Szerkesztővita:LouisBB/Archív01
Új téma nyitásaKöszöntünk a magyar Wikipédiában, LouisBB/Archív01!
Ha még nem tetted, érdemes elolvasnod az irányelveket és a gyakran felmerülő kérdéseket. A szerkesztést a Homokozóban gyakorolhatod. Ha bármi kérdésed lenne, amire nem találsz választ a Segítség! lapokon, akkor a portán vagy a kocsmafalon érdeklődhetsz. Kérjük, különösen ügyelj a felküldött szövegek és képek jogtisztaságára! Ha van kedved, írhatsz magadról pár szót a felhasználói lapodon (pl. érdeklődési körödről, nyelvtudásodról). A személyes vitalapokat üzenőfalként használjuk, ez az üdvözlet is példa rá. A vitalapokon így írhatod alá hozzászólásaidat: ~~~~. Jó szerkesztést és tartalmas szórakozást! - nagytibi üzen, ? 2006. május 30., 10:05 (CEST) |
- Köszönöm az üzenetedet, szervusz Nagytibi.
AZ EREDETI BEMUTATKOZÁSI SOROK NÉGY ÉV ALATT ALAPOSAN ELVESZTETTÉK AKTUALITÁSUKAT. AZÓTA TÖBBSZÖR VOLTAM MAGYARORSZÁGON.
WIKI IS SOKAT FEJLŐDÖTT AZÓTA TARTALOMBAN, MINŐSÉGILEG.
- Már én jó ideje nem voltam Magyarországon, jelenleg Franciaországból írok, de éveket töltöttem Angliában. Főleg a tudományos és technikai cikkek érdekelnek, jelenleg szabad időmben a szerves kémia cikkjeihez írok kiegészítést angolul és magyarul.
- Más nyelvtudásom is van, de az elég elemi. Ennek ellenére magyar nyelv idegen nyelvekkel való kapcsolata egymásra való kölcsönhatása is érdekelne, de eredeti cikk írásra nincs elég témám.
A kívánt cikkek közül Anglia történetét szívesen lefordítom, ha az eredeti angol szöveg megkaphatá.
- Wikisítésben még nincs sok gyakorlatom.
- Üdvözlet a többi szerzőnek is
Aláírás
[szerkesztés]Szia, és üdv mégegyszer a wikiben! Az aláírásodat így teheted hozzá a hozzászólásaidhoz: ~~~~. Üdv, puncsos vitám 2006. június 2., 23:55 (CEST).
Szia! Csak a vitalapokon kell a hozzászólásokat aláírni, a szócikket nem szokás aláírni. Látom elkezdted a kémiai témájú cikkeket, további jó szerkesztést! -nagytibi üzen, ? 2006. június 10., 01:02 (CEST)
Erre én is felhívom a figyelmed: A cikkeket nem kell aláírni, csak a vitalapot, azt viszont kötelezően ajánlott :) --Vince blabla :-) 2006. október 27., 17:47 (CEST)
Hello, Köszönet mindegyikőtöknek a jó tanácsért. Erre csak emlékezni kell majd, amit nem garantálok. A szerves kémia kissé elmaradt, mert sok kiegészítésre volna szükség ’link’-kkel, hogy Wikiszerű legyen. (A német változatot a legjobbnak találtam). Ezenkivül most fordítással szórakozom lásd: levelezőlista. Üdv és 'be seeing you' LouisBB 2006. november 2., 21:57 (CET).
Fordítás
[szerkesztés]Szia. Olvastam a levlistán a fordításaid, és láttam, hogy tudsz franciául, illetve ott élsz. Tudnál egy vázlatos fordítást készíteni erről a lapról? Nem kell túlságosan pontosnak lennie, csak hogy értsem az értelmét, hogy esetleg meg lehessen magyarul is csinálni, hasonlóan csicsásra. Köszönettel --Dami reci 2006. november 18., 15:42 (CET)
Hello és szervusz Dami, Nagyon szívesen. Már jó ideje itt vagyok Franciaországban, úgy hogy nem hiszem hogy sok problémám lesz vele, csak az, hogy, ami természetes, időbe kerül majd. Mivel azonban olyan valamit választottál ami a véleményem szerint közérdeklődési tárgy lehet, jobb lesz ha az egészet lefordítom, persze csak a kapcsolatok (link)nélkül egyelőre. Ha majd úgy néz ki hogy részletre is van szükség akkor folytathatom. Mellékesen mondom, hogy nem vagyok nagyon megilletödve a szavak u.n. átliterálásával (idegen szó átírásával) a magyarra fordított szövegekben. A link még nem rossz, ámbár a link alaknak kissé más az általános értelme, linkelés meg megint más. De hát nem vehetem a dolgot túl komolyan, sokat meg kell szokni. Üdv, LouisBB 2006. november 21., 01:19 (CET)
Szia. Köszi szépen a segítséged!--Dami reci 2006. november 22., 22:41 (CET)
Angolul en:Wikipedia:Media és en:Wikipedia:Media help címen van hasonló anyag. Legalábbis szerintem, mert franciául egyáltalán nem tudok. -nagytibi üzen, ? 2006. november 23., 09:24 (CET)
- Köszönöm Nagytibi a címet.
