Han Gang
Han Gang ( ) | |
Született | 1970. november 27. (54 éves)[1][2][3] Kvangdzsu[4] |
Állampolgársága | dél-koreai |
Szülei | Han Szungvon |
Foglalkozása | |
Iskolái | Jonsze Egyetem (1989–1993) |
Kitüntetései |
|
Han Gang aláírása | |
A Wikimédia Commons tartalmaz Han Gang témájú médiaállományokat. | |
Sablon • Wikidata • Segítség |
Han Gang (hangul: 한강, handzsa: 韓江 ; nemzetközi formában: Han Kang; 1970. november 27.–) Nobel-díjas dél-koreai írónő. 2007 és 2018 között a Szöuli Művészeti Intézetben kreatív írást oktatott.[13] Nemzetközi hírnévre a Növényevő című regényével tett szert, mellyel első koreai íróként nyerte el a Nemzetközi Booker-díjat 2016-ban. 2024-ben irodalmi Nobel-díjat kapott „intenzív költői prózájáért, amely szembenéz a történelmi traumákkal és feltárja az emberi élet törékenységét.”[14][15]
Gyerekkora és tanulmányai
[szerkesztés]Han Gang művészcsaládban nőtt fel, édesapja Han Szungvon ( ) ismert író, bátyja, Han Dongnim ( ) szintén író, öccse, Han Gangin pedig író és képregényművész.[16]
Han Kvangdzsu ( )ban született, kilencéves volt, amikor Szöulba költözött a család, nem sokkal a kvangdzsui ( ) felkelés előtt. Han 12 éves volt, amikor otthonukban fényképeket talált a felkelésről, ez meghatározó élmény volt a számára, mely befolyásolta a világképét és a későbbi műveit is.[17][18]
Apja, aki feladta tanári állását, hogy író legyen, nehezen szerzett pénzt, ami negatív hatással volt a családra is. Han később úgy írta le a gyerekkorát mint ami „túl sok egy kisgyereknek”. A könyvekkel vigasztalódott.[19] Han koreai nyelvet és irodalmat tanult a Jonsze ( ) Egyetemen.[17] 1998-ban részt vett az Iowai Egyetem nemzetközi íróprogramjában.[17][20]
Pályafutása
[szerkesztés]Miután lediplomázott, egy ideig a Szemtho (샘터, ) magazinnak dolgozott újságíróként.[21] 1993-ban öt verse jelent meg az Irodalom és Társadalom (Munhakkva szahö ( ), 문학과 사회) című folyóiratban. 1994-ben jelent meg első novellája, a Pulgun tat (hangul: 붉은 닻, RR: Bulgeun dat , ’Vörös horgony’), akkor még Han Ganghjon (한강현, ) név alatt. A mű elnyerte a Szoul Sinmun ( ) napilap újévi irodalmi versenyének fődíját.[22][23] Első novellagyűjteménye 1995-ben jelent meg Joszui szarang (hangul: 여수의 사랑, RR: Yeosu-ui sarang , ’Szerelem Joszu ( ) iránt’) címmel. Ezt követően felmondott a munkahelyén, hogy az írással foglalkozhasson.[24]
2007-ben jelent meg Kamangaman purunun nore (hangul: 가만가만 부르는 노래, RR: Gamangaman bureuneun norae , ’Lágyan énekelt dal’) című könyve, melyhez zenei album is tartozott. Először nem akarta maga felénekelni a dalokat, de Han Dzsongnim ( ) zenei igazgató meggyőzte, hogy neki kell elénekelnie azokat.[25] Ugyanebben az évben kezdett el dolgozni a Szöuli Művészeti Intézetben, ahol kreatív írást oktatott.
Egyetemistaként Han szinte megszállottja lett a modernista költőtől, I Szang ( )tól származó idézetnek: „Hiszem, hogy az embereknek növényeknek kellene lenniük.”[26] Han úgy értelmezte a mondatot, hogy az a japán megszállás alatti koreai gyarmati történelem erőszakosságával szembeni védekező álláspontot jelenti. Ez isnpirálta a Növényevőt. A háromrészes regény második része, A mongolfolt elnyerte az I Szang irodalmi díjat.[27] A másik két rész (a Növényevő és a Lángoló erdő) szerződésbeli problémák miatt akkor még nem jelenhetett meg.[26]
A Növényevő Han első regénye volt, amelyet angolra fordítottak.[28] A fordítás elnyerte a Nemzetközi Booker-díjat 2016-ban. Han volt az első koreai, akit jelöltek az elismerésre, és a Növényevő volt az első koreai regény, amely elnyerte a díjat.[29][30][31][32] Deborah Smith fordítását ugyanakkor kritika is érte, amiért alapvető hibákat vétett a fordítás során, melyek abból fakadtak, hogy a műfordító nem ismerte jól a koreai kultúrát. Azt is negatívumként értékelték, hogy erőteljesen eltért Han eredeti írói stílusától.[33] A regényt magyarra Németh Nikoletta és Kim Boguk ( ) fordította, az eredetivel pedig Kiss Marcell vetette össze.[34][35]
Az írónő Nemes teremtmények című regénye 2016-ban jelent meg angolul,[36][37] magyarra Kiss Marcell fordította