Ugrás a tartalomhoz

Vita:Galaxis útikalauz stopposoknak

Az oldal más nyelven nem érhető el.
Új téma nyitása
A Wikipédiából, a szabad enciklopédiából
Legutóbb hozzászólt Misibacsi 10 évvel ezelőtt a(z) Nem világos... témában
Ez a szócikk a következő műhely(ek) cikkértékelési spektrumába tartozik:
Sci-fi témájú szócikkek (kitüntetett besorolás)
Irodalmi témájú szócikkek (kitüntetett besorolás)

Nagybetűk

[szerkesztés]

Helló!

Elmondom, hogy van ez a nagyon buta dolog.

A könyv kiadatott Galaxis útikalauz stopposoknak nevén (ami jó). Viszont Molnár István fordításában a történetben szereplő „könyv”-nek (ebook :)) a címe GALAXIS Útikalauz Stopposoknak, vagy simán GALAXIS Útikalauz. Elég buta megoldás (mint a csütörtök :)), de evvan. Mellesleg Molnár István az egész könyvben rosszul használja a címeket, ugyanis minden angol „mű” címét csupa nagy kezdőbetűvel írja (Végül Is Ki Ez Az Isten Egyáltalán?).

Itt szerintem a Föld bolygó definícióját a nagybetűs GALAXIS-sal kell írni, merthogy a könyvben lévő útikalauznak a definíciójáról van szó.

--Szajd 2004 április 26, 13:19 (CEST)

Minden tiszteletem a magyar műferdítésé, amely általában agycsavarintóan szuper, de azt kell mondjam, az Útikalauz-trilógia fordítói nem tudták mit csinálnak. Egyértelmű szóviccek esetében meg sem próbáltak magyar megfelelőt találni, a beszédes neveket nem fordítják le, az alapvető angol frázisokat nem ismerik fel (pl.: nem hiszem, hogy magyarul mondjuk, hogy valami eltűnik a 'vékony levegőben', ám angolul használatos a 'disappear in thin air' kifejezés) és a nem egységes fordításnak köszönhetően még az is előfordult, hogy különböző könyvekben, különböző neveken szólítják ugyanazt a karaktert (pl: Gag Halfrunt, alias Bloeff Féltörp). Frümmm.

Tovább növelve a káoszt a magyar kiadás címe (Kozmosz könyvek, 1987) GALAXIS Útikalauz stopposoknak (Csupa nagybetű, kezdeti nagybetű, csupa kisbetű), míg a könyvben szereplő útikalauz címe Galaxis Útikalauz Stopposoknak (tehát a 'stopposoknak' szó is nagybetűvel kezdődik). :) – KovacsUr 2005. július 4., 14:03 (CEST)Válasz

Trilógia?

[szerkesztés]

A könyvből „trilógia” lett, melynek öt része...

Hát ez humor? Egy trilógiának három része van (lásd: ru:Три). -- kgyt 2005. augusztus 25., 12:45 (CEST)Válasz

Természetesen humor, "a trilogy in five parts". Ezért van az öt szó dőlt betűvel szedve a cikkben, hogy az is észrevegye, aki különben átsiklana fölötte. :) – KovacsUr 2005. augusztus 25., 12:54 (CEST)Válasz

Ja. Akkor most nevetek... Néhány angol poén nehezen esik le... :-) -- kgyt 2005. augusztus 25., 13:44 (CEST)Válasz

Ez hivatalosan is a világ egyetlen ötrészes trilógiája :) - Serinde 2005. augusztus 25., 16:54 (CEST)Válasz

És abban is speciális, hogy a film elég jól visszaadja a könyvet. Marvin például majdnem tökéletes... -- kgyt 2005. augusztus 25., 17:15 (CEST)Válasz

Trillian

[szerkesztés]

"Trillian (Tricia McMillan), aki majdnem megtudta az élet értelmét, és többször is Arthur barátnője lett." A negyedik részből kiderül, hogy a lányt Fenchurchnek hívják. Frank Tyrell

Hadd mutassak rá, hogy Trillian és Fenchurch két különböző személy.Malatinszky vita 2008. december 28., 05:44 (CET)Válasz

fordítás kéne...

[szerkesztés]

Sziasztok!