- Dami, a cikk már kész van de az angol verzióval össze akarom hasonlítani, mert azt hiszem az az eredeti, majd szólok ha minden rendben van
Üdv mindkettõtöknek LouisBB 2006. november 23., 15:04 (CET)
Tibi, az angol cikkek szövege valamelyest más, azokat külön kell majd kezelni. Addig is hogy Dami ne várjon sokat a francia cikk fordítását a Wikipédia:Kép feltöltése a Commonsra címen mentettem, de még van rajta javítanivaló, mert a link-ek nem jelentenek sokat és a piros írás el kell tüntetni Üdv LouisBB 2006. november 23., 16:36 (CET)
Szia. Az angol oldalakat még én is megnézem. Köszi szépen a fordítást! Segítségével én is megcsinálom olyan csicsásra a dolgot, mint a franciák, és utánna feltöltöm az általad írt oldalra. A csicsásításhoz a te szöveged használom, a "képzet" helyett a vitalapon tett javaslat alapján a kép szót fogom használni. Köszönöm szépen még egyszer a segítséged! Üdv--Dami reci 2006. november 23., 17:59 (CET)
- Dami, használd a kép szót ha úgy látod hogy az szobrokat és ábrázatokat is magába foglalhatja.
A csicsásítással kapcsolatban: ha úgy akarod, hogy a magyar szöveg is úgy nézzen ki mint a francia akkor az eredeti francia szöveg fölött rákattintasz a voir le texte source kapcsolatra és a védett szerkesztési szöveget átmásolod egy új lapra, amit te megváltoztathatsz a lefordított szöveggel. Én ezt tettem volna, ami után a szöveget Hu változatnak lehetne átkeresztelni. Ha valahol megakadsz, vagy biztos akarsz lenni arról, hogy minden szöveg jó helyre ment, csak szóljál. Jó szerencsét Üdv LouisBB 2006. november 24., 00:03 (CET)
Köszi, a csicsásítást már megcsináltam, nézz rá az oldalra. Köszi mégegyszer. Visszatérve az angol változatokra, azok a Wikipédia:Média segítség angol megfelelői. Üdv--Dami reci 2006. november 24., 14:10 (CET)
- Hello Dami, Hagytam egy kis üzenetet a te lapodon is.
A kiegészítés kész van de nem tudom jó helyre betenni, mert a francia szöveg ki van iktatva de nem tudom a ki-beiktatás kódját. LouisBB 2006. november 25., 16:40 (CET)
A technikai dolgokkal ne is foglalkozz, csak írd a vitalapomra üzenetként :) , és én a helyére rakom. Az említett francia oldalak fordítása előtt kérlek haggy egy kis időt nekem, hogy átnézzem őket, mert nekünk is van felküldési útmutatónk, és a Commons használatát bemutató leírásunk, melyet biztos lehetne bővíteni, de nem kell teljesen újból lefordítani. Segítséged mégegyszer köszönöm. Üdv--Dami reci 2006. november 25., 19:44 (CET)
Pontosabban megnézve a
- http://fr.wikipedia.org/wiki/Aide:Importer_sur_Commons_un_fichier_dont_je_suis_l%27auteur
- http://fr.wikipedia.org/wiki/Aide:Importer_sur_Commons_un_fichier_de_copyright_expir%C3%A9
- http://fr.wikipedia.org/wiki/Aide:Importer_sur_Commons_un_fichier_provenant_d%27un_projet_Wikimedia
oldalakra gondolsz? Ezek a http://hu.wikipedia.org/wiki/Wikip%C3%A9dia:Wikimedia_Commons_haszn%C3%A1lata -oldalhoz szolgálhatnak kiegészítőül, a fordításnál figyelj oda, hogy a három oldal eleje szerintem 90%-ban megegyezik, így azokat elég egyszer lefordítani. Az oldalon szereplő képek helyett a magyar változatokat majd megcsinálom én. A fordítással ismét sokat segítenél, de ezen oldalakat mi is megtuduk írni (látjuk a képeket, tudjuk hogyan kell használni a commonst), tehát ha van olyan szócikk amin szívesebben dolgoznál, kérlek ez ne akadályozzon benne :). Mégegyszer köszi a segítséged--Dami reci 2006. november 25., 19:57 (CET)
- OK Dami, Megértem, hogy mit mondasz és nekem nem probléma jelen esetben a technikai dolgokat rád hagyni és a fordítást neked fogom küldeni.
Ezzel szemben, azt nem várhatod el, hogy programmozást a Wikin teljesen kizárjam érdeklõdési körömbõl. Fordításokkal foglalkozni kizárólágosan és szolgaszerűen az nem rettenetesen érdekes. Gondoltam, ha én segítelek benneteket, akkor ti is nyujthattok nekem egy kis segítséget, ez nem kerül sokba és ha én valamit magam végzek el ahelyett hogy rátok hagynék az nem jelenti egy cseppet sem a ti munkátok leértékelését; meg az sem ha az én véleményemet is meghallgatnátok. A Wikipédia az free for all; az teszi érdekessé. Egyébként, a feltöltés maga is technikai eljárás !
Mint mondám, nem probléma a fordítást hozzád utalni, de én nemcsak a magyar Wikipédián dolgozom és mindent amit írok nem küldhetek neked még ha erre nem is lenne kifogásod.
Kösz a linkeket, pontosan ezekre gondoltam. A magyar link különösen érdekes és meg fogom nézni hogyan viszonyul a francia cikkekre, de emlékezetbõl az amire én utalok az 100%-os szerzõségrõl beszél.
A Flickr lefordítása azért érdekel, mert ez már le van fordítva legalább egy tucat nyelvre, de magyarra még nem és, gondolom legalábbis, ez több wikipédiánst érdekelne.
Kösz a javaslatért, hogy mindenekelõtt kérdezzelek meg mi van már lefordítva. Eddig nem tudtam honnan jöhet ez az információ. Egyébként remélem, hogy kapcsolatunk tartani fog, mert az az érzésem, hogy igen sok operációs cikk angolról való lefordítása hiányzik és evidens hogy nincs idõtök mindent lefordítani. Pontosan ez a megfigyelés ösztökélt a fordítási munkára, amikor a választási okiratok magyarra fordítását ajánltam fel augusztusban.
