Ugrás a tartalomhoz

Vita:Tartós állapotú meghajtó

Az oldal más nyelven nem érhető el.
Új téma nyitása
A Wikipédiából, a szabad enciklopédiából
Legutóbb hozzászólt Misibacsi 4 évvel ezelőtt a(z) Megnevezés fordítása témában
Ez a szócikk témája miatt az Informatikai műhely érdeklődési körébe tartozik.
Bátran kapcsolódj be a szerkesztésébe!
Bővítendő Ez a szócikk bővítendő besorolást kapott a kidolgozottsági skálán.
Közepesen fontos Ez a szócikk közepesen fontos besorolást kapott a műhely fontossági skáláján.
Értékelő szerkesztő: Zafir (vita), értékelés dátuma: 2012. április 26.
Informatikai szócikkek Wikipédia:Cikkértékelési műhely/Index

Már az angol szócikkek alapból blődségekkel szoktak tele lenni, nehogy már azokat fordítsátok 0-24. Ha nem értetek egy adott cikkhez, akkor gtfo, majd aki ért hozzá, saját cikket szerkeszt. szvsz

Nagyjából kész. – Pkunk vita 2008. november 16., 23:28 (CET)Válasz

Tárgyi tévedés

[szerkesztés]

A régi 8 bites eszközökben a bootolás nem ramdiskről, hanem ROM-ból történt (gyakorlatilag nem újraírható)

Duhos vita 2009. október 20., 17:00 (CEST)Válasz

  • Ez nem más, mint a <RAM "disks" were popular as boot media in the 1980s ... > kezdetű mondat fordítása. A tárgyi tévedés lehet, hogy megvan, de ezt egy boot-folyamat szakértő fogja majd tisztázni. – Pkunk vita 2009. október 20., 23:00 (CEST)Válasz

Kedves Szerkesztőtárs a Boot-folyamat szakértő alatt nem tudom mit értesz, de úgy gondolom valamennyit értek a régebbi informatikához, mivel dolgoztam vele, és SSD!=RAM Disk, de te ezt nálam biztos jobban tudod

Az SSD fogalma 2000-es években terjedt el, azzal együtt, hogy léteztek szilárdtest felépítésű memóriák.

Duhos vita 2010. október 11., 14:45 (CEST)Válasz

vákuum

[szerkesztés]

Én úgy tudom a hagyományos merevlemezek sem használnak vákuum-ot mivel ,akkor nem alakulna ki a légpárna.

Ez nem félre vezető a szövegben? "...mozgó alkatrészeket, vákuumot és elektronsugarat, hanem..."

De lehet, hogy én nem tudom jól :)

Valóban nem egy kis résen (általában "Don't cover" felíttal megjelölve) szürt levegő kerül a belső térbe, tehét légköri nyomés van benne, a gumiszigetelés miatt nehéz kinyitni, ami vagy letapad, vagy leragasztják (nem tudom). Mivel egy átlagos porszem mérete a fej, és a tárcsa közötti rés többszöröse csak különlegesen tiszta térben nyitható ki, ha még használni akarod

Duhos vita 2009. november 10., 12:29 (CET)Válasz

Szerintem nem okoz félreértést. A mondatban a technológiáról van szó, hogy az mit nem használ, tehát szó sincs a winchesterekről. A vákuum meg az elektronsugár ebben az esetben csak példaként van megemlítve. Ha valaki mégis úgy érzi, hogy a mondat félrevezető, akkor törölje vagy szerkesssze át. – Pkunk vita 2010. október 13., 11:34 (CEST)Válasz

Van elektronsugarat és vákuumot használó memóriaegység, ez a Williams-cső, amit kb. 1948-tól az 50-es évek első felében használtak dinamikus ramnak az akkori számítógépekben. Emiatt írja a cikk, hogy az SSD ettől _is_ különbözik. A winchesterekre a 'mozgó alkatrészek' vonatkozik. Bele lehetne írni még a légpárnát is, hiszen az sincs az SSD-ben.

