Szerkesztővita:Peyerk/archív8
Új téma nyitásaWiki
[szerkesztés]Ahogy ígértem, wikimedia telepítéséről ez+az:
- Innen letöltöttem ezt
- Utána a saját gépemen kicsomagoltam egy Total Commanderrel (a teljes telepítésében minden kitelepítéshez szükséges plug-in benne volt).
- Szereztem egy szervert, ahol a leírásnak megfelelő környezet van.
- A telepítési útmutató szerint megtettem mindent:
- Feltöltöttem az egész anyagot a szerverre (lehet a gyökérbe, de akármilyen könyvtárba is)
- Nem kellett semmit állítanom a könyvtárak hozzáférhetőségén (a szerver beállításaitól függ)
- PhPMyAdmin-nal létrehoztam egy MySQL adatbázist (már nem tudom, hogy, de most használtam először és a leírtak alapján gond nélkül sikerült mindent.)
- A konfigurációnál leírtaknak megfelelően elindítottam a telepítést (be kell gépelni egy URL-t)
- A sok kérdésre válaszoltam, a legfontosabbaknál segít a leírás, ami ugyan nagyon hiányos, de amiről nem ír, az egyértelmű volt.
Ezt követően működött, és mindent lehet csinálni. SysOp-ként bejelentkezve csomó-csomó mindent lehet állítani, illetve a LocalSettings.php-ban is van, hogy szükséges ezt-azt állítgatni.
Röviden ennyi, ezt követően még feltettem egy-két kiegészítést, de az egy másik történet. Kabóca vita 2008. augusztus 2., 00:28 (CEST)
Isztambul-Budapest
[szerkesztés]Te mint több szempontból illetékes, mit tudsz arról hogy a Budapest honlapján miért nem szerepel Isztambul a testvérvárosok között? Amikor pedig az, ld. a vitalapomon Timi információit. – Zimmy mondj el mindent 2008. augusztus 3., 09:34 (CEST)
City és town Angliában
[szerkesztés]Szia! El tudod magyarázni, röviden, hogy mi a különbség city és town közt Angliában (és a szomszédos részeken); illetve ha a kettő egy mondatban szerepel, akkor azt hogyan fordítjuk általában? Köszi, – Dami vita 2008. augusztus 6., 00:46 (CEST)
Isztambul
[szerkesztés]Szia. Válaszoltak a polgármesteri hivatal sajtóosztályától, és ők nem tudnak róla, hogy Isztambul testvérváros lenne. Mindenestre az isztambuli főpolgármesteri hivatl honlapján szerepel. :) Zimmyvel emailben úgy egyeztünk meg, hogy akkor budapest oldalán nem, isztambulén szerepel majd lábjegyzettel. – Timish levélboksz 2008. augusztus 6., 10:20 (CEST)
Láttam, hogy a Balatonszéplakról átirányítást csináltál Siófokra, ami nem túl jó megoldás, tekintve, hogy a Balatonszéplak néven ismert területnek csak a keleti része tartozik Siófokhoz, nyugati része már Zamárdié. Ha egyetértesz vele, ezzel az indoklással azonnalira tenném a redirektedet, de az is lehet, hogy rittyentek a helyére egy településrész-szócikket. Pasztilla 2008. augusztus 10., 18:33 (CEST)
- OK, azért majd csapok egyet az asztalodra, ha kifaragtam egy szócikkre valót. Pasztilla 2008. augusztus 23., 09:25 (CEST)
anon beírása
[szerkesztés]Szia! Ránéznél Zala megyére, kérlek? [1]. Köszönöm, SyP 2008. augusztus 22., 16:33 (CEST)
:)
[szerkesztés]Jé, Pey, de rég láttalak... Remélem, nyaralni voltál valami király helyen :) ~ Alensha hö? 2008. augusztus 23., 00:05 (CEST)
Mára folyó
