Ugrás a tartalomhoz

Vita:Mihails Tāls

Az oldal más nyelven nem érhető el.
Új téma nyitása
A Wikipédiából, a szabad enciklopédiából
Legutóbb hozzászólt Sepultura 12 évvel ezelőtt a(z) Elnevezés témában
Ez a szócikk a következő műhely(ek) cikkértékelési spektrumába tartozik:
Sport témájú szócikkek (bővítendő besorolás)
Sakk témájú szócikkek (bővítendő besorolás)
Oroszországgal kapcsolatos szócikkek (besorolatlan)
Zsidósággal kapcsolatos szócikkek (besorolatlan)

Elnevezés

[szerkesztés]

Már honnan jönne az, hogy héberből kell átírni, amikor ő maga lett volt? -- Joey üzenj nekem 2011. augusztus 14., 22:44 (CEST)Válasz

Lettül mindenestre csak a lettek írják. A szóvégi -s egy alanyesetrag, ami a lettben megmaradt, sehol másutt, a felülvont a meg végképp nem magyaros. Ha nem jó héberről, lehet angolról: Mihail helyett Mikhail, ez végülis mindegy, de ahogy volt, úgy nem jó. --eLVe kedvesS(z)avak 2011. augusztus 14., 22:58 (CEST)Válasz
Pontosítanék: a lettek és mi. Amúgy meg a huwikiben irreleváns, hogy más nyelvű wikikben hogyan írják. A többi wiki egyébként oroszból írja át a saját nyelvére, mert szerencsétlen kénytelen volt a Szovjetunió színeiben versenyezni, lévén Lettország éppen be volt kebelezve az ő pályafutása alatt. Attól ő még lett volt, ami latin betűs nyelv, tehát nem kell átírni! A héber idekeverésére pedig még mindig semmi infó. Honnan jött? -- Joey üzenj nekem 2011. augusztus 14., 23:18 (CEST)Válasz

Az elég baj, ha csak a lettek és mi. Gugliban Mihail Tal: 16.700, Mikhail Tal: 346.000, míg Mihails Tals: 12.400 + van 8 Mikhails Tals. Tudtommal a magyaros átírásra törekszünk. Sem a Mi(k)hails, de főleg nem a Tāls nem magyaros. --eLVe kedvesS(z)avak 2011. augusztus 15., 00:19 (CEST)Válasz

Arra törekszünk, ha át kell írni egy nevet. De hát szerencsétlen lett nyelv az latin betűs írású, nem kell átírni! :) Egyébként meg az enciklopédiában mióta alapozunk helyesírást találatokra? -- Joey üzenj nekem 2011. augusztus 15., 01:38 (CEST)Válasz

Volt mar ilyen, akkor (pont lett volt az a szemely is) bevezett-k a "szovjet ember" fogalmat. --Burumbátor Speakers’ Corner 2011. augusztus 15., 09:24 (CEST)Válasz

Szerintem ezt már többször végigjártuk a helyesKF-en. A CNMH. emlékezetes pontjai szerint: ilyenkor nem az oroszból írjuk át a nevet, hanem visszaállítjuk az eredeti névalakot, és: így járunk el akkor is, ha a név viselője a Szovjetunió/Oroszország valamelyik latin betűs írást használó nemzetiségéhez (észt, lett, litván; cseh, finn, lengyel, magyar, német stb.) tartozónak vallja magát. Ha tehát megválaszolható a kérdés, hogy ő lett sakkozónak tartja-é magát, akkor a probléma meg van oldva. :) Bennófogadó 2011. augusztus 15., 10:15 (CEST)Válasz

Minden kétséget kizáróan a független Lettországban született lett nemzetiségű sportolóról van szó! Abból is látszik, hogy milyen erőltetett az orosz apai neve... Magyarban nem kell átírni a lett nevét. Lásd még: Wikipédia:Kocsmafal (helyesírás)/Archív58#Szovjet sakkvilágbajnokok -- Joey üzenj nekem 2011. augusztus 15., 19:04 (CEST)Válasz