Üdv LouisBB 2006. november 26., 07:56 (CET)
Szia! Véletlenül sem akartalak "eltiltani" a programozástól. A "<!--" és a "-->" közti rész kerül elrejtésre, ha ezt kiveszed a közte levő rész is újra megjelenik. Ha további kérdéseid lennének nyugodtan fordulj hozzám, szívesen segítek. A vitalapomra írt fordítást megpróbálom estefelé belerakni a meglévő cikkbe.Köszi és Üdv--Dami reci 2006. november 26., 14:35 (CET)
useboxok
[szerkesztés]Szia. Itt : Kategória:Usersablonok vannak a magyar WP userbox sablonjai. A fordításhoz annyi jótanáccsal tudok szolgálni, hogy figyelj oda, hogy még nincs "userbox" nevű sablon amire az angol Wiki hivatkozik, illetve az angol Wikipédia általában sokkal bürokratikusabb, mint a magyar, nem kell szolgaian átvenni olyan megkötéseket, amelyeket ők olyan folyamatok megállítására hoztak, ami a magyar Wikipédián nem jelentkezik, vagy nem valószínű, hogy jelentkezni fog.
Esetleg, mintául szolgálhat még a Wikipédia:Bábel oldal a sablonok táblázatba rendezésével.
Üdv--Dami reci 2006. november 26., 16:58 (CET)
Hedera
[szerkesztés]A Google majd másfélmillió találatot ad erre szóra, köztük a második az enwiki szócikke. Nem hiszem, hogy túl sokat tudnék hozzátenni. Egy valamivel közelebbi kép a virágokról: Kép:Hedera helix időskori portré.JPG. A feltöltési útmutató összebarkácsolását határozottan üdvözlöm. Valóban elkerülte a figyelmemet:)--Godson fóruma 2006. november 26., 22:29 (CET)
Signpost
[szerkesztés]Szia. Igen szoktam olvasni az összefoglalóid, és az eredetit is, ha látod a userlapom. A Signpost szerintem inkább az angol wiki közösségének szól (leszámítva a technikai újításokat, amiért olvasom). Az egész közösségnek szóló újság, ami érdekelhet még (nem lefordítani, olvasni) az a Wikizine (http://en.wikizine.org).
A Flickr fordításhoz gratulálok.
Üdv--Dami reci 2006. november 29., 23:05 (CET)
Uj lapok
[szerkesztés]Ezt magamnak tettem be új lapok megteremtésére, ami az MTA SZTAKI ingyenes internet szótáron (például) szerepel, de itt nem
Szia. Nem tudom pontosan mire gondolsz, de gondolom a wikiszótárban elférnek az ilyen kétnyelvű szójegyzékek, és más magyarázatok. Arra persze, hogy az egész Wikiszótár át legyen nevezve Wikiszójegyzékre, nem sok esélyt látok.
Érdekelhet még egy másik szójegyzék: Wikipédia:Wikifogalmak szójegyzéke .
Kérlek pontosítsd mire gondoltál, még túlságosan reggel van, hogy egyből teljesen megértsem :)
Üdv--Dami reci 2007. január 28., 09:28 (CET)
Vagy nem EGY szójegyéket szeretnél írni, hanem „A” szójegyzék szócikket az angol alapján? --Dami reci 2007. január 28., 09:34 (CET)
Mindkettőt. Az angol Glossary MT SZTAKI által szójegyzékre van fordítva amit a mi wikinken a szótár helyettesíti. Az angol cikket magyarra írni nem probléma, de ha megnézed a szótárat ott a magyar szavak a WIKI angol szavaira és kifejezéseire is hivatkoznak. Hogy mi hiányzik, amit én pótolni akatram, az az angol Glossary szavainak a fordítása, alfabetikusan, hogy könyen elérhető lehessen (sok hiányzik is a szótárból, hogy ezek lefordításának értelme van az más kérdés) Üdv LouisBB 2007. január 28., 09:51 (CET)
Hát, talán, ha példát mutatnál jobban érteném, de a Wikipédiába valszínüleg nem valóak az ilyen szójegyzékek, a Wikiszótárban meg a nevétől függetlenül elférhetnek. Üdv--Dami reci 2007. január 28., 19:52 (CET)
- Egyelőre hagyom ezt a dolgot, most előbb a szójegyzék cikket fejezem be amennyire tudom. Hálás leszek ha megtekinted majd, hogy wikizve legyen amennyire lehet és megmondhatod, hogy mire kellene hivatkozni és mi értelmét bővíteni --ÜdvLouisBB 2007. január 28., 21:55 (CET)
Szia. Átolvastam a cikket (a szabad kultúráról), néhány apró változtatást (másolási jog --> szerzői jog stb.)leszámítva szerintem rendben volt, szép munka! Üdv--Dami reci 2007. február 3., 15:36 (CET)
értelmező szótár
[szerkesztés]Kedves LouisBB! Elnézésedet kérem, ha megbántottalak, messze nem ez volt a célom. Csak az volt az érzésem menetközben, hogy nem értjük egymást igazán, és ennek főleg nyelvi okai vannak. Azt írod, hogy már jó ideje nem jártál Magyarországon. Teljesen természetes, hogy először az ember olyasmit felejt el, ami nem tartozik a legaktívabb szókincséhez. Például az értelmező szótárt, hogy ennek ez a neve. Személy szerint nagyon örülök, hogy Franciaországból is szerkesztesz, és ez nekünk csupa haszon, mindenféleképpen, más látószög szempontjából és egyáltalán. Viszont, ha meg nem sértelek, azt mondanám, hogy a magyarságodon sok nyomot hagyott az idő, illetve a francia, sajnos sokszor nem értjük egészen, hogy mit akartál mondani, tudod, sokkal könnyebb, ha látjuk egymást, így írásban nehezebb, könnyebb a félreértés. Ha nem veszed tolakodásnak, érdekelne, hogy mióta élsz másutt, és hogy miképpen szoktad karbantartani az anyanyelvtudásodat. Azt is készséggel felajánlom, ha nem veszed rossz néven, mert megérdemel ennyit a te munkád is mindenképpen, hogy leírom neked részletesen, hogy az általad alkotott szövegben mit nem mondanánk így sohase, ahogy leírtad, tehát mi az, ami nagyon nem magyarul van benne. Tudom, hogy ez érzékeny téma, és messze nem szeretnélek megbántani, de hát az ember mindenféle tudáa kopik, és karban kell tartani. Üdvözöllek ismeretlenül is, és köszönöm, amiket a vitalapokra és a szavazáshoz írtál. Üdv! Bennó 2007. február 5., 00:08 (CET)