[szerkesztés]Mivel a Máramaros megyének a magyar neve ezzel kapcsolatos csodálkozom, hogy miért írtad, hogy ez a folyónak az új neve. Még a múlt század közepe táján töltöttem néhány hónapot Máramarosban és azt mindig Márának hívták a magyarok. Aknasugatag lakossága akkor majdnem kizárólag magyar volt. Egy hibát azonban találtam a megye leírásában: A Gutin hegység nem a Keleti Kárpátok egy része, hanem az egyik tagja a Keleti Kárpátok előhegység-sorozatának ami kialudt tűzhányókból áll. Arra emlékszem még középiskolából, hogy ennek kb öt tagja van de a Kőháton kívül (amit én is megmásztam a Gutinon kívül) nem emlékszem a többire. Mival én Franciaországból nem tudom ezek neveit kikutatni és látom, hogy a téma érdekel, talán lenne kedved ennek utánanézni. Az Interneten másfél óra alatt nem találtam semmit. Üdvözlettel, LouisBB vita 2008. augusztus 23., 18:49 (CEST)
- OK, elismerem, hogy nem tudom nálad jobban ellenőrízni a történelmi neveket, de talán akkor jobb lenne ha azt mondanánk, hogy a neve az utábbi századokban Mára, ahelyett hogy új névnek hívnánk. Igazad van, mindig szó hosszabb időszakot jelent mint két évszázadot, de nem lehet még félszázados kort se annyira újnak tekinteni. Nem értem a második megjegyzésedet. A Francia megyék igen sokszor folyók nevével vannak meghatározva, egyes amerikai államok nevei is. Tehát így véltem, hogy a megye neve itt is a folyó nevével kapcsolatos. Ha ebben tévedtem akkor szeretném tudni, hogy hol: örömmel tanulok. LouisBB vita 2008. augusztus 24., 13:25 (CEST)
- A válaszoddal kapcsolatos megjegyzéseim a saját vitalapomon. LouisBB vita 2008. augusztus 24., 19:05 (CEST)
Nemzetközi átírás
[szerkesztés]Elnézést, valószínűleg helytelen kifejezést használtam, a német Wikipedia transzliteráció néven említi, szerintem számunkra is ez lenne a legideálisabb megnevezés. Téves elnevezésem forrása az alábbi vastagbetűs dolog figyelembe vevése és az előtte levő rész figyelmen kívül hagyása. Tehát tulajdonképpen mindkettőnknek igaza volt, mert valószínűleg az oroszok találták ki, azonban az átírás nemzetközi, erre bizonyosság, hogy a repülőtereken is így írják ki, ott pedig az állítólagos nemzetközi(bb) átírásokat/elnevezéseket használják. (Bár én a Moscow, Munich és Brussels formákat angolnak tekintem, semmint nemzetközinek.)
„A magyar helyesírás szabályai, 221. A szaktudományok, az idegenforgalom, a postaforgalom, az egyetemi és főiskolai oktatás, a tudományos ismeretterjesztés területén, továbbá térképeken olyan átírást szokás alkalmazni, amilyet az adott nyelvet beszélő országban hivatalosan előírnak, vagy elterjedten ismernek, amilyet a szaktudományok a nemzetközi érintkezésben általában alkalmaznak, vagy amilyet valamely nemzetközi testület (amelynek hazánk is tagja) használatra javasol. E helyett vagy e mellett – a munka jellegétől függően – a magyar átírás is alkalmazható.
A könyvtárügy és a szakirodalmi tájékoztatás (dokumentáció) a mindenkor érvényes szabályokat követi.”
Hibáimat korrigálom. Még egyszer elnézést, és köszönöm figyelmeztetésedet.
Üdv: Ferike333 vita 2008. augusztus 27., 22:58 (CEST)
- Ferihegy 2/A-n, meg Korfun biztosan ezt használják, azelőtt sose figyeltem. Kösz, hogy segítesz, majd ha találsz valamit, légyszíves szólj! Ez egy kicsit más téma, de egyébként átmozgattam a Marij El nevű lapot (csak azért írom, mert korábban te is jelezted a hibát), remélem így már helyes, de ha nem nagy kérés, vess rá egy pillantást. De mi a helyzet a Marikkal, akik oroszul (Марийцы) néven vannak említve? Üdv:Ferike333 vita 2008. augusztus 28., 08:27 (CEST)
Center
[szerkesztés]- Felteszem, a megszűnt települések kategória miatt olyan fontos neked ez a redirekt.
- Csakhogy a megszűnt település, ha másik település részévé válik, akkor ez utóbbinak a része, ráadásul használják a nevét ma is, mint városrészt. Vagyis az ilyen "település" ma nem "település", hanem "városrész".
