Ugrás a tartalomhoz

Szerkesztővita:FoBe/Archív3

Az oldal más nyelven nem érhető el.
A Wikipédiából, a szabad enciklopédiából
Legutóbb hozzászólt FoBe 9 évvel ezelőtt a(z) Gépi témában

References szakasz

Szia, a botod automatikusan javítja a "references" nevű szakaszokat, ami rendben van. Az viszont kevésbé, hogy így akár dupla azonos nevű szakaszokat is létrehozhatsz (lásd pl. ezt). Erre figyelni kéne közben. A példahelyen például a "jegyzetek" szakaszra kellett volna cserélni. – LApankuš 2013. június 26., 08:56 (CEST)

OK. Köszi, nem tudtam, hogy gondoltál-e rá. Ezt közben kijavítottam, lehet, hogy más nem is lesz. – LApankuš 2013. június 26., 09:06 (CEST)



Kedves FoBe!

Azok közé tartozol, akik 2013-ban gazdagították a Wikipédia cikkanyagát, és ezáltal egy kicsit hozzáférhetőbbé tették a világra vonatkozó ismereteket.

Köszönetet mondunk a munkádért, és bízunk benne, hogy továbbra is kitartasz a közösen szerkesztett enciklopédia mellett.

Viszontlátásra az új évben is!

Wikimédia Magyarország Egyesület

Invitation to Medical Translation

Medical Translation Project

Invitation to the Medical Translation Project – a joint Wikimedia project started by the English language WikiProject Medicine!

Thank you for being one of the top Medical editors! I want to use this opportunity to introduce you to our most ambitious project.

We want to use Wikipedia to spread knowledge where it will be used. Studies have shown that Wikipedia is the most common resource of medical knowledge, and used by more people than any other source! We want high quality articles, available to everyone, regardless of language ability. It isn't right that you would need to know a major language to get hold of quality content!

That is why in the recent Ebola crisis (which is still ongoing) we translated information into over 70 languages, many of them small African languages. This was important, as Wikipedia was also shown to be the biggest resource used in Africa for information on Ebola! We see tremendous potential, but also great risks as our information needs to be accurate and well-researched. We only translate articles that have been reviewed by medical doctors and experts, so that what we translate is correct. Many of our translators are professionals, but many are also volunteers, and we need more of you guys – both to translate, but also to import finished translations, and fix grammatical or other style issues that are introduced by the translation process.

Our articles are not only translated into small languages, but also to larger ones, but as of 2015 this requires users to apply for an article to be translated, which can be done here (full articles, short articles) with an easy to manage google document.

So regardless of your background head over to our main page for more information, or to our talk page and ask us questions. Feel free to respond in any language, we will do our best to find some way to communicate. No task is too small, and we need everyone to help out!

I hope you will forgive me for sending this message in English – we also need translators for messages like this, and above all local language community managers, which act as a link between us and you. Also I can not reply on your talk page, so please go to our talk page!

Thank you for helping medical information on Wikipedia grow! -- CFCF 🍌 (email) 15:37, 28 January 2015 (UTC)

Google Translation of this message

Invitation to Medical Translation

Medical Translation Project

Invitation to the Medical Translation Project – a joint Wikimedia project started by the English language WikiProject Medicine!

Thank you for being one of the top Medical editors! I want to use this opportunity to introduce you to our most ambitious project.

We want to use Wikipedia to spread knowledge where it will be used. Studies have shown that Wikipedia is the most common resource of medical knowledge, and used by more people than any other source! We want high quality articles, available to everyone, regardless of language ability. It isn't right that you would need to know a major language to get hold of quality content!

That is why in the recent Ebola crisis (which is still ongoing) we translated information into over 70 languages, many of them small African languages. This was important, as Wikipedia was also shown to be the biggest resource used in Africa for information on Ebola! We see tremendous potential, but also great risks as our information needs to be accurate and well-researched. We only translate articles that have been reviewed by medical doctors and experts, so that what we translate is correct. Many of our translators are professionals, but many are also volunteers, and we need more of you guys – both to translate, but also to import finished translations, and fix grammatical or other style issues that are introduced by the translation process.

Our articles are not only translated into small languages, but also to larger ones, but as of 2015 this requires users to apply for an article to be translated, which can be done here (full articles, short articles) with an easy to manage google document.

So regardless of your background head over to our main page for more information, or to our talk page and ask us questions. Feel free to respond in any language, we will do our best to find some way to communicate. No task is too small, and we need everyone to help out!

I hope you will forgive me for sending this message in English – we also need translators for messages like this, and above all local language community managers, which act as a link between us and you. Also I can not reply on your talk page, so please go to our talk page!

Thank you for helping medical information on Wikipedia grow! -- CFCF 🍌 (email) 15:37, 28 January 2015 (UTC)

Google Translation of this message

Gépi

Szia! Látom, hogy hosszú wikiszabin vagy, ez még igaz? Ha nem, annak nagyon örülök, és a következőre kérlek: ne használd a {{gépi}}(?)-t, mert nem kategorizálja be a cikket az azonnal törlendők közé. Inkább használd a {{azonnali}}(?)-t és az indoklásba írd be, hogy gépi fordítás. Így az adminok azonnal látják, hogy törölni kell. Üdvözlettel, --Burumbátor Mondd, mit tehetnék érted? 2015. március 7., 18:48 (CET)

@Burumbátor: Szia, ez most inkább az alkalmi felbukkanás kategória. :-) Rendben, a jövőben az azonnalit fogom használni; valóban nem is igazán van értelme, hogy a gépi fordításra külön sablon van. Üdv, – FoBe üzenet 2015. március 7., 18:53 (CET)

Igazad van, nekem is megfordult a fejemben, mindjárt lehet törlöm is. Azért jobb lenne, ha több időd lenne ránk. :) --Burumbátor Mondd, mit tehetnék érted? 2015. március 7., 19:22 (CET)

@Burumbátor: Köszönöm, sajnos a közelebbi jövőben nem valószínű, hogy az itteni tevékenységem jelentősen növekedne. – FoBe üzenet 2015. március 7., 22:05 (CET)