Fordítás átnézése
[szerkesztés]Szia. Sajnos még nem tudtam átnézni tüzetesen a fordítást, de nem felejtettem el, jelentkezem amint sikerült átnéznem. Üdv --Dami reci 2007. március 5., 20:18 (CET)
Szia. Ma kb. a szöveg feléig sikerült eljutnom, de nem tudom a héten lesz-e még időm átnézni, hétvégén meg nem leszek gépközelben, de igyekszem. Üdv--Dami reci 2007. március 6., 21:16 (CET)
Szia. Csak nyugodtan, a cikk végéig sajnos még nem jutottam el, és félek, hogy ez már jövőhétre marad... Még lehet megkérem Alenshát, hogy segítsen be a hétvégén (amikor nem leszek), hogy hamarabb át legyen nézve (ha már "versenyként fogjuk fel", sajnos egyébként ez a sajtónyilatkozat már kihűlt nyom, már nem foglalkozik vele a sajtó... :( ), ha nincs ellenedre. Üdv, és további jó munkát / estét --Dami reci 2007. március 7., 23:12 (CET)
Szia. a hétvégén nem voltam itthon, így nem tudtam megírni neked, de a szöveg át lett nézve, megkértem Alenshát, aki magyarosította a szöveget (azt is amit én változtattam rajta, ő tovább fogalmazta, de neki ez a szakmája.. :-) ). További jó munkát, üdv--Dami reci 2007. március 12., 19:51 (CET)
Fordítások
[szerkesztés]Kedves Louis!
Nem tudom, hogy mondjam el ezt neked cukormázos változatban. Inkább őszinte leszek, mert szerintem neked is az a legjobb. Az a helyzet, hogy a fordításaid bár nem teljesen rosszak, de annyi energiát igényel a megértésük, illetve a rendberakásuk, hogy sokkal egyszerűbb valakinek újracsinálni az egészet.
Azért nem szóltam pl. a Signpost fordításaidnál, mert
- nem tudtam hogyan mondjam el udvariasan
- nem ártottak senkinek
- vártam, hogy megteszi valaki más
Viszont pl. a wheel war fordításod olyan [1], amin valakinek végig kell mennie és praktikusan nulláról újra kell írnia az egészet. Az eredeti szöveg ismerete nélkül jórészt dekódolhatatlan.
Remélem nem veszed ezt sértésnek, nem te vagy az egyetlen aki ilyesmi problémákkal küzd. Én is külfüldön élek pár éve és már én is elkezdtem észrevenni magamon, hogy nem mindig megy könnyen a magyar fogalmazás (pont ezért kezdtem a magyar Wikipédiát szerkeszteni én is). És a fordítás különben is nehéz, ezt tapasztalatból tudom. Nemcsak érteni kell mind a két nyelven, de gondolkozni is. Van pl. egy lelkes régi szerkesztőnk, akinek szokása volt informatikai témájú szócikkeket fordítani tömegével, amíg az udvariasságot leküzdve rá nem szólt valaki, hogy több energia használható állapotra hozni, mint teljesen újraírni. Azóta más módon járul hozzá a WP sikeréhez.
Arra még nem gondoltál pl. hogy magyar cikkeket fordítasz le idegen nyelvre?
Baráti üdvözlettel, nyenyec ☎ 2007. március 20., 05:45 (CET)
- Az őszinteséget többre becsülöm mint a kertelést.
Ha tényleg annyira érthetetlen az írásom, akkor le a lanttal ! olyan foglalkozást kell keresnem aminek van valami valódi értéke. A legjobbakat mindenkinek, LouisBB 2007. március 20., 07:31 (CET)
- Ha már szóba került, én annak idején félig megcsináltam egy Signpost-fordításodat, de a többiek meggyőztek, hogy egyelőre a Signpost annyira csak az alapítvány amerikai ügyeivel foglalkozik, hogy nem nagyon érdemes lefordítani, akit ilyesmi érdekel, majd elolvassa angolul, mutat rá link a Közösségi lapról. Viszont saját magadnak nagyon is érdemes ilyesmivel foglalkozni, csak akkor kell valaki, aki átnézi. Én ezt is szívesen megteszem. Ha majd mutatkozik kedv és érdeklődés arra, hogy a Signpostot kiadjuk magyarul is, akkor ahhoz gárda kell, egyébként mindig van benne érdekes és tanulságos. Neked viszont, ahogy Nyenyec javasolta, érdemes lenne másik irányban dolgozni, magyar cikkeket fordítani más nyelvre, például bővíteni az enwiki létező vagy nemlétező magyar anyagait, nem is beszélve ugyanerről a francia wikin, és persze ez közben segítség és tanulás is, mert azt ugyan nem mondhatjuk, hogy a magyar wiki cikkei mindig magyarul vannak, de azért általában igen, és igyekszünk. :o) – Bennó (idemondjad)/(mitművelt) 2007. március 20., 15:02 (CET)
Amit elõbb írtam az nem volt sértõdés, csak a tények konstatálása !!! Én nem utasítok el semmi jó tanácsot. Angolra fordítani nem probléma, a feleségem ki tudja javítani ha hiba akad benne; a franciában kevesebb a gyakorlatom és egy szerkesztõt kellene megkérnem javításra de ez sem lehetetlen feladat.
