|43px]] [[Fájl:|43px]] ½ krajcár  mm 2,735 g
[[Fájl:|43px]] [[Fájl:|43px]] 1 krajcár  mm 5,469 g
[[Fájl:|43px]] [[Fájl:|43px]] 2 krajcár  mm 10,939 g
[[Fájl:|43px]] [[Fájl:|43px]] 3 krajcár  mm 16,408 g
A képeken 2,5 pixel felel meg 1 milliméternek.

Ezüstpénzek (1852)

[szerkesztés]

Az 1952. július 31-én kelt pénzügyminisztériumi leirat[5] az ezüstpénzek (10 és 20 krajcár, forint, tallér) veréséhez egytized részig ötvözött (azaz 900‰-es) ezüst használatát írta elő. A pénzláb nem változott, csak az érmékben lévő réz tömege csökkent. Hogy az új érméket a korábbi veretektől könnyebb legyen megkülönböztetni, az uralkodó képe ellenkező irányba néz. Érdekesség, hogy bár a jogszabály hagyományos mértékeket használ az érmék paramétereinek megadásához, a hosszértékek már milliméterben is szerepelnek és az átmérők a milliméter egész számú többszörösei. (A szabvány megadásánál használt nem metrikus egységek: 1 bécsi hüvelyk [Wiener Zoll] = 12 bécsi vonal [Wiener Linie] = 2,6340 cm; 1 bécsi font [Wiener Pfund] = 32 bécsi lat [Wiener Loth] = 560,06 gramm.)

Ferenc József és Erzsébet 1854-ben kötött házassága alkalmából egy- és kétforintos emlékpénzeket vertek.

Kép Névérték Műszaki paraméterek Leírás Dátumok
Előlap Hátlap Átmérő Tömeg Összetétel Perem Előlap Hátlap Első veret Kibocsátás Visszavonás
Forgalmi érmék
[[Fájl:|43px]] [[Fájl:|43px]] 10 krajcár 8,20 vonal
18,00 mm
2,165 g 900‰ Ag
100‰ Cu
FRANC·IOS·I·D·G·AUSTRIAE IMPERATOR·, I. Ferenc József, verdejegy HVNG·BOH·LOMB·ET VEN· GAL·LOD·ILL·REX A·A·, az Osztrák Császárság kiscímere, értékjelzés, verési évszám 1852 1852. szeptember 20.[6]
[[Fájl:|43px]] [[Fájl:|43px]] 20 krajcár 10,02 vonal
22,00 mm
4,331 g
[[Fájl:|43px]] [[Fájl:|43px]] 1 forint 13,67 vonal
30,00 mm
12,992 g HVNG·BOH·LOMB·ET VEN· GAL·LOD·ILL·REX A·A·, az Osztrák Császárság kiscímere, verési évszám
[[Fájl:|43px]] [[Fájl:|43px]] 2 forint 17,31 vonal
38,00 mm
25,984 g
Emlékérmék
[[Fájl:|43px]] [[Fájl:|43px]] 1 forint 13,67 vonal
30,00 mm
12,992 g 900‰ Ag
100‰ Cu
FRANCISC·IOS·I·D·G·AVSTRIAE IMP·ET ELISABETHA MAX·IN BAVAR·DVCIS FIL·, I. Ferenc József és Erzsébet, verdejegy MATRIMONIO CONIVNCTI, DIE XXIV APRILIS MDCCCLIV, I. Ferenc József és Erzsébet, verdejegy 1854
[[Fájl:|43px]] [[Fájl:|43px]] 2 forint 17,31 vonal
38,00 mm
25,984 g
A képeken 2,5 pixel felel meg 1 milliméternek.

Források

[szerkesztés]

A kora Árpád-kor pénzérméi

[szerkesztés]

Források

[szerkesztés]

A magyar pénzverés Szent Istvánnal indul meg, első korszaka a kora Árpád-kor. A bajor közvetítéssel Karoling mintát követő monometallisztikus pénzrendszer domináns címlete a dénár.

A korszak típusainak jó részét egyértelműen azonosította és uralkodóhoz tudta kötni a numizmatika és a régészet, mégis számos érmetípus maradt, melynek verési időszakát nem ismerjük pontosan. Évszám egyik érmén sem szerepel, hiszen a magyar érmén 1499. a legkorábbi évszám (II. Ulászló guldinere) és csak 1506-tól válik rendszeressé a verési évszám feltüntetése. Leginkább az uralkodó nevéből, az érmetípusok számából kikövetkeztethető pénzújítás gyakoriságából és a könnyebbedő pénzlábból következtethetünk az érmék egymásutániságára és hozzávetőleges korára.