ssd vs hdd

[szerkesztés]

A cikk túl sokat hasonlítja az ssdket a hdd-khez, pedig a közös annyi bennük hogy adat tárolásra vannak kitalálva.

egy sor ki is szedtem, mert szerintem butaság, de ha mégsem, majd úgyis visszaírják. :)

Kicsit lehetne magyarítani is, mert így nem túl szép

Üdv Csendesmark vita 2010. október 11., 14:17 (CEST)Válasz

Hello! Van alapja a hasonlítgatásnak: 1 - a rendeltetés ugyanaz, 2 - a csatoló interface ugyanaz, 3 - méretfaktor ugyanaz. – Pkunk vita 2010. október 12., 17:11 (CEST)Válasz

egyéb linkek

[szerkesztés]

Mehetne a 'Lásd még' v. 'Hírek' rovatba:

Pkunk vita 2010. október 12., 17:11 (CEST)Válasz

RAM drive

[szerkesztés]

Bocs, de a RAM drive az a RAM-ban lefoglalt virtuális meghajtó. Lásd az angol wikipédián.

állandó tár

[szerkesztés]

"félvezetős memóriában őrzi a tárolt adatot, azt hosszú ideig megőrzi (állandó tár)" Nem az a lényeg, hogy mennyi ideig, hanem az, hogy áram nélkül (kikapcsolva) is? Szerintem itt a "nem felejtő" memóriáról van szó, nem?

SATA

[szerkesztés]

"a környezetéhez SATA csatlakozófelülettel csatlakozik" Ez nem igaz. Elég beleolvasni a wikipédia angol nyelvű cikkbe.

Valóban! Úgy látszik, az angol verzió sokat változott az eltelt idő alatt. Be kéne szúrni a "Host interface" c. szakaszt... --Pkunk vita 2011. április 10., 12:17 (CEST)Válasz

DRAM és flash alapú

[szerkesztés]

"Alapvetően két technológia létezik, a DRAM és flash alapú." A cikk elején az van, hogy flash alapú. Pont. Tehát csak flash.

Javítva: nem csak flash alapú. --Pkunk vita 2011. április 25., 12:54 (CEST)Válasz

szubnotebook

[szerkesztés]

Ez butaság! Egy szónak fele magyar, fele angol írással? Ez épp olyan, mint a szolíd state, vagy solid sztét...

Figyelembe véve. A Google szerint kb 1000 / 84 900 a 'szub.../sub...' arány a magyar oldalak között, úgyhogy 'subnotebook' nyert, javítottam más cikkekben is. --Pkunk vita 2011. április 25., 12:26 (CEST)Válasz
Itt viszont 'szub...': Asus Eee PC --Pkunk vita 2011. április 28., 09:07 (CEST)Válasz
Atyavilág! Nem mondod komolyan, hogy egy google keresést megbízható forrásnak tartasz?!? Az egyébb szóra majdnem négyszázezer találatot ad... Egyébként ha már helyesírás: a fok (Celsius) egybeírandó az értékkel (tehát 50°C).

Energiaigényes memóriaelemeket tartalmazó

[szerkesztés]

Az energiaigényes szó azt jelenti, hogy sok energiát igényel. Itt az "energiát igénylő" kifejezés a helyes.

Ez is figyelembe lett véve. Hogy tetszik az új változat? --Pkunk vita 2011. április 25., 12:42 (CEST)Válasz

Minek írkáljátok a javításokat? Hiszen nem veszik figyelembe. Pedig a wikipédia lényege az, hogy aki jobban tudja, kijavítja.

Elkezdtem írni egy választ, ami úgy kezdődött, hogy "Minden beszólást figyelembe vesznek" ... és ekkor eszembe jutott, hogy előtte meditálnom kéne.

lassú írási sebesség

[szerkesztés]

Nem a sebesség lassú! Az írás lassú, a sebesség alacsony.