- Ugyanezzel a logikával készültek a Budapestre utaló egyértelműsítések is.
- Vagyis eddig volt jó, sztem. Szia.--Linkoman vita 2008. szeptember 1., 13:38 (CEST)
Kérés
[szerkesztés]Rá tudsz nézni egy régebben megírt szócikkemre? Cassandro Ħelyőrség 2008. szeptember 2., 00:44 (CEST)
- Csak hirtelen eszembe jutott a dolog és már régebben szerettem volna, hogy rápillants. Egy másik szócikkben is elírtam dolgokat, amiket te javítottál ki. Cassandro Ħelyőrség 2008. szeptember 2., 00:58 (CEST)
Nyizsnyij Novgorod-i
[szerkesztés]A Nyizsnyij Novgorod-i területből kivetted a kötőjelet. Visszatettem. Kéttagú főnév, ez esetben kötőjellel képezzük a melléknevet. Ld. pl. New York, New York-i.
Az orosz városnevekből kiszedtem a "transzliteráció" részt. Itt ferike333 valamit félreért. Az, hogy az oroszoknál létezik valamiféle hivatalos latinos átírás, nem jelenti azt, hogy ez a magyasrban használatos lenne, másrészt egy angollal kevert mellékjeles nyugati szláv betűket tartalmazó átírás. Euen kívül a nemzetközi érintkezésben sem használatos. Semmi értelme használni. Láttam, hogy ferike333-nak kifejtetted ezt. Szerintem nem lenne jó ötlet, ha most ferike333 végigszántaná az össze orosz szócikket és ezt a "transzliteráció" dolgot mindenhová bedolgozná.
– 84.3.183.57 (vita) 2008. szeptember 2., 01:05 (CEST)
Mert semmi értelme. A magyar átírása is transzliteráció. Magyar anyanyelvű olvasónak nem mond semmit, ráadásul a magyar kiejtés követő átírás. A nemzetközi transzliterációnak ott van értelme, ahol a nemzeti átírás (pl. német) sok esetben csak rosszul közelíti a kiejtést. A magyarra ez nem érvényes. Ezt az átírást még Oroszországban sem használják egységesen. Ott is többnyire az angol átírás használatos, akár közlekedési táblákon, akár hivatalos dokumentumokban (pl. orosz útlevél) – 84.3.183.57 (vita) 2008. szeptember 2., 01:16 (CEST)
Vladivostok, Ekaterinburg, Novosibirsk, Ez hivatalos orosz átírás angol nyelvre! De a magyar Wikipédiát remélem egy ideig még magyarul írjuk! Ezért javaslom egyelőre a magyar hivatalos átírás használatát magyar nyelvre! Nem javitgatom vissza, mert annyira nem érdekel de ez igy nem frankó! – Texaner vita 2008. szeptember 2., 08:51 (CEST)
Amint azt itt láthatod, ez egy irányelv. Azaz ezt kötelező alkalmazni, hacsak nincs valamilyen különösen nyomós ok kivételt tenni. Kérlek, a továbbiakban ennek megfelelően szerkeszd a szócikkeket. – Winston vita 2008. szeptember 2., 09:10 (CEST)
- Őszintén szólva kezd a türelmem fogyni. Mutassátok már meg legyetek oly kedvesek, a hivatkozott irányelv hol beszél arról, hogy nem szerepelhet a cikkekben az oroszok által használt hivatalos latin betűs átírás! Az irányelvre akkor hivatkozhatnátok, ha rendre kicserélném a magyar neveket/átírásokat, de ilyet sehol sem tettem!
