Ugrás a tartalomhoz

Szerkesztővita:Zakarpattya

Az oldal más nyelven nem érhető el.
Új téma nyitása
A Wikipédiából, a szabad enciklopédiából
Legutóbb hozzászólt Zakarpattya 12 évvel ezelőtt a(z) Föbb művei, etc. témában
Üdvözlünk a Wikipédia szerkesztői között, kedves Zakarpattya!
If your Hungarian is poor, please click here.
Az alábbi oldalakon segítséget találsz a kezdeti tájékozódáshoz. Ide csak azt szedtük össze, amit tényleg szükséges és érdemes is átfutni legalább.
Ha vitalapra írsz, vagy más szerkesztőnek hagysz üzenetet, írd alá a mondandódat a gombbal, vagy négy hullámvonallal: ~~~~

  Ha kérdésed van, keress nyugodtan a vitalapomon! Üdvözlettel: Pagonyfoxhole 2012. október 6., 01:26 (CEST)Válasz

О конкретных замечаниях к структуре и форме статьи, чтобы внести правки

[szerkesztés]

Azért vontam vissza a szerkesztésedet, mert tört magyarsággal íródott, és semmiben sem felel meg a formai követelményeknek. --Pagonyfoxhole 2012. október 6., 01:27 (CEST)Válasz

Спасибо за быстрый и аргументированный ответ. Значит венгры, которые переводили украинскую версию http://uk.wikipedia.org/wiki/Балога_Віктор_Іванович , плохо знают свой родной язык. Сделаем выводы. Еще раз спасибо за оценку работы переводчика. По структуре текста нет замечаний? --Zakarpattya vita 2012. október 6., 01:32 (CEST)Válasz

Szomorú, de így van. --Pagonyfoxhole 2012. október 6., 01:35 (CEST)Válasz

Мы попросили сделать теперь перевод другим венграм, и будем просить Вас, если возможно, потом, когда мы выставим текст, перечитать его и дать свои замечания по сути возможных ошибок. Может быть есть еще какие-то замечания. В Украине, на Российской Федерации (Медведев сказал, что он любит именно "на" :)) и в США, структура данных приблизительно одинаковая. В Венгрии, в колонке под фото, дают данные часто только о последнем месте работы. Может быть есть еще какие то, чисто венгерские особенности, которые мы не заметили, в силу незнания венгерского языка, а Вам они известны. Будем благодарны за дружеские подсказки. Хотелось бы узнать все же о конкретных замечаниях к структуре и форме статьи, чтобы внести правки З уважением, --Zakarpattya vita 2012. október 6., 20:19 (CEST)Válasz

Про конкретні зауваження до структури й формі статті, щоб внести виправлення

[szerkesztés]

Тому, що ваши зміни в статі Віктора Балоги не відповідають вимогами угорської Вікіпедії (мова, стиль, форма і т.д.). З повагою, --VargaA vita 2012. október 6., 08:00 (CEST)Válasz

Також дякую за швидку і аргументовану відповідь. Щодо мови, то все прийнято. Довірилися перекладу угорця тексту української сторінки http://uk.wikipedia.org/wiki/Балога_Віктор_Іванович Тепер попросимо, щоб перевірили філологи з угорського університету. :) Тобто мову виправимо.

Я розумію, що Угорщина не православна країна, а реформаторська і католицька, і тут зразу зняли текст, на відміну від України, де спочатку б підключилося сто чоловік, які б зразу новачку надали купу рекомендацій і правок, щоб сторінка була кращою, але все ж таки, що означає стиль, форма, тощо. Ми використали шаблон угорських політиків.

То ж хотілося б конкретних зауважень по суті тексту, бо ми так розуміємо, що нинішній текст угорською мовою робили Ви?

Бо текст, що Ви відмінили, оснований на сухих фактах, які підтверджені без емоцій. Є подія - є документ, на відміну від попереднього політично забарвленого тексту, що є зараз, і який більше відноситься до інших осіб, ніж до особи, про яку ця сторінка. А правила Вікіпедії щодо цього єдині для усього світу. То хотіли би із Вами про це поговорити, і дійти до єдиної точки зору, бо консенсус - це краща форма спілкування в Вікіпедії. Чи не так? З повагою, --Zakarpattya vita 2012. október 6., 09:55 (CEST)Válasz

Ми попросили зробити тепер переклад іншим угорцям, і будемо просити Вас, якщо можливо, потім, коли ми виставимо текст, перечитати його й дати свої зауваження, по суті можливих помилок. Може будуть ще якісь зауваження. В Україні, на Російській Федерації (Медведєв сказав, що він любить саме "на" :)) і в США, структура даних приблизно однакова. В Угорщині, у колонці під фото, дають дані часто тільки про останнє місце роботи. Можливо є ще якісь, чисто угорські особливості, які ми не помітили, у силу незнання угорської мови, а Вам вони відомі. Будемо вдячні за дружні підказки. Хотілося б довідатися все-таки про конкретні зауваження до структури й формі статті, щоб внести виправлення Ми хочемо відпрацювати стандарт переносу на інші мови сторінок з української Вікіпедії, і тому важливо знати усі нюанси ведення сторінок в інших країнах (стиль, форма тощо) З повагою, --Zakarpattya vita 2012. október 6., 20:26 (CEST)Válasz