A kora Árpád-kor pénzei a legelterjedtebb nézet szerint Esztergomban készültek. Az érméken teljes biztonsággal beazonosítható verdehely-megjelölés nem szerepel. Az I. István és I. András dénárjain előforduló REGIA CIVITAS felirat feltehetőleg átvétel a mintának tekintett regensburgi veretekről, melynek régebbi, de az itáliai pénzverőmesterek által használt latin elnevezése REGINA CIVITAS. A magyar dénárokon szereplő felirat valószínűleg a király székhelyére utal, mely az elfogadott nézetek szerint egyúttal a királyi pénzverde székhelye is, ez inkább Esztergom, esetleg Székesfehérvár. Későbbi érméken a PANNONIA (és írásváltozatai) elnevezés válik uralkodóvá, mely Magyarország archaizáló elnevezése, esetleg Pannonhalmára (Mons Pannoniae) mint verdehelyre utal. A pénzverőjegynek tekinthető sziglák I. András dénárján jelennek meg először.

A korabeli magyar pénzverés műszakilag elmaradt az európaitól, a verőtöveket poncolással készítették. A kézzel készült verőtövek gyorsan koptak, amiket így gyakran kellett pótolni, ráadásul a vésnökök nem feltétlenül ismerték a latin betűket, így gyakoriak az írásokban a hibák, a tükörképi (retrográd) betűk. Mindez megnehezíti az egyes típusok körülhatárolását. Ugyanezen okok miatt nem csak az éremkép, hanem a műszaki paraméterek is ingadoznak: a kor műszaki színvonalán nem lehetett állandó összetételt, átmérőt vagy tömeget elérni. A pénzláb például „egytized részig égetett ezüstöt” (argentum decimae combustionis azaz 900 ezrelékes) írt elő a XIII. században, az ezüstöt azonban ekkor még nem tudták teljesen megtisztítani, a 950 ezrelékes ezüst már színezüstnek számított, így az érmék tényleges ezüsttartalma 860 ezrelék körüli. Az érmék tömegének ingadozását a műszaki kezdetlegesség mellett az is okozta, hogy az érméket al marco verték, azaz nem az egyes pénzek tömegét, hanem a pénzverési alapsúlyból (ekkoriban márka) kiverendő érmék mennyiségét szabták meg.

Az első figurális ábrázolás Salamon dénárján jelent meg.

Katalógus

[szerkesztés]

A katalógusban szereplő műszaki paraméterek közelítő, illetve átlagértéknek tekintendők. Korabeli rendelkezések vagy nem maradtak fenn az érméknél követendő finomságról és tömegről, vagy ha fennmaradtak, azt nem követték pontosan. A megadott átmérő- és tömegadatok zárójelben és dőlt betűvel szerepelnek, ha egyetlen, zárójel nélkül és dőlt betűvel, ha néhány példányra vonatkoznak, álló betűvel, ha szakirodalmi átlagérték szerepel. A leírásban a leggyakoribb, illetve a helyesnek vélt feliratok szerepelnek. A verés dátuma szintén hozzávetőleges, ha az uralkodási időn túlnyúlik, akkor a besorolás bizonytalanságára utal.