- Láthatóan nem ismeritek az oroszok által kidolgozott és használt hivatalos latin betűs átírást (GOST 16876-71 - a GOST ugyebár az állami szabvány rövidítése), különben nem neveznétek angolnak. Jekatyerinburgot különben angolul így írják: Yekaterinburg – Peyerk vita 2008. szeptember 2., 12:08 (CEST)
Írtam a kocsmafalra is: előbb állapodjunk meg, és tegyük az útmutató részévé. Ha ez a transzliteráció valóban hasznos és elterjedt, semmi okunk rá, hogy ne lehessen feltüntetni a cikkekben, csak végig kell gondolni. A nem latin betűs írást használó nyelvek neveinek átírásánál többször felmerült már az a szempont, hogy a magyaros alak, az eredeti, az esetleg hivatalos latin transzliteráció (a kínai pinjin voltaképpen ilyesmi) mellett nem volna-e célszerű feltüntetni legalább az angolszász sajtó által használt nyugatos átírási formákat (japán nevek esetében fel is tüntetjük) a visszakereshetőség érdekében. Szerintem nem érzelmi alapon kellene az ilyesmit kezelni, hanem minél több formát feltüntetni, ami tényleg hasznos és segíti az azonosítást. Ennek ellenére rég nincs megállapodás arról, mit tüntetünk fel és milyen sorrendben. Bennófogadó 2008. szeptember 2., 12:22 (CEST)
Még egy: kérlek, egyikőtök se szerkháborúval döntse el a dolgot, hanem felnőtt emberekhez méltóan lehetőleg az útmutatót dolgozzuk ki előbb. ;) Meg kéne állapodni a hivatkozás formájáról is (latin betűvel, latin transzliterációval), a sorrendről is, arról is, hogy csak a cikk bevezetésében tüntetjük fel, vagy a főszövegben is itt-ott stb. Bennófogadó 2008. szeptember 2., 12:24 (CEST)
Egy apróság: attól, hogy valami az oroszban hivatalos, a magyarban még nem válik automatikusan azzá. Egyébként én sem bánom, ha feltüntetjük az oroszok által hivatalosként kezelt átírást, ha egyértelművé tesszük, hogy mi is az pontosan. Erre három javaslatom van:
- felbukkanó szövegként (így: vidd rá az egeret a szóra),
- közvetlenül mellette belinkelve az illető átírás mibenlétét ismertető szócikket,
- külön dobozba vagy sablonba a szócikk tetejére, jobbra.
Az utóbbit azért is tartanám szerencsésnek, mert ahol a nyelv maga is latin betűs (pl. angol, francia), ott amúgy is érdemes megadni a kiejtést, és talán nem lenne baj, ha ezt egy jól látható külön dobozban/sablonban adnánk meg. Amely nyelveket átírunk (pl. orosz), azoknál pedig az orosz eredeti és a másfajta átírású alakok kerülhetnének ugyanebbe a dobozba/sablonba (ideértve pl. az ukrán/orosz vitás neveket is). – Azt hiszem, a sablon jobban illeszkedne a Wikipédia szokásaihoz, mint a doboz. Ádám ✉ 2008. szeptember 2., 12:40 (CEST)
Köszi az ötletet. Lényegesen kibővítve felraktam a kocsmafalra. Ádám ✉ 2008. szeptember 2., 14:06 (CEST)
Kirlibaba
[szerkesztés](avagy Lajosfalva, Radnalajosfalva, románul Cărlibaba Nouă)
Szerbusz! Nagyon örülnék, ha segíteni tudnál a következő dologban, ugyanis a vonatkozó jegyzeteim valamikor elvesztek a számítógépemről. Úgy emlékszem, hogy a ma Szucsáva (na jó, Suceava) megyében található Cârlibaba Nouă falut (mely a fenti magyar nevekkel is bír), valamikor a 18. század végén vagy a 19. század elején csatolhatták Bukovinától Erdély, illetve a naszódi határőrezred területéhez. Meg tudsz ebben erősíteni, esetleg tudsz valami pontosabbat erről? Találtam egy érdekes régi cikket a faluról és még frissiben el szeretném dönteni ezt a kérdést. Üdvözlettel, – Auguste 2008. szeptember 3., 01:30 (CEST)
