Ugrás a tartalomhoz

Microsoft Translator

Ellenőrzött
A Wikipédiából, a szabad enciklopédiából
Microsoft Translator
Kategóriamachine translation software
A Microsoft Translator weboldala

A Microsoft Translator egy gépi fordítási felhő alapú API szolgáltatás, amelyet a Microsoft cég fejleszt. A szolgáltatás elérését számos szoftverében és webes felületen biztosítja, például mint a Bing kereső[1] egy kiegészítő funkciója, valamint elérhető mobilapplikáció formájában Android és Apple iOS platformokon.

A szolgáltatás több mint 70 nyelv között alkalmas szöveges fordításra, több mint 20 nyelv esetében pedig hangfelismerési támogatással tud leiratot készíteni, valamint képes azt lefordítani és felolvasni.[2]

Történet

[szerkesztés]

A Microsoft Research – a Microsoft cég kutatás-fejlesztési részlege – már 1999-től foglalkozott a gépi fordító elkészítésével, amelynek felelőse a Natural Language Processing csapat volt, a projekt pedig The Machine Translation néven indult.[3] A kutatás-fejlesztési részleg 2002-ben hozta létre a gépi fordításért felelős csoportot (Machine Translation Group), amely része volt a beszéd és nyelvi csoportnak (Speech and Language).[4] Az első generációs szoftverüket arra használták, hogy több különböző nyelvre lefordították a támogatási oldalaik tartalmát.

Az általuk fejlesztett fordító szolgáltatást 2006 óta használhatják a felhasználók a különböző Microsoft termékekben, 2011 óta pedig elérhető a szolgáltatás API felületen keresztül is.

Fordítási módszer

[szerkesztés]

A Microsoft kutatási részlegének megközelítése a kezdetektől „adatközpontú” („data-driven”), tehát ahelyett hogy a természetes nyelvek fordítására explicit szabályokat fogalmazna meg, már emberek által lefordított szövegpárokkal „tanítja” meg a rendszernek, hogy „hogyan kell fordítani”. A fordító szoftverük több különböző metódust használ és folyamatos fejlesztés alatt áll – néhány speciális nyelv és nyelvpár esetében a többi nyelvtől eltérő megoldásokra is szükség van. Az első generációs szoftverük absztrakt struktúrák elemzésével tanulta meg fordítási mintákat. Az ezt követő megoldás a statisztikai elemzésen alapuló tanulása a gépi fordításnak, amelyből létezik szintaxis alapú és kifejezés alapú megközelítés, de közös bennük, hogy nem igényelnek nyelvészeti tudásbázist. Ez egészült ki a neurális hálózatok használatával,[5] amely az emberi gondolkodást utánozva modellezi a fordításra beküldött szöveget, amellyel növeli a fordítás pontosságát – jobb eséllyel határozza meg a szöveg kontextusát.

Példa egy neurális háló segítségével végzett fordításra

[szerkesztés]

Egy a magyar és francia nyelvet folyékonyan beszélő ember a „kutya” szó hallatán a gondolataiban egy kutya képét látja, emellett természetesen a képről asszociál a „le chien” kifejezésre, ami a kutya francia nyelven. A neurális háló – korábbi hasonlatnál maradva az emberi agy – eredendően tudná, hogy a „chien” francia nyelven a kutya hím megfelelője („le”, nem pedig „la”). Viszont ha a teljes mondat úgy hangzik, hogy „a kutya éppen hat kölyökkutyának adott életet”, akkor az elképzelt kép a gondolataiban egy olyan kutyára változna, ami éppen a kölykei társaságában van, ezzel együtt pedig a „la chienne” kifejezést használná a szöveg fordítása során, ami a kutya kifejezés nőnemű alakja a francia nyelvben.[5]

Fordítás pontossága

[szerkesztés]

Mivel a fordítás továbbra is legfőképp statisztikai elemzések elvén működik, amely eltér az emberek által végzett fordítási módszertől, a gépi fordító által végzett fordítás minősége erősen változik és nem minden esetben hoz pontos eredményt.

A fordítás minőségének mérésére a BLEU (Bilingual Evaluation Understudy) algoritmus pontozási rendszerét használják.[6]

Támogatott nyelvek

[szerkesztés]

2021 márciusában a Microsoft Translator 89 nyelvet támogatott, a szerbnek támogatta cirill és latin betűs írásmódját is.

Támogatott nyelvek listája:

  1. Afrikaans
  2. Albán
  3. Amhara
  4. Arab
  5. Örmény
  6. Asszámi
  7. Azerbajdzsáni
  8. Bengáli
  9. Bosnyák
  10. Bolgár
  11. Kantoni (hagyományos)
  12. Katalán
  13. Kínai (egyszerűsített)
  14. Kínai (hagyományos)
  15. Horvát
  16. Cseh
  17. Dán
  18. Dari
  19. Holland
  20. Angol
  21. Észt
  22. Fidzsi
  23. Filipino
  24. Finn
  25. Francia
  26. Francia (Kanada)[7]
  27. Német
  28. Görög
  29. Gujarati
  30. Haiti kreol
  31. Héber
  32. hindi
  33. Hmong Daw
  34. Magyar
  35. Izlandi
  36. Indonéz
  37. Inuktitut
  38. Ír
  39. Olasz
  40. Japán
  41. Kannada
  42. Kazakh
  43. Khmer
  44. Klingon (latin)
  45. Klingon (plqaD)
  46. Koreai
  47. Kurd (közép) (Sorani)
  48. Kurd (északi) (Kurmanji)
  49. Lao
  50. Lattár
  51. Litván
  52. Malagasy
  53. Maláj
  54. Malájalam
  55. Máltai
  56. Māori
  57. Marathi
  58. Mianmar
  59. Nepáli
  60. Norvég
  61. Odia
  62. Pashto
  63. Persz
  64. Polák
  65. Portugál (Brazília)
  66. Portugál (Portugália)
  67. Punjabi
  68. Querétaro Otomi
  69. Román
  70. Orosz
  71. Szamoai
  72. Szerb nyelv (cirill és latin írásmód is)
  73. Szlovák
  74. Szlovén
  75. Spanyol
  76. Szuahéli
  77. Svéd
  78. Tahiti nyelv
  79. Tamil
  80. Telugu
  81. Thai
  82. Tigrinya
  83. Tongai
  84. Török
  85. Ukrán
  86. Urdu
  87. Vietnami
  88. Walesi
  89. Jukaték-maja

Jegyzetek

[szerkesztés]
  1. Bing – Microsoft Translator
  2. Microsoft - Language and region support for text and speech translation. docs.microsoft.com (angolul) (Hozzáférés: 2021. február 8.)
  3. Microsoft Research - Machine Translation (archívált változat). research.microsoft.com (angolul) (Hozzáférés: 2021. február 8.) arch
  4. Microsoft Research - Machine Translation. www.microsoft.com (angolul) (Hozzáférés: 2021. február 8.)
  5. a b Frequently Asked Questions (FAQ) - What is neural network based translation? microsofttranslator.uservoice.com (angolul) (Hozzáférés: 2021. február 8.) arch
  6. What is a BLEU score? docs.microsoft.com (angolul) (Hozzáférés: 2021. február 8.)
  7. https://news.microsoft.com/en-ca/2020/10/20/introducing-canadian-french-to-microsoft-translator/

Források

[szerkesztés]