- Problémák
- Az angolra vagy franciára való fordítás nem szolgáltatna semmi gyakorlatot magyar nyelvtudásom felfrissítésére,
- Magam nem tudom eldönteni, hogy mit érdemes lefordítani és
- Angolra fordítás csak az angolszász Wikipédiát gyarapítja és nekik már van elég lapjuk is meg elég szerkesztõjük is. Nézeteim pedig sokban egyeznek azokkal amit Nyenyec ír a felhasználólapján ésezek között az ambíciójáról a magyar Wikipedia kiválóságát illetõen is.
Elég kár azonban, hogy amikor az elsõ tanács a Wikipédián az hogy vegyél bátorságot magadnak a lapszerkesztésre, mert még ha lapod tele is van hibákkal valaki lesz aki azt kijavítja, az írásodat nemmcsak érthetetlennek hanem javíthatatlannak bélyegzik. Mégis, ha a nívó nem javul akkor abba kell hagyni. Talán még egy egyetlen esélyem lehet: a homokozó használata. Ha egy abban megjelent lapra lenne segítõ kritikus, akkor tudnék valamit tanulni belõle anélkül, hogy megsérteném ambíciónkat a tökéletesség elérésére elsõre.
LouisBB 2007. március 20., 22:57 (CET)
Csak bátran!
[szerkesztés]Szia! Elszomorodva olvasom itt sorban a hozzászólásokat. Különösen azért, mert nem eléggé megfontoltan magam is rátettem egy lapáttal, amit akár félre is érthettél. (A WP:Kerékháború cikk vitalapjára tettem egy megjegyzést, ami a legkevésbé sem a cikknek és fordítójának szólt, hanem sokkal inkább drága adminjainknak. Akik aztán a cikk megszületésének délutánjára parádés kerékháború-bemutatót is rögtönöztek, nehogy csak hallomásból ismerjük a jelenséget...:)
A szótár, szójegyzék, definíció, ontológia témakör engem személy szerint kifejezetten érdekel, de csak németül mekegek valamennyire, és az ámítógéptudományból se sok ragadt rám. Azaz: a fordításaidat (szócikkeidet) angol nyelvi és szakmai szempontok alapján se tudnám megbízhatóan összevetni az eredetivel. Ugyanakkor vagyok annyira szemtelen, hogy egy kész, de kicsit döcögős magyar nyelvű szöveg átültetését gördülékenyebb magyarra merjem vállalni. Itt a wikin sose lehet tudni, ki mit tud, ezért bátorkodom felhívni a figyelmedet a felhasználói allapok lehetőségére. Például User:LouisBB/Következő címre csak ráböksz, beleírsz egy-két karaktert, elmented, és máris van egy saját, külön allapod, amin kedved szerint faragcsálhatsz egy cikken, és másnak ide nem illik belenyúlkálnia. És ha úgy gondolod, hogy nem adod fel azért olyan könnyen a magyar wikisekkel az együttműködést, akkor én szívesen besegítek az allapodon is a szövegek kisimogatásába. A kész szócikket aztán egy átnevezéssel simán be lehet tolni a fő névtérbe. (Ha megvan az angol eredeti, meg mellette egy magyar nyersfordítás, akkor azért talán az angolban se veszek el teljesen...:)
Szóval : szerkessz csak bátran - magyarul is!--Mihasznay-Kibitz Godson fóruma 2007. március 20., 23:51 (CET)
- Nagyon köszönöm a kedves felajánlást. Ez egy remek ötlet és lehet, hogy ez majd a végén a lebunkózások csökkenéséhez vezet. A Signpost fordítását a március 5.-ivel leállítom, hacsak valaki nem követeli.
- Ismételt köszönet a felbátorító szavakért. Üdv LouisBB 2007. március 21., 13:44 (CET)
Kedves LouisBB - véletlenül belebotottam a problémádba, a "lebunkózás" itt szokás, érintett engemet is, én is külföldön élek, a tanulságról irtam egy reformjavaslatot User:Szabo Tamas/Wikipedia nem Encyclopedia Britannica, valmit ennek az eredményét itt olvashatod:
A vita eredménye: a hozzászólásokból kiderül: a "pontgyüjtök" ragaszkodnak a jelen helyzethez, rádásul "irásbeli önbevallás alapján", hogy nem kell elolvasni a szócikkeket a javitás elött. Igy lehet a leggysorabban pontokat gyüjteni. A vita hasznos volt: legaláb sikerült irásban dokumentálni, hogy ez igy van. Ez érdekes lehet a szociologusoknak a magyar Wikipedia jelenlegi állapotáról. Az enwiki-vel kapcsolatban egyetemi szaktolgozatokban leirták a "gang rule" jelenséget, talán a magyar is érdekes lehet hasonló vizsgálatokra.
A mi közös, kisebbségi vélményünk: a forma fontos, de a tartalom fontosabb. Szerintem ez lenne a kulturált viselkedés elöfeltétele. A többség ezt nem akarja. Igy is müködött eddig, a szócikkek igy is tovább fognak gyarapodni. Ha elértek egy "kritikus tömeget", akkor a "pontgyüjtök" idegesitö hatása nem lesz olyan nyomasztó (1-2 év?). Mostanában öten is megjelennek egy nem igazán központi szócikknél, belszólnak úgy, hogy nem olvasták el a szöveget.