Az angol Wikipédia:Önéletrajz cikk a következőt idézi a műből:

„It is said that Zaphod Beeblebrox's birth was marked by earthquakes, tidal waves, tornadoes, firestorms, the explosion of three neighbouring stars, and, shortly afterwards, by the issuing of over six and three quarter million writs for damages from all of the major landowners in his Galactic sector. However, the only person by whom this is said is Beeblebrox himself, and there are several possible theories to explain this.”

The Hitchhiker's Guide to the Galaxy, Fit the Ninth

Meg tudnátok nekem adni ennek a pontos magyar fordítását? Nagyon hálás lennék! ;) – OrsolyaVirágHardCandy 2009. október 19., 20:10 (CEST)Válasz

Galaktikus szerkesztési háború?

[szerkesztés]

Látom vissszaállítgatásosdi folyik a Galaxis útikalauz stopposoknak cikkben. Javasolom, hogy inkább beszélétek meg egymással a kérdést. Érintettek:

Karmelaüzenőlap 2010. június 1., 14:48 (CEST)Válasz

Pagony, RepliCarter és Enbéká, figyelembe vettétek-e ezt: en:And Another Thing... (novel) ?
Szerintem az anon erre akarja felhívni a figyelmet.
Karmelaüzenőlap 2010. június 1., 18:11 (CEST)Válasz
Hívja fel úgy, hogy lefordítja a cikket, ír róla, megemlíti, hogy van (pl. ír róla egy részt), de ez nem része a sorozatnak, más írta, tehát más. – Bence Megbeszélés 2010. június 1., 18:16 (CEST)Válasz

Ennek a hatodik résznek "csak" az a szépséghibája, hogy nem Douglas Adams írta. – Hkoala 2010. június 1., 18:13 (CEST)Válasz

Nem Douglas Adams írta, de mégis a címben megadott sorozat már megjelent hatodik része, ahogy azt a mi cikkünk angol megfelelője korrekten fel is feltünteti. A mi cikkünk pedig csak a beharangozásáról tud, az anon viszont megpróbálta frissebb állapotra hozni a cikket. Integrálni kéne a hozott információt, nem egyszerűen törölni. Karmelaüzenőlap 2010. június 1., 18:22 (CEST)Válasz

Mi alapján állapítjuk meg, hogy a sorozat része? Sehogy. Nem nagyon az. Beírtam két mondatot, ennyi ebbe a cikkbe elég. – Bence Megbeszélés 2010. június 1., 18:25 (CEST)Válasz

(Szerkesztési ütközés után) Ad absurdum, ha valaki fest egy negyedik képet Munkácsy Krisztus-trilógiájához (és jó a marketingje), akkor rögtön Krisztus-tetralógiáról fogunk írni? – Hkoala 2010. június 1., 18:30 (CEST)Válasz

Zavaros az egész, mert a híradások leginkább arról szólnak, hogy az özvegy engedélyezte, a Penguin kiadta... Az ilyen "folytatja más" akciók rendszerint szigorú jogi keretek közt zajlanak, a jogörökös és az előzetes művek kiadási jogát pillanatnyilag birtokló kiadó megbízza xy-t egy új mű elkészítésével stb. Ez NEM ilyen akciónak tűnik. – Pagonyfoxhole 2010. június 1., 18:37 (CEST)Válasz

Tatarozás...

[szerkesztés]

... kezdődik. - RepliCarter Hagyj üzenetet 2011. augusztus 18., 10:56 (CEST)Válasz

Nagyjából kész. Még némi pofozgatás... - RepliCarter Hagyj üzenetet 2011. szeptember 10., 18:14 (CEST)Válasz

Nem világos...

[szerkesztés]

Üdv! Azt olvasom, hogy 2005- ben a regényből film készült, melynek producere Douglas Adamas volt. Hogy, mikor 2001- ben elhunyt?? 217.12.49.164 üzenőlapja  2014. július 21., 13:44‎ (CEST) (A hozzászóló azonosítóját és a megjegyzés időbélyegét egy másik szerkesztő pótolta. Lásd: Wikipédia:Aláírás)

Itt olvasható: http://hungarian.imdb.com/title/tt0371724/combined "Douglas Adams .... executive producer (posthumous credit)", vagyis halála után, elismerésképpen feltüntették a nevét a stáblistában. misibacsi*üzenet 2014. július 21., 18:13 (CEST)Válasz