Kép Névérték Műszaki paraméterek1 Leírás Dátumok
Előlap Hátlap Átmérő Tömeg Összetétel Előlap Hátlap Verési időszak
I. István (997-1038)
[[Fájl:|43px]] [[Fájl:|43px]] dénár 22 mm 1,26 g Ag +LANCEA·REGIS, lándzsát tartó kéz +REGIA·CIVITAS, stilizált templom ~1000
[[Fájl:|43px]] [[Fájl:|43px]] dénár 17 mm 0,77 g 860 Ag
140‰ Cu
+STEPHANVS·REX·, kereszt négy ékkel +REGIACIVITASx, kereszt négy ékkel 1018-
[[Fájl:|43px]] [[Fájl:|43px]] mitkál  mm 4,49 g Au +STEPHANVS REX, koronás, glóriás fej +PANNONIA, koronás, glóriás fej
Péter (1038-1041; 1044-1046)
[[Fájl:|43px]] [[Fájl:|43px]] dénár  mm (0,54 g) Ag +PETRVSREX, kereszt négy ékkel +PAИИOИIA, kereszt négy ékkel
Sámuel (1041-1044)
[[Fájl:|43px]] [[Fájl:|43px]] dénár  mm  g Ag +REXSAMVHEL, kereszt négy ékkel +PANONEIA, kereszt négy ékkel
I. András (1046-1060)
[[Fájl:|43px]] [[Fájl:|43px]] dénár  mm (0,46 g) Ag +·REX·ANDREAS·, kereszt négy ékkel +REGIACIVITAS, kereszt négy ékkel
[[Fájl:|43px]] [[Fájl:|43px]] dénár  mm (0,51 g) Ag +REX·ANDREAS, hármas sugarú kereszt +PAИONEIA, kereszt négy ékkel 1946.
I. Béla (1060-1063)
[[Fájl:|43px]] [[Fájl:|43px]] dénár  mm (0,47 g) Ag +BELADVX, kereszt, sziglák +PANNONIA, kereszt négy ékkel
[[Fájl:|43px]] [[Fájl:|43px]] dénár  mm  g Ag +BELAREX, kereszt, sziglák +PANNONIA
Salamon (1063-1074)
[[Fájl:|43px]] [[Fájl:|43px]] dénár  mm (0,63 g) Ag S ALOM OИIRE X, kezét széttáró koronás alak +VPVNNONENI, kereszt négy ékkel
[[Fájl:|43px]] [[Fájl:|43px]] dénár  mm  g Ag S ALOM OИIRE X, kezét széttáró koronás alak +PANONIΛTERA, kereszt négy ékkel
[[Fájl:|43px]] [[Fájl:|43px]] dénár  mm  g Ag +REXSALOMONI, koronás portré +PA NON IA
[[Fájl:|43px]] [[Fájl:|43px]] dénár  mm  g Ag +REXSALOMONI, koronás portré +PANONAI, kereszt négy ékkel
I. Géza (1074-1077)
[[Fájl:|43px]] [[Fájl:|43px]] dénár  mm  g Ag +DVXMVONAS, kereszt, sziglák +PANONAI, kereszt négy ékkel
[[Fájl:|43px]] [[Fájl:|43px]] dénár  mm  g Ag +GEVCAREX, kereszt, sziglák +PANONAI, kereszt négy ékkel
[[Fájl:|43px]] [[Fájl:|43px]] dénár  mm  g Ag +GEVCAREX, kereszt, sziglák +PANONEIA, kereszt négy ékkel
I. László (1077-1095)
[[Fájl:|43px]] [[Fájl:|43px]] dénár  mm  g Ag
[[Fájl:|43px]] [[Fájl:|43px]] dénár  mm  g Ag
[[Fájl:|43px]] [[Fájl:|43px]] dénár  mm  g Ag
[[Fájl:|43px]] [[Fájl:|43px]] dénár  mm  g Ag
[[Fájl:|43px]] [[Fájl:|43px]] dénár  mm  g Ag
[[Fájl:|43px]] [[Fájl:|43px]] dénár  mm  g Ag
[[Fájl:|43px]] [[Fájl:|43px]] dénár  mm  g Ag
[[Fájl:|43px]] [[Fájl:|43px]] dénár  mm  g Ag
[[Fájl:|43px]] [[Fájl:|43px]] dénár  mm  g Ag
[[Fájl:|43px]] [[Fájl:|43px]] dénár  mm  g Ag
Kálmán (1095-1116)
[[Fájl:|43px]] [[Fájl:|43px]] dénár  mm  g Ag
[[Fájl:|43px]] [[Fájl:|43px]] dénár  mm  g Ag
[[Fájl:|43px]] [[Fájl:|43px]] dénár  mm  g Ag
[[Fájl:|43px]] [[Fájl:|43px]] dénár  mm  g Ag
[[Fájl:|43px]] [[Fájl:|43px]] dénár  mm  g Ag
[[Fájl:|43px]] [[Fájl:|43px]] dénár  mm  g Ag
[[Fájl:|43px]] [[Fájl:|43px]] dénár  mm  g Ag
[[Fájl:|43px]] [[Fájl:|43px]] dénár  mm  g Ag
[[Fájl:|43px]] [[Fájl:|43px]] dénár  mm  g Ag
[[Fájl:|43px]] [[Fájl:|43px]] dénár  mm  g Ag
[[Fájl:|43px]] [[Fájl:|43px]] dénár  mm  g Ag
[[Fájl:|43px]] [[Fájl:|43px]] dénár  mm  g Ag
II. István (1116-1131)
[[Fájl:|43px]] [[Fájl:|43px]] dénár  mm  g Ag
[[Fájl:|43px]] [[Fájl:|43px]] dénár  mm  g Ag
[[Fájl:|43px]] [[Fájl:|43px]] dénár  mm  g Ag
[[Fájl:|43px]] [[Fájl:|43px]] dénár  mm  g Ag
[[Fájl:|43px]] [[Fájl:|43px]] dénár  mm  g Ag
[[Fájl:|43px]] [[Fájl:|43px]] dénár  mm  g Ag
[[Fájl:|43px]] [[Fájl:|43px]] dénár  mm  g Ag
[[Fájl:|43px]] [[Fájl:|43px]] dénár  mm  g Ag
II. Béla (1131-1141)
[[Fájl:|43px]] [[Fájl:|43px]] dénár  mm  g Ag
[[Fájl:|43px]] [[Fájl:|43px]] dénár  mm  g Ag
[[Fájl:|43px]] [[Fájl:|43px]] dénár  mm  g Ag
[[Fájl:|43px]] [[Fájl:|43px]] dénár  mm  g Ag
[[Fájl:|43px]] [[Fájl:|43px]] dénár  mm  g Ag
[[Fájl:|43px]] [[Fájl:|43px]] dénár  mm  g Ag
[[Fájl:|43px]] [[Fájl:|43px]] dénár  mm  g Ag
A képeken 2,5 pixel felel meg 1 milliméternek.