Ha majd a"kritikus tömeg" megvan, akkor az új szerkesztök zavartalnul belopakodnak speciális (nem központi) területekre és elkezdik jól érezni magukat. Ez a legfontosabb elöfeltétele annak, hogy lavinaszerüen ajánlani tudják másoknak is a közremüködést. Én nem most tudom. Valószinüleg a jelenlegi kellemetlen légkör a még kevés szócikk velejárója, az enwikin ugyanigy megvan, ott korlátozódik a lökdösödés a központi cikkekre.
A hozzászólások alapján kiegészitettem a javaslat szövegét (elsösorban egy bevezetéssel, valamint az 5.4 pontot teljesen átirtam). A többség pontatlanúl olvasta a javaslatot, ez a feltett kérdésekböl, félreértésekböl kiderül. Igy van ez a gusztustalan szócikk vitáknál is. Érdekes, hogy egy kézen meg tudom számolni, akit figyelmesebben elolvasták a reformjavaslatomat (Kata, Bdamonkos, Burumbátor, Godson). Ti vagytok a kivétel akiknek a forma fontos, de a tartalom fontosabb. Ezért érdemes volt, köszönöm az érdeklödéseteket.
Üdvözlettel Tamás db007 2007. március 27., 06:51 (CEST)
Angol quiz kérdések
[szerkesztés]A LouisBB/Angol quiz kérdések lapot a szócikktérből átmozgattam allapoddá User:LouisBB/Angol quiz kérdések címre. Itt nyugodtan szerkesztheted. --Lily15 üzenet 2007. július 6., 11:28 (CEST)
Hunglish
[szerkesztés]- Sajnálom, én senkivel nem kívánok e-mail kapcsolatban állni a wikipédisták közül. Minden megnyilvánulásom nyilvános és nem is vagyok kiváncsi arra, hogy "négyszemközt" kinek mi a véleménye bármiről. (Tapasztalatom szerint, sajnos, túl sok közülünk az olyan, aki főleg mások megnyilvánulásaival foglalkozik.)
- engem a Wikipédia mint lexikon-kísérlet érdekel és bárkinek véleménye csak abból a szempontból, hogy a Wikipédiába adott szócikkbe mi kerüljön be és mi nem.
- Állok rendelkezésedre a Hunglish cikkel kapcsolatban bármelyikünk vitalapján, legelőnyöseben a cikk vitalapján. Üdv.--Linkoman 2007. szeptember 28., 02:00 (CEST)
- Uservitádon válaszoltam néhány sort. Én egyéni tapasztalataimat akartam veled megbeszélni, ami mást talán nem érint. Ettől eltekintve, gratulálok, hogy a témát felhoztad. Üdv LouisBB 2007. szeptember 29., 22:28 (CEST)
Allapok használata
[szerkesztés]Az allapok alkalmasak arra, hogy a megírandó cikkeket olyan helyen tartsd, ahol más nem nyúl hozzájuk, majd amikor elkészültek, onnan visszahelyezhetőek a közösbe. Javaslom a poliklór dibenzodioxin c. cikket is mozgasd át allappá, amíg nem végzel vele. - Xbspiro 2007. október 28., 05:25 (CET)
Átmásolás - Átnevezés (válasz e-mailre)
[szerkesztés]A poliklór-dibenzodioxin tartalma most az, ami a dioxin c. cikké volt korábban. A dioxin c. cikk nem átnevezve lett poliklór-dibenzodioxinra, hanem a tartalma át lett másolva onnan, utána pedig a dioxin c. cikken kezdtél el dolgozni. A dioxinos cikk laptörténetének javarésze így a poliklór-dibenzodioxinhoz tartozik, miközben ezek a dioxin laptörténetében nem látszanak. A laptörténet a cikk átnevezésével lett volna átmozgatható, azonban addig nem lehet egy adott névre átmozgatni, amíg van ott valami. Az azonnali törlést azért javasoltam, mert megürült volna a név, a dioxin c. cikket vissza lehetett volna állítani a korábbi verzióra, majd pedig átmozgatni az egész laptörténettel. Átmozgatás után másolással vissza lehetett volna nyerni azt a tartalmat is, amit dioxin c. alatt addig csináltál, és így a laptörténetek is a helyükön lennének. Semmilyen tartalom nem veszett volna el, a törlés pusztán formaság lett volna ebben az esetben; íme, ez volt a gondolatmenetem. Bennó szerint viszont elegendő jelezni az összefoglalóban jelezni, hogy innen és innen való dolog. A korrektség kedvéért legközelebb, ha teljes tartalmát szeretnél más név alá áttenni, használd az áthelyezést! Ha gondolod, segítek. A dioxinhoz meg sok sikert! - Xbspiro 2007. október 30., 23:37 (CET)
- Egyébként, ha észreveszem, hogy nincs benne a kötőjel (eredtileg nem volt benne), és ezért nyelvtani hibás a cím, akkor egyszerűen átmozgathattam volna a kötőjeles névre a dioxin cikk korábbi változatát. De ezt nem vettem észre. :) - Xbspiro 2007. október 30., 23:40 (CET)