- Kár, azért köszönöm. Majd az OSZK-ban megpróbálok utánanézni. Egyelőre annyit találtam, hogy a katolikus egyháza a jakobényi, bukovinai esperesi kerület része volt. – Auguste 2008. szeptember 4., 20:50 (CEST)
re Szanticska
[szerkesztés]Két eset lehetséges: vagy tényleg a legkisebb és arról kell a forrás, vagy pedig nem a legkisebb, de sokan úgy gondolják és akkor meg arról. Gyanítom, hogy a második esetről van szó, tehát a forráskérés részemről a "széles körben"-re vonatkozott. – Hkoala 2008. szeptember 11., 22:27 (CEST)
A Google nem jelent reprezentatív mintát, mert az internethez nem kötődő társadalmi csoportok kimaradnak a mintavételből :D – Hkoala 2008. szeptember 11., 22:35 (CEST)
Közben elolvastam, amit a vitalapra írtál és nagyon egyetértek vele. – Hkoala 2008. szeptember 11., 22:40 (CEST)
re Balatonalmádi, egyebek
[szerkesztés]szia, a megyeszékhelyekkel én is gondban vtam, pl. mi legyen azokkal, amik elcsatolt területen vannak, de már 1918-ban sem vtak megyeszékhelyek, viszont korábban igen? (Zólyom, Nagykároly, stb). A k.e.e vármegyék székhelyei viszont tudtommal törvény szerint ideiglenesen lettek kijelölve (pl Szikszó azonnal elvesztette a státust `38-ban, és Berettyóújfalu `4o-ben).– Nemeth1 vita 2008. szeptember 12., 15:08 (CEST)
szia, e két mondatod ellentmond egymásnak... "A k.e.e. vármegyék székhelyét nem ideiglenesen jelölte ki a törvény. 1920-23 között ideiglenes volt az összes megyeszékhely, ami Trianon miatt lett kijelölve". Sajnos nem találom a törvényhelyet, ami ezt rendezte,de sztem a csonka vármegyék székhelyei de jure is ideiglenesként lettek kijelölve (Szikszó, etc), de facto meg biztosan annak tekintették őket, a megjelölésem csak erre vonatkozik. A másik kérdésben nyilván igazad van, (jelenlegi Magyaro. kontra elcsatolt területek), én 1 alkategóriát csináltam, földrajzi okokból (talán tényleg felesleges volt). – Nemeth1 vita 2008. szeptember 16., 10:38 (CEST)
Fallóskút
[szerkesztés]Csak megismételni tudom a forrást: Kerekes József: Fallóskút a zarándokhely Budapest, 2006, ISBN 963 229 946 9, ő hogy honnan vette, azt nem tudom...
Mátraszentimrén a tájházban két helybeli ugyanezen vitatkozott, hogy honnan telepedtek be: cseh vagy német vidékről. A Szudéta-vidék vegyesen cseh és német lakosságú, egyik sem kizárt. De ha te kedves szerkesztőtárs több ismeretben birtokában vagy ez ügyben, add meg a forrásaidat és javítsd! (Felőlem akár Ugandából is betelepedhettek, de erre nincs forrás...)– Rákász Mihály*vita 2008. szeptember 18., 17:03 (CEST)
Magyar települések német nevei
[szerkesztés]szia, egyszerű a forrás: német wikipédia. Csak egy kicsit egy át kell fésülni, mert ők láthatóan helyismeret nélkül dolgoztak– Nemeth1 vita 2008. szeptember 21., 23:53 (CEST)
Az a helyzet, h ilyen szintű vitában én nem fogok részt venni: "A települések német nevei terén tett szerkesztései nagyon szúrják a szememet, pl. a Szekszárdnál nyújtott teljesítménye biztosan vandalizmus, nem kizárt, hogy a többi is. Németül nem tudok, de így is elég gyanús a dolog." Különben természetesen számos forrás létezik: pl http://ungarndeutsche.de/ortsnamen_du.html