Lektor sablon

[szerkesztés]

A cikk hemzseg a tárgyi tévedésektől, félreérthető megfogalmazásoktól. Próbáltam segíteni (lásd fent). Harcoljon más.

--Tisztelettel: Duhosvita 2012. január 9., 10:18 (CET)Válasz

Megnevezés fordítása

[szerkesztés]

Szerintem ez a "szilárdtest-meghajtó" igencsak idétlen fordítás. Ha valaki ezt először hallja, ebből nem fogja érteni mi ez. Ez a fordítás azt sugallja mintha más meghajtók nem szilárd halmazállapotúak lennének, pedig nyilván nem erről van szó. Valami rövid, de érthető kifejezést kellene találni a "mozgó alkatrészek nélküli"-re, amit hétköznapi beszédben is könnyű használni. Nekem eddig legjobb ötletem a "statikus állapotú meghajtó" vagy "stabil állapotú meghajtó". Gyűjthetnénk még hasonló ötleteket erre. Ne járjunk ezzel is úgy, mint a "véletlen elérésű tár" kifejezéssel. – Aláíratlan hozzászólás, szerzője 217.21.16.26 (vitalap | szerkesztései) 2012. május 11., 11:13‎

A "solid-state" kifejezésre elterjedt fordítás a "szilárdtest", ezt nem most és nem mi találtuk ki. Egyébként mitől lenne egy meghajtó állapota "statikus" vagy "stabil"? A többi az instabil?? misibacsi*üzenet 2012. május 12., 08:15 (CEST)Válasz
Az lehet, hogy a direkt fordítás "szilárdtestet" ad ki, de az eredeti szövegkörnyezetben ez nem ezt jelenti. Solid state - itt a memóriának arra az álapotára céloznak, hogy feszültség elvesztés után - a memória megmarad az eredeti állapotban. Én szivem szerint átnevezném inkább: Szilárd álapotú meghajtóra. Pocok3*üzenet 2014. Nov 16., 09:59 (CEST)

Amire Pocok3 gondol, az a „non-volatile memory”. A cím itt maga az angol kifejezés, és ennek szabatos fordítása a „szilárdtest-meghajtó”. Ld. Szak kiadó szótára: SSD n. solid state disk = SSD, szilárdtest-lemezegység – a szótárban náluk „disk” szerepel, míg nálunk „drive”, az angol cikknek megfelelően. Szinonimaként persze ez is ott van az angol szövegben, azzal a megjegyzéssel, hogy valójában nem tartalmaz semmiféle lemezt. Lehetne még azon vitatkozni, hogy pl. a Szak kiadó szótára is megenged egyéb fordításokat, például: „félvezető-lemezegység (mozgó alkatrész nélkül)”, „félvezetős lemezmeghajtó” – de ezeknél sokkal jobb a „szilárdtest-meghajtó”, amivel vissza is értünk a kályhához. Pkunkpalackpošta 2014. november 16., 10:31 (CET)Válasz

„maga a magyar Windows is így nevezi”

Zerind (vita | szerk.), átnevezte a(z) Solid-state drive lapot a következő névre: Tartós állapotú meghajtó

Nem gondolnám, hogy a windows magyarítása során elkövetett ezernyi bődületes bakit kellene hivatkozási alapnak tekinteni. A RAM kivételével minden – de szó szerint minden! – mesterséges információtároló tartós állapotú. A HDD, a mágnesszalag, a lyukkártya, a buborékmemória, a ROM, a PROM. az EPROM, az EEPROM, a Flash (ez van a mai SSD-kben), a hologram, a mikrofilm, a ferritgyűrű, a papirusz, a kőtábla, a kipu… Elvégre ez a cél, ez az információtárolás lényege. Erős fogalomzavar ezt a kifejezést megkülönböztetésül akasztani rá az egyik információtárolóra.
Továbbá Zerind nem fejtette itt ki az érveit, csak önkényesen végrehajtott egy ilyen fontos változtatást. De lefogadom, ha most valaki ugyanígy szó nélkül nevezné át a cikket értelmesre, kitörne a felháborodás. --91.146.146.23 (vita) 2018. december 24., 07:41 (CET)Válasz