- Nagyon köszönöm a válaszodat az indokokkal, amit megértek és semmi vitám nem lehet vele, mert a hibát én követtem el. Mire azonban odaértem, hogy a te megoldásodat használhattam volna az új Dioxin cikkhez is voltak szerkesztési hozzászólások, stb; örülök, hogy nem kellett már tovább komplikálni a dolgokat, mert nekem ez nem lett volna könnyű, de talán meg lehetne említeni valahol, hogy a Poliklór dibenzodioxin október vége előtti szerkesztéseit a mostani Dioxin cikkben lehet megtalálni (?) Az incidens után tanulmányoztam kicsit a szerkesztés részleteit, bár ehhez elég gyakorlat is kell. Köszönöm a felajánlott segítséget és a nevedet nem fogom elfelejteni ha megint nehézségekbe botlanék. A kötőjel problémát le fogom ellenőrízni az olasz és német WP-n, de ha már te biztos vagy abban,hogy ez valóban egy hiba, akkor nyugodtan másítsd meg a cikket megfelelő átirányítással. Ismét kösz, LouisBB 2007. október 31., 00:08 (CET)
képek, sablonok
[szerkesztés]Szia! A vitalapomon válaszoltam. Üdvözlettel – Dami reci 2007. november 4., 11:15 (CET)
Vaublanc
[szerkesztés]Köszi szépen a dicséretet, tőled igazán értékes :) Kár, hogy alig van rá időm, mert még jó nagy munka van hátra belőle... Amúgy pedig bár beszélni tudnék úgy franciául, mint ahogy olvasok :)– al-Mathae Vita 2007. december 4., 18:37 (CET)
Juj, de ilyet ne csinálj! A szócikkeken belül nem szabad más wikikre hivatkozni... a kékítés nem esztétikai okok miatt kell, hanem hogy legyenek magyar cikkek is. Így viszont egy csomó értékes belső link vész oda. – al-Mathae Vita 2007. december 6., 00:30 (CET)
Ahogy óhajtod. Nekem azonban az angol WP-n azt mondták, hogy el kell tüntetni a piros betűs hívatkozásokat, mert az nem vezet sehova. Ha a magyar WP irányelvei szerint az eltüntetés helytelen akkor azonnal megállítom az ezirányú ténykedést. A lapot át fogom nézni, olyan szavakat keresve amit nehéznek találtál lefordítani, de ha akarod akkor ezek listáját javátási ajánlattal neked fogom elküldeni szerkesztés nélkül, hogy legalábbis megbeszélhessük a dolgot előbb. LouisBB vita 2007. december 7., 23:16 (CET)
Nem, nyugodtan javítgasd, elvégre te közelebb vagy a "feu"-höz, mint én :) – al-Mathae Vita 2007. december 9., 12:04 (CET)
Tuileries
[szerkesztés]Szia! Elfogadom a magyarázatod a Tuileriákkal kapcsolatban, igazad volt. Tényleg nem kell átnevezni, csak én mindenhol így láttam, hát gondoltam, más is így ismeri, ezért kell a redir :) Be kell valljam, hogy amit a Tuileries palotákról tudok, az finoman szólva igen kevés. Épp csak hogy belejavítottam a cikkbe, de ha nem bánod, küldök neked két linket, ahol magyarul is lehet olvasni róla:
Kellemes karácsonyi ünnepeket! :) Crimea vita 2007. december 24., 09:09 (CET)
Vaublanc
[szerkesztés]Merci beaucoup de ta traduction en hongrois et bonne année!! Aymeric78 vita 2008. január 1., 21:17 (CET)
Modell
[szerkesztés]A hibát elhárítottam, mostmár írhatsz a vitalapjára. Üdv, – Burumbátor Hajnali Tudósklub 2008. január 14., 05:13 (CET)
Orosz nevek
[szerkesztés]Most olvastam az üzeneted, nagyon köszönöm. Ez a vita elkerülte a figyelmem, úgy látom, már lezárult, de írok Crimea-nak. -Vadaro vita 2008. január 15., 20:30 (CET)
Válasz
[szerkesztés]Szia! Szerintem vagy csak átmeneti szerverprobléma volt, vagy a te gépeddel lehetett valami probléma (talán a gyorsítótárat ki kell űrítened két szerkesztést közt, Firefoxban CRTL+F5), mert nekem nem tűnik el a grafika ha szerkesztem, bár tényleg kicsit kilóg a széle... Szóval nyugodtan folytasd a fordítást, és ha mi se látjuk a végén, akkor mélyebben a probléma gyökerébe ásunk. Üdv, – Dami reci 2008. január 16., 00:59 (CET)
- Ami az egyes oszlopok szélességét illeti, az kemény meló lesz (mert figyelni kell, hogy ha elmásznak a szövegek, akkor pl. azokat egyesével el kell tolni annyival amennyivel szélesebb lett az oszlop...). Evvel nincs igazán tapasztalatom, hogy hogy lehetne gyorsan és egyszerűen megcsinálni. Kicsit játszadoztam és annyi tűnik egyértelműnek, hogy ha az egyes elemek szélessége nagyobb mint a teljes grafikáé, akkor valóban nem mutat semmit...– Dami reci 2008. január 16., 01:08 (CET)
Szakkérdés
[szerkesztés]Szia és neked is BUÉK! A közreműködések közt nincs jelölve, hogy melyik cikket indítottad te és melyiket folytattad, ezekre sajnos emlékezni kell vagy megnézegetni egyenként a laptöriben, mert másképp nem lehet... üdv, – Alensha üzi 2008. január 20., 16:22 (CET)
Halotti Beszéd
[szerkesztés]Írtam a vitalapján - linkekkel. Kata vita 2008. január 21., 14:06 (CET)
Ne haragudj. Megmondanád, miről beszélsz? Mert a Lélek szót nem én írtam bele, magyarul: ugyanazt magyaráztam, amit te, csak másképp. Akkor mpedig eg kell keresni azt, aki írta, és üzenni neki. Én csak kerestem linket, amit nem találtál, de nem nagyon érdekel a téma, csak segíteni akartam, kár volt, köszi és elnézést. Kata vita 2008. január 23., 09:38 (CET)
Re: Segítségkérés – Ábrakészítés
[szerkesztés]Szia Louis!