Mindenestre érdekes lenne tudni, h egy kitelepített német mit szól ahhoz, h a faluját (vagy városát, Szekszárd) nem szabad az anyanyelvén megneveznie. Mától nem fogom visszaállítani, vélgülis bármely szerkesztésemet ki lehet törölni, ha vkit ennyire bánt. – Nemeth1 vita 2008. szeptember 25., 00:31 (CEST)
Felvidék
[szerkesztés]Az ilyen szócikkekre sokan vagyunk érzékenyek. A szerkesztésed amellett hogy ésszerűen megindokoltad ilyetén formában ésszerűtlen volt, hiszen a szlovákia történelme rész éppen erre hivatkozik. Tehát az első lépés az összedolgozni sablon lett volna. Remélem hogy ezek után ezt Te magad teszed meg, mármint nem a sablon felhelyezését, hanem az összedolgozást. Köszi Taz vita 2008. szeptember 24., 01:16 (CEST)
- Ez esetben kösz, bár annak jobban örültem volna ha mélyen magadbaszállsz és dacból megirod :D na mindegy, ez nem jött be, majd csak akad már vlki... :) további jó szerkesztést Taz vita 2008. szeptember 24., 08:14 (CEST)
- Én sem értek hozzá, de jó lenne ha lenne már vlki. Nem lehet az ilyesmit reklámozni a wikin? Tudom van olyan hogy kért szócikkek, de az szerintem nem elég, talán egy olyan zavaró előugró ablak ami irj meg felirattal reklámozná a szócikkeket :) persze az nálam is tiltva van... Taz vita 2008. szeptember 24., 08:45 (CEST)
Bécsi döntések allapodat néztem, hasznos de úgy tűnik nem egészen pontos (van más?). Ürmény sk wiki oldala szerint Ürmény alatt még 3 kisfalunyi betüremkedés volt Tardoskedd fele... amúgy honnét van az info? kösz Taz vita 2008. szeptember 25., 02:21 (CEST)
- Egy kicsit eltartott mig felfogtam mit is irtál, de sikerült, szóval a határ a falvak határából alakult. Azonban ha szőrszálhasogató akarok lenni akkor a szöveg valóban azt sugallja hogy ettől a vonaltól lefelé MO innende meg Szk, csakhogy nem tudom hogy azóta lettek e önálló falvak de valóban "ettől a vonaltól lefelé" Ürmény alatt még 3 kicsiny falucska van, amit óvatlan mezei felhasználó oda sorolna, márpedig idetartoztak. Nem tudom mennyire használjátok még az allapodat ilyen kérdések eldöntésére de ha még elvétve igen, akkor csak azért zargatlak hogy amiről tudsz tehetnél jegyzeteket hozzá. Meg persze lehetne folytatni tovább is, egyébként vannak vlhol 38-45 közötti pontos közigazgatási térképek, net, irodalom etc.? kösz üdv. Taz vita 2008. szeptember 25., 15:51 (CEST)
- Köszi. Szakirodalmat vételezni kivételes esetekben szoktam. Azt általában vagy elküldik, vagy scanelem... Taz vita 2008. szeptember 25., 22:59 (CEST)
Horthy
[szerkesztés]Szia! Láttam mit válaszoltál. Ezt most kinek szól? A logika alapján Tobinak kellene. Mindenesetre biztosan szeretném tudni a dolgot, mivel szerintem ő nem mondta, hogy másfél éve tanulmányozza Horthyt. Ebben az esetben vedd fel vele a kapcsolatot. Barátilag javaslom, hogy ne veszekedjetek és csak a kormányzóra vonatkozó dolgokat tárgyaljátok ezen a vitalapon. Tisztelettel:Carlos71 vita 2008. szeptember 25., 01:24 (CEST)
Horthy
[szerkesztés]Ha rajtad kívül több komoly szerkesztő egyetért velem, azért azon elgondolkoznék. Indulatos volt már az első felszólalásod is Tobi felé pedig kértelek, hogy kerüld a veszekedést. A vitalapodra írtam. Talán még emlékszel. Sokan ismernek és tudják, hogy nem vagyok agresszív. Épp ellenkezőleg. Több vitázót választottam már szét.
