Vita:Stokman-gázmező
Új téma nyitásaA névadó nem német
[szerkesztés]...ezért a nevét oroszból írjuk át. – SepulturaP's.box 2019. április 11., 18:52 (CEST)
@Sepultura: már bocs, de hol van forrás arra, hogy NEM német? – Burumbátor Súgd ide! 2019. április 11., 18:59 (CEST) @Burumbátor: Ahogy arra sincs forrás, hogy német és ilyen névvel lehetne zsidó is. Ilyen esetekben a születési hely a döntő a szabályzat szerint. Egyébként ha német lenne, a szabályzat szerint a keresztnevét is néetül kellene írni apai név nélkül. – SepulturaP's.box 2019. április 11., 19:08 (CEST)
Melyik szabályzat szerint? Lásd pl.: Szvjatoszlav Teofilovics Richter. Szóval ezt a születési hely ügyet nem értem... A Stockmann egy német név (vagy Askenázi zsidó), de semmiképpen sem orosz. Kérek forrást arra, hogy ez a vezetéknév egy orosz vezetéknév! – Burumbátor Súgd ide! 2019. április 11., 19:11 (CEST)
@Burumbátor: „A cirill betűs szláv nyelvek neveinek magyar helyesírása című kézikönyv a Magyar Tudományos Akadémia Helyesírási Bizottságának és Szláv Nyelvészeti Bizottságának kezdeményezésére és jóváhagyásával készült. A könyv 1985-ben jelent meg, újabb, módosított kiadás azóta nem készült. A kötet ismerteti a cirill betűs szláv nyelvek – köztük az orosz nyelv – neveinek magyar átírási szabályait és példatárakat is tartalmaz” Richter benne kell legyen a példatárban mint kivétel. A példatár nincs meg, de a szabályokból idézhetek. – SepulturaP's.box 2019. április 11., 19:22 (CEST)
@Burumbátor: Tehátː a 34. oldalon a „2. A név viselője orosz (oroszországi, szovjetunióbeli születésű). Ilyenkor az általános szabály az, hogy az idegen eredetű nevet is oroszból írjuk át azzal a különbséggel...” És itt lentebbː „Ez alól a szabály alól vannak azonban hagyományos kivételek... Рихтер – Richter” – SepulturaP's.box 2019. április 11., 19:41 (CEST)
@Burumbátor: Sajnos itt a wikipédián sokan vannak abban a téves feltevésben, hogy a német vezetékneveket kell eredeti formájukba visszaírni, pedig a szabályzat szerint a német nemzetiségűek (és a többi) nevét kell eredeti formájukba visszaírni. – SepulturaP's.box 2019. április 11., 19:52 (CEST)
@Sepultura: lehetséges, hogy sokan így gondolják. Én úgy gondolom, hogy akinek Stockmann a neve, az vagy német vagy német nemzetiségű. Ha az ellenkezőjére nincs forrás, akkor ezt kell elfogadni, nem lényeges, hogy hol született. Ahogy a Magyarországon született Hugyeceknél is azt feltételezem, hogy szlovákok. Már ameddig nincs forrás az ellenkezőjére. De kérdezd meg Pagonyt, Vadarót, Pasztillát, Bennót. Csak kiötlünk valamit. – Burumbátor Súgd ide! 2019. április 11., 21:15 (CEST)
@Burumbátor: A neve alapján meghatározni valakinek a nemzetiségét, az egy elég durva dolog, de akkor hagyjuk. A lényeg az, hogy az átírási szabályzat szerint, ha valakinek nincs meghatározva a nemzetisége vagy nincs leírva az eredeti neve, akkor a születési helye alapján írjuk át a nevét. Ez a szabályǃ Erről szívesen cserélek véleményt az említett szerkesztőtársakkal, de a szabályt nekik is alkalmazniuk kell, így legfeljebb az értelmezésről beszélgethetünk. Ha már itt tartunk találnál arra forrást mi volt Stokman eredeti neve? Stockman, Stockmann esetleg Stöckmann? Melyik keresztnevét használta, Waldemar, Wladimir? – SepulturaP's.box 2019. április 13., 10:09 (CEST)
@Sepultura: hogy én találnék-e forrást?? De hiszen Te állítottál valamit, légből kapottan, itt, ennek a fejezetnek az elején. Neked kell(ene) bizonyítanod. Nem? – Burumbátor Súgd ide! 2019. április 13., 16:40 (CEST)
@Pagony, Vadaro, Pasztilla, Bennó: kérlek, nézzetek már ide. Köszönettel, – Burumbátor Súgd ide! 2019. április 13., 16:42 (CEST)
Én csak annyit mondhatok, hogy egyik interwikicikk se szól a származásáról. Moszkvában született, tehát Sepultura szabályai szerint oroszból kell átírni a nevét. Noha ezzel a névvel biztosan nem oroszok voltak a felmenői, hanem németek. Szerencsétlen, kacifántos szabályaink vannak. – Pagony foxhole 2019. április 13., 17:27 (CEST)
A szabálok kacifántosak, de azért nem áttekinthetetlenek. Minden fentebb az urak által említett szempont számít. Az irányadó A cirill betűs szláv nyelvek neveinek magyar helyesírása c. akadémiai agitka. Ez azt mondja, hogy ha "a név viselője orosz (oroszországi, szovjetunióbeli) születésű", ilyenkor az oroszból írjuk át a nevet, akkor is, ha idegen eredetű a családnév (pl. német, mint most), "azzal a különbséggel", hogy az e előtti d/t/n nem palatalizálódik (nem lesz gy/ty/ny). Pl. Dejneka, Pesztel. A fentebbi név esetében ilyen probléma nincs, ennek szabatos átírása a Владимир Борисович Штокман cirill formából Vlagyimir Boriszovics Stokman. Bennófogadó 2019. április 13., 20:10 (CEST)
Az en-Wp szerint: "...Vladimir Shtokman (Russian: Владимир Штокман), a descendant of German emigrants, whose name was originally spelled Stockmann." Tehát a származása német ugyan, de ő maga már Moszkvában született. Egyébként a ru-Wp szerint a gázmező nem közvetlenül В. Б. Штокман-ról kapta a nevét - aki a gázmező felfedezésekor már régen nem élt -. hanem a «Профессор Штокман»" nevű hajóról; ennek a névnek a magyarra átírása nem is kérdéses. – Vadaro vita 2019. április 13., 20:40 (CEST)
- Még vak is vagyok. :) – Pagony foxhole 2019. április 13., 22:17 (CEST)