Átneveztem. Szokatlan, persze, de érdemes meggondolni, hogy csak azért szokatlan, mert az oroszosítás eredményeként előállott alakot ismerjük jobban, holott ő lett, latin betűs írást használ, semmi okunk a nevét gyömöszölni. Ez az elv tiszteletben tartja a nemzetiséget, amit egyébként a még abszolúte szovjet időkben fogalmazott CNMH. is. Bennófogadó 2011. augusztus 15., 19:13 (CEST)Válasz

A héber gyanítom úgy került ide, hogy Tal/Tāls zsidó családból származott (el is kellett menekülniük annak idején a németek által megszállt Lettországból). Amúgy csak érdekességképpen: Moszkvában halt meg és ott is van eltemetve, a sírköve cirill betűs. Cassandro Ħelyi vita 2011. augusztus 15., 19:27 (CEST)Válasz

OFF: Úgy látszik, hogy van ez így a sakkvilágbajnokoknál, mert Kaszparov is félig zsidó... (Az apja zsidó, az anyja örmény, Ő maga a mai Azerbajdzsán területén született, aztán a Szovjetunió felbomlása után mégis orosz színekben versenyzett :) Később ráadásul Putyin kihívója is lett az orosz államelnöki tisztségért... -- Joey üzenj nekem 2011. augusztus 15., 19:42 (CEST)Válasz

Akkor elnézést mindenkitől, hogy ezt így megbolygattam és pluszmunkát okoztam vele. A héber term tévedés volt, csak épp az járt a fejemben. Igazából a felülvont a zavart (és zavar kicsit még most is, de elfogadom).

"Arra törekszünk, ha át kell írni egy nevet. De hát szerencsétlen lett nyelv az latin betűs írású, nem kell átírni!" - Nos, ha ez így van, akkor az újhéber latinbetűs angol átiratait tkp minek kell magyarosítani? Nem provokatív a kérdés, csak mivel már jó ideje ezt rágom (és mondhatom h q nehéz), egyre inkább arra jutok, hogy lehet, hogy nem kéne. --eLVe kedvesS(z)avak 2011. augusztus 15., 23:05 (CEST)Válasz

Az a kérdés, hogy ez hogyan viszonyul a héber betűkészlethez? Egyenértékű? Úgy értem a dolgot, hogy pl. a (cirill betűs) szerb neveknek van hivatalos latin betűs (amolyan horvátos) átírata, így a magyarban nem kell magyarosként átírni, hanem ezek a „horvátos” névalakok használatosak. Nem értek a héberhez, úgyhogy tényleg csak kérdezem. -- Joey üzenj nekem 2011. augusztus 16., 02:53 (CEST)Válasz

Szerintem nem a latin betűs átiratot kell magyarítani, hanem az újhéber nyelvű kifejezést magyar kiejtés szerint leírni. A magyar átírási szabályok legalábbis sehol nem említik, hogy valamiféle közvetítő átírást magyarítani kellene, hanem azt mondják, hogy a nem latin betűs írású nyelvek szavait magyarra kell átírni. Tehát újhéberről magyarra, az angol figyelembevétele nélkül. --Burumbátor Speakers’ Corner 2011. augusztus 16., 05:54 (CEST)Válasz

Amennyiben a latin betűs izraeli átiratot meghagyjuk és csak akkor magyarosítunk, amikor a név csak héberül található meg, akkor viszont egy duplikált rendszert kapunk, pl. lesz egy izr. Shamir és egy magyaros Sámír. Innen nézve mégis magyarítani kell az angol átírást is. Vagy? --eLVe kedvesS(z)avak 2011. augusztus 16., 15:40 (CEST)Válasz

A balti wikipedia oldalakon kívül, – jellemzően, – csak a magyarok "lettítették" a nevét, szerintem hibásan. Ez később majd a hivatkozásokkal terjed tovább. Nem mellesleg, a sírján oroszul van a neve felírva. Valakit egy életen át Talnak neveztek a világon és Magyarországon is, akkor ezt a nevet át kellett írni.--Sepultura vita 2012. január 14., 09:16 (CET)Válasz