Patrona Hungariae

[szerkesztés]

Rákóczi

[szerkesztés]

Roma népesség országonként

[szerkesztés]

references

[szerkesztés]
  1. Katalin Csapó, Katalin Karner. Reklámélet Pest-Budán és Budapesten 1845-1945. Budapest: Geomédia Kiadó. ISBN 978-9639508040 (2003) 
  2. Kaiserliche verordnung vom 7. April 1851 - Österreichische Nationalbibliothek
  3. 1874. évi VIII. törvénycikk a métermérték behozataláról - 1000 év törvényei
  4. Erlaß des Finanzministeriums vom 20. Mai 1851
  5. Erlaß des Finanzministeriums vom 31. Juli 1952
  6. Erlaß des Finanzministeriums vom 18. September 1852
  7. CIA - The World Factbook: Albania: People
  8. Center for Documentation and Information on Minorities in Europe - Southeast Europe (CEDIME-SE): MINORITIES IN SOUTHEAST EUROPE - Roma of Albania
  9. Minority Rights Group International: Albania: Roma
  10. CIA - The World Factbook: Argentina: People
  11. THE SITUATION OF ROMANI PEOPLE IN ARGENTINA
  12. THE SITUATION OF ROMANI PEOPLE IN ARGENTINA
  13. CIA - The World Factbook: Australia: People
  14. Ethnologue Number of speakers of Angloromani (1985)
  15. Ethnologue Number of speakers of Angloromani (1985)
  16. CIA - The World Factbook: Austria: People
  17. Minority Rights Group International: Austria: Roma/Gypsies Romani-speakers with Austrian nationality and other nationalities
  18. Minority Rights Group International: Austria: Roma/Gypsies official estimate
  19. Minority Rights Group International: Austria: Roma/Gypsies Romany sources
  20. CIA - The World Factbook: Azerbaijan: People
  21. Echo: Наши цыганские соседи 2399 K. Patkanova felmérése 1887-ből

Blaha téri késelő

[szerkesztés]

A sajtóban Maugli néven ismertté vált Blaha téri késelő egy Gyergyószentmiklós melletti cigánytelepről származó kamasz, aki Budapestre szökött és ott több bűncselekményt is elkövetett. Bár tevékenysége a hatóságok előtt is ismert volt, fiatalkorúsága miatt nem találtak törvényes eszközt arra, hogy megakadályozzák garázdálkodását. Mikor azonban a radikális jobboldal szervezkedni kezdett a probléma „megoldására”, végül mégis talált a rendőrség módot arra, hogy elfogják és Romániába visszatoloncolják.