Kiszedtem a táblázatból 1-2 felesleges(nek tűnő) dolgot, főleg kommenteket. Ennek elvileg nem kéne befolyásolnia, de nekem most mégis működik. Néha mintha meghülyülne és nem jelenik meg, ilyenkor ha valami apróságot változtatok (kiteszek egy pontot), akkor megjavul. Ha nálad továbbra sem működik, akkor kérdezd meg User:Tgr-t, wikis technikai dolgokban ő a legnagyobb guru. :-) A táblázat elején a szélességét 760-ról 720-ra állítottam, így most az oszlopok illeszkednek egymáshoz, ha nem tetszik így állítsd vissza nyugodtan. Üdv, Totya ✉ 2008. január 30., 12:32 (CET)
Szia!
Ez könnyű kérdés volt, ugyanis azért nem látszik az ábra a cikkben, mert nem a Commons-ban van, hanem az enwikiben (a címsorból látszik, hogy hol van)! Közvetlenül másik nyelvi Wikipédia képére nem tudunk hivatkozni (erre szolgál a Commons). Talán fel kellene venni a kapcsolatot az enwiki szerkesztőivel, és tőlük kérni, hogy töltsék fel a Commons-ba a képet. Nézegettem az eredeti webhelyet (a Phenix laborét), és elvileg úgy tűnik, hogy felhasználhatóak a képeik, mert USA kormányzati szervhez tartozik, de a szabad felhasználást így nem láttam ott leírva. Lehet, hogy csak az USA-ban az. misibacsi vita 2008. február 8., 20:05 (CET)
Szupravezető Szuperütköztető legyen. (superconductivity (angol) = szupravezetés (magyar)) (a "szuperütköztető"-ben a "szuper" szerintem valami más lehet, az maradjon) misibacsi vita 2008. február 9., 23:49 (CET)
Barnstar
[szerkesztés]mivel csak ritkán szerkesztek, és nem vagyok a „közösség” aktív tagja, nincs túl nagy rálátásom a dolgokra. de épp az angol szó meggyökeresedettsége miatt javasoltam a „barnacsillag” fordítást. a „csűrcsillag” szép, de nem hinném, hogy elterjedne, míg a „barnacsillag”-ról mindenki (aki ismeri) az eredeti "barnstar"-ra asszociál. szerintem.
egyébként úgy emlékszem, a „barnacsillag” nem magamtól jutott eszembe, de már nem emlékszem, egy éve honnan szedtem.
többet viszont nem szeretnék a témával foglalkozni :) -bocs-
Torzsmokus vita 2008. február 10., 16:50 (CET)
Kvantummechanika sablon
[szerkesztés]Gondolod hogy jó ötlet lenne az ezzel kapcsolatos cikkek egy tárgykörbe tevésére Kvantummechanika címen egy új sablont készíteni?
Jó ötlet, de ezekben a sablon-dolgokban nem igazán vagyok otthon, nem értek hozzá. Esetleg a Műszaki kocsmafalon kellene felvetned, hogy csinálja meg valaki. Az angol sablon jól néz ki, mintának jó lenne. Érdemes lenne összeszedni előbb a kapcsolódó cikkek neveit, amik megjelennének a sablonban. (Az az igazság, hogy a kvantummechanikában sem vagyok profi, általában minden témában csak apróbb javításokat szoktam végezni). misibacsi vita 2008. február 13., 09:41 (CET)
Sablon
[szerkesztés]Szia!
Vagy lefordítod külön az en:Template:PhysicsNavigation-t, vagy az enwikin a Special:ExpandTemplates-nek add meg paraméternek, hogy {{Classical mechanics}} és az eredményt használd fordítási alapnak.
Üdv,
--Dami reci 2008. február 16., 22:29 (CET)
Mechanikasablon
[szerkesztés]Szia!
A celestial mechanics teljesen egyértelműen égi mechanika, én tanultam ilyet, és részben már meg is írtam ezt a cikket, úgyhogy nem kell másik, hanem ezt kell majd egyszer befejezni. Egyébként az en:Celestial mechanics cikkben is látszik, hova vezet a magyar interwiki. Jut eszembe, ez máshol is jó fordítási módszer, hogy az angol eredetiben rákattintva keresel magyar iw-t.
A másik kérdésedet nem nagyon értem, hiszen a Sablon:Kvantummechanika lapot is te csináltad, és ezt is ugyanúgy lehetne. Vagy félreértettem, és nem erre vonatkozott a kérdés? Illetve ha kísérletezni akarsz, akkor erre van a Sablon:Sablonhomokozó, azt nem kell törölni utána. Bináris ide 2008. február 27., 14:17 (CET)
- Égi mechanika: Igazad van, a metódust már én is kigondoltam, csak alkalmazása kerülte el figyelmemet. (Egy sablon esetén ha a doboz megjelent volna a sablon lapon akkor kék betűs szöveg mutatta volna a cikk létezését) Mint mondod az rendben van.¨Ehhez a cikkhez örömmel hozzájárulok, nevezetesen már gondolatban tervbe vettem egy Perturbációszámítás cikket kezdeni, mert ezt már máshol is említették.
- Kösz az információért a sablon:sablonhomokozóról. Ez remek. Erről nem tudtam. LouisBB vita 2008. február 28., 00:14 (CET)
Bocsánat, most nincs időm beleásni magam a sablonba, reggel óta még wikiközelben sem voltam, de a műszaki kocsmafalon biztos hamarabb kapsz választ. Bináris ide 2008. február 29., 20:45 (CET)