Ezt írtam neked: Szia! Láttam mit válaszoltál. Ezt most kinek szól? A logika alapján Tobinak kellene. Mindenesetre biztosan szeretném tudni a dolgot, mivel szerintem ő nem mondta, hogy másfél éve tanulmányozza Horthyt. Ebben az esetben vedd fel vele a kapcsolatot. Barátilag javaslom, hogy ne veszekedjetek és csak a kormányzóra vonatkozó dolgokat tárgyaljátok ezen a vitalapon. Tisztelettel:Carlos71 vita 2008. szeptember 25., 01:24 (CEST)
A lap eredeti címe: „http://hu.wikipedia.org/wiki/Szerkeszt%C5%91vita:Peyerk”
Igazad van ez nem az én honlapom, hanem a közösségé. Épp ezért méltánytalannak érzem, hogy magamra hagytak a sok vitázóval. Nem az én feladatom lett volna az egész. Tény hogy többször össze akartak mosni más szerkesztőkkel. Nem is igazán rád haragszom (te csak feltetted a pontot az i-re a 9-10 hónapos reménytelen küzdelemre), hanem arra, hogy egy ilyen kiemelt fontosságú cikkre nem figyel senki és mindenki ellenőrzés nélkül azt írkál bele, amit akar. Nyáron Horthy még forradalmár volt. Korrekt módon elismerem, hogy ehhez neked semmi közöd. A cikk a tied lehet, én többet nem szólok hozzá. Ha Horthyt zsidógyilkosnak tartod, akkor tartsd annak. Én nem szeretek a gyűlölködés határán vitatkozni. Nem akarlak gyanúsítgatni, mert nem ismerlek. Lehet hogy jó ember vagy és csak Tobi reakcióin húztad fel magad. Nem tudom. Írj bele amit akarsz. Nem akarok veszekedni sem veled, sem másokkal. Fogadd ezt el és ne tárgyaljunk többet erről. Ha vissza is térek, akkor sem vagyok hajlandó többet a Horthy-cikkel foglalkozni, mert belefáradtam. A cikk kiemeltségének visszavonását kezdeményeztem, mivel a cikk nagy része sokkal inkább a Horthy-rendszer Horthy szemszögéből. Mivel a kettő egybe lett mosva, ezért félreérthető az egész és joggal kelti fel egyes szerkesztők dühét. Én sem a hazai antiszemitizmus hatását, se a zsidótörvények embertelenségét nem vitattam. Azt azért elismeheted, hogy amit korábban én írtam a vitalapokon, azt forrásokkal tettem és logikus volt. Ezt senki nem vitathatja el tőlem. Ha békét/barátságot nem is kötünk, akkor legalább a vitát fejezzük be. Barátilag tanácsolom, hogy ha valakit ráakarsz venni a véleménye megváltoztatására (már ha lehetséges), akkor azt úgy tedd mint Hkoala. Ő érzelemmentesen, humorosan tette. Szinte szégyeltem volna magam, ha nem neki adok igazat. Az indulatokkal még a hozzád amúgy pozitívan álló embereket is elriasztod. Tisztelettel:Carlos71 vita 2008. szeptember 26., 11:42 (CEST)
Nézd akkor félreértettük egymást, mert a vitalapodra írt üzenetemet semlegesnek szántam. A cikktől mindenesetre visszavonulok, ezt már elhatároztam. Valóban ha valaki túl sok időt tölt egy ilyen vitatott témájú cikkel, akármilyen jószándékú is az így fog járni mint én. Ezt csak úgy tudom feloldani, ha visszavonulok a cikktől. Nemsokára visszavonatom a levédést a lapomról és eltávolítom a beírást. Javaslom majd tedd te is ezt. Több szót pedig ne vesztegessünk Horthyra. Biztos vagyok benne, hogy ettől függetlenül a jövőben együtt tudunk majd működni, ha a sors úgy hozza. Tisztelettel:Carlos71 vita 2008. szeptember 26., 14:21 (CEST)
A rólad szóló beírást eltávolítottam.Carlos71 vita 2008. szeptember 26., 15:02 (CEST)
Kösz
[szerkesztés]Köszi, hogy mellémálltál a nemzetközi átírás miatt. Nem tudom, miért nem velem vitatják meg, ha problémájuk van velem. Volt már olyan, hogy valaki nem értett egyet velem, és meg tudtuk beszélni a dolgot, viszont ez így nagyon rosszul esett, hogy egyes anonok kibeszélnek a hátam mögött. Szerintem viszont igenis hasznos lehet ez az átírás bizonyos esetekben, teljesen igazad van, mért ne lehetne minél több infót fölhalmozni egy cikkben, hiszen a tudatlanság valóban nem erény, sőt ellenkezőleg. Viszont amit most megbeszéltek/készítettek a kocsmafalon szerintem nagyon jó ötlet. Nézd meg te is (ha még nem láttad)! Sajnos mostanában lassan reagálok, gimi első, új hely, új ismerősök --> kevesebb idő. Még egyszer kösz. Zdravstvujte! Ferike333 vita 2008. szeptember 29., 20:41 (CEST)