Maugli egy kb. 1996-os születésű, analfabéta cigány fiú (bár a sajtóban többnyire „román” vagy „romániai” gyereknek nevezték), aki legalább 2007 márciusa óta tartózkodott a Blaha Lujza téri aluljáróban és követett el lopásokat, rablásokat más kiskorúakkal együtt.

2008. január 10. Maugli MP3-lejátszójáért combon szúrt egy 15 éves fiút. [1] 2008. január 15. (kedd) az RTL-klub riportere a Gyergyószentmiklós melletti tekerőpataki cigánytelepre Maugli rokonaival riportot készíteni, eközben kirabolták.[2]

Kossuthbankók

[szerkesztés]

Kincstári kamatos utalványok Magyar Kereskedelmi Bank bankjegyei (1, 2) Államjegyek (5, 10, 100) Kincstári utalványok (15, 30 kr.)

5000 dinár

[szerkesztés]

az 5000 dináros sztorija

Osztrák koronások

[szerkesztés]

numismatica.hu - árverési jegyzék ritkaságokkal Ferenc József idejéből

Brunei ringgit

[szerkesztés]

http://store.eiu.com/product/30000203BN-sample.html

Szovjet rubel

[szerkesztés]

50 rubel (1961)

[szerkesztés]

Előoldal

[szerkesztés]

Билет Государственного Банка СССР (Az SzSzSzK Állami Bankjának jegye)

Пятьдесят рублей (Ötven rubel)

БАНКОВСКИЕ БИЛЕТЫ ОБЕСПЕЧИВАЮТСЯ ЗОЛОТОМ, ДРАГОЦЕННЫМИ МЕТАЛЛАМИ И ПРОЧИМИ АКТИВАМИ ГОСУДАРСТВЕННОГО БАНКА (A bankjegyek arany, nemesfém és az állami bank egyéb aktívái által biztosíttatnak)

Hátoldal

[szerkesztés]

ПЯТЬДЕСЯТ РУБЛЕЙ


ПЯТЬДЕСЯТ РУБЛЕЙ П'ЯТДЕСЯТ КАРБОВАНЦІВ ПЯЦЬДЗЕСЯТ РУБЛЁЎ ЭЛЛИК СЎМ ЕЛУ СОМ ორმოცდაათი მანეთი ӘЛЛИ МАНАТ PENKIASDEŠIMT RUBLIŲ



Государственный банк СССР

50 rubel (1947)

[szerkesztés]

Előoldal

[szerkesztés]

Билет Государственного Банка СССР (Az SzSzSzK Állami Bankjának jegye)

Пятьдесят рублей (Ötven rubel)

БАНКОВСКИЕ БИЛЕТЫ ОБЕСПЕЧИВАЮТСЯ ЗОЛОТОМ, ДРАГОЦЕННЫМИ МЕТАЛЛАМИ И ПРОЧИМИ АКТИВАМИ ГОСУДАРСТВЕННОГО БАНКА (A bankjegyek arany, nemesfém és az állami bank egyéb aktívái által biztosíttatnak)

Hátoldal

[szerkesztés]

ПЯТЬДЕСЯТ РУБЛЕЙ


П'ЯТДЕСЯТ КАРБОВАНЦІВ (ukrán)

ПЯЦЬДЗЕСЯТ РУБЛЁЎ (fehérorosz)

ӘЛЛИ МАНАТ (azeri)

ორმოცდაათი მანეთი (grúz)

հիսուն ռուբլին (örmény)

ЭЛЛИ МАНАТ (türkmén)

ЭЛЛИК СЎМ (üzbég)

ПАНҶОҲ СЎМ (tádzsik)

ЕЛУ СОМ (kazah)

ЭЛҮҮ СОМ (kirgiz)

VIISIKIMMENTÄ RUPLAA (finn)

ЧИНЧЗЭЧЬ РУБЛЕ (moldáv)

PENKIASDEŠIMTS RUBLIŲ (litván)

PIECDESMIT RUBĻU (lett)

VIISKÜMMEND RUBLA (észt)



Государственный банк СССР

Reflist

[szerkesztés]
  1. Népszabadság Online Gyerek vagy kis gengszter a 11 éves késelő? (2008. január 14.)
  2. indavideo Maugli testvérei és az RTL KLUB esete