+1 A Szilárdtest-meghajtó jobb volt. Egyébként az SSD el tudja felejteni a tartalmát néhány év alatt, ha nem kap feszültséget rendszeresen. Egy HDD sok-sok évig bírja ha szárazon és hűvösben van tárolva. – Exxaghost vita 2018. december 24., 10:16 (CET)Válasz

basszus, és ezt itt kell megtudnom, egy vitalapon? :O benne lehetne a cikkben is, fontos infó. Alensha 2018. december 24., 20:48 (CET)Válasz

Megkérdezem a szerzőt, Zerind-et, mi a véleménye erről. Szerintem is jobb lenne a "szilárdtest" megnevezés. misibacsi*üzenet 2018. december 24., 15:56 (CET)Válasz

Sziasztok, nekem nincs semmi más érvem, mint amit az előbb is itt idéztetek tőlem: hogy ránéztem, mit ír ki a Windows, és azt írta ki, hogy „tartós állapotú meghajtó”. Mivel valószínűleg milliós nagyságrendben használnak magyar nyelvű Windowst a világban, ezért úgy gondoltam, hogy ez egy elég komoly forrás. És lehet, hogy ez tényleg furcsa megnevezés, de van más elnevezésre forrás? Én különben nem ragaszkodom ehhez a névhez annyira, szóval nem fogok botrányt csapni, ha átnevezitek szilárdtest-meghajtóra. Zerind üzenőlap 2018. december 24., 20:02 (CET)Válasz

Ha átnevezzük, ilyenkor a szokásos módon átirányítás lesz a mostani megnevezés, azaz a "Tartós állapotú meghajtó" elnevezés is kereshető marad. Van valami elterjedt(ebb) elnevezése? Vagy jöjjenek a fordítási ötletek?

  • Szilárdtest-meghajtó
  • Szilárdtest-tároló
  • Szilárdtest-memória

misibacsi*üzenet 2018. december 24., 20:45 (CET)Válasz


Szerintem fordítási hiba: [1] Félvzetős tároló?

Robogos vita 2020. november 1., 16:30 (CET)Válasz

Ez nem jó ötlet, például a RAM is félvezetős tároló, meg még több más memória. Az SSD ezektől annyiban különbözik, hogy az infót tartósan tárolja. A RAM például elfelejti, ha nem kap feszültséget. misibacsi*üzenet 2020. november 3., 17:03 (CET)Válasz

Sziasztok! Szerintem sem a Microizé fordításait kéne alapul venni.. Hiába használják sokan, ha folyamatosan változik !! Egyik win verzióban így fordítják, legközelebb meg másként. A szilárdtest fogalma viszont nem ördögtől való és több évtizede használják tudományos és műszaki körökben. Pl szilárdtest lézer, fizika stb.. Azért mert az átlagembernek nem beszédes, akkor csomó más kifejezést vagy rövidítést is elfelejthetnénk, például lézer, tranzisztor és akkor visszatérhetnénk a múlt század eleji erőltetett nyelvújítások botor próbálkozásaihoz. Én simán SSD meghajtónak írnám. A legtöbb szakmabéli szerintem így ismeri, a laikusok meg utánanéznek, hogy mit jelent a rövidítés ha érdeklik (például wikipédián).– Aláíratlan hozzászólás, szerzője 79.120.227.76 (vitalap | szerkesztései) 2021. október 15., 11:11‎

  1. https://en.wikipedia.org/wiki/Solid-state_electronics