A lényeg, kedves barátom, hogy ide vagy magyarul írsz, vagy sehogy. Ez a magyar Wikipédia, ha nem tudsz magyarul, akkor inkább az ukrán wikit gazdagítsd. Üdv, --Burumbátor Zengj nekem ódát! 2012. október 6., 23:28 (CEST)Válasz

Про спільний проект щодо угорського періоду історії Мукачева

[szerkesztés]

Ми розмістили зараз на http://uk.wikipedia.org/wiki/Міські_голови_Мукачева список 171 міського голови Мукачева, з яких більше 150 угорців. Є там, судячи з усього, також чехи та словаки. Потрібна була б допомога угорців в правильному перекладі прізвищ цих людей. Це історія, і її не можна викидати, як це робилося десятками років при СРСР. А люди живуть до тих пір, поки живе пам'ять про них. А ці люди таки щось зробили для міста Мукачева. Можливо угорські спеціалісти, історики, студенти і школярі знайдуть дані про цих людей , їхні фото, ми б тоді спробували за допомогою тих угорців, що не перекладають "ламаною" угорською мовою перекласти українською, і оформити так, щоб розмістити і українській версії Wikipedia. Тут був, на початку, великий гвалт з приводу розміщення Турула http://uk.wikipedia.org/wiki/Птах_Турул , але місцева влада наполягла, що це потрібно, бо це історія. І шуму вже немає. То ж, якщо хтось може допомогти із інформацією про міських голів-угорців, або просто перекладом угорською імен цих міських голів, то будемо вдячні.--Zakarpattya vita 2012. november 1., 19:48 (CET)Válasz

Föbb művei, etc.

[szerkesztés]

Föbb művei = the person's main works. Instead of using this, please insert the book's title into the section "Forrás(ok)". And please stop adding machine translated text to the articles!

Не заперечую. Н унемає в нас угорців, що добре знають угорську. Тому і переклади усі такі неякісні. То можете самі виставити звідси угорців. http://uk.wikipedia.org/wiki/Почесні_громадяни_Мукачевого А то ще допоможіть знайти фото http://uk.wikipedia.org/wiki/Янковіч_Бела http://hu.wikipedia.org/wiki/Jankovich_B%C3%A9la_(politikus) , як угорцям на їхньому сайті фото знайшли http://uk.wikipedia.org/wiki/Ком’яті_Бела Ком'яті Бела (угор. Komjáthy Béla (24 червня 1847-27 жовтня 1916).[1][2] Депутат угорського парламенту. Почесний громадянин Мукачева з 9 вересня 1888 року. Вам що важко самим перекласти?

Ще б і нам допомогли перекласти угорською правильно Ваших же угорців, що були міськими головами Мукачева http://uk.wikipedia.org/wiki/Вікіпедія:Проект:Мукачеве/Міські_голови_Мукачевого Були б вдячні . --Zakarpattya vita 2012. december 11., 18:23 (CET)Válasz

It's not a problem that you're adding important data, but please check the modifications I recently made. Most of the machine-translated text that you added is grammatically incorrect and needs revision. Unfortunately, I am not able to read and write Ukrainian, neither Russian, so you have to find someone, who does. Maybe you can raise the question and find helpers and supporters to your mission, either here: Wikipédia:Kocsmafal (fordítási segítség) or here: Wikipédia:Kocsmafal (egyéb).

Дякую за коментар. То ж, якщо бажаєте, то можете прибрати той текст про угорців в Мукачево. І він буде лише в нас, а в угорців не буде навіть згадки, що колись були такі люди, які щось робили для Угорщини :( Або покажіть комусь кого ця тема цікавить, і він додатково для угорської Wiki зробить ще сотню статей про її історію.

--Zakarpattya vita 2012. december 11., 18:38 (CET) Що в цьому коді неправильно перекладено?Válasz

12.02.1914 - Díszpolgára Munkács[1].

Forrás

[szerkesztés]
  • Пагиря В. В., Федів Є. Т. Творці історії Мукачева. — Ужгород : ТДВ «Патент», 2011. — 120 с., іл. ISBN 978-617-589-012-7) .

Jegyzetek

[szerkesztés]

--Zakarpattya vita 2012. december 11., 18:46 (CET)Válasz

You needn't translate the title of the book, if it doesn't have a Hungarian version.

The most simple version to the above sentence: "1914. február 2-án Munkács díszpolgára lett." or "1914. február 2-án Munkács díszpolgárává választották."

I would also leave the link to the page as follows: ПОЧЕСНІ ГРОМАДЯНИ МУКАЧЕВА with the original title of the webpage in the link. 80.98.242.41 (vita) 2012. december 11., 18:55 (CET)Válasz

Дякую. --Zakarpattya vita 2012. december 11., 19:31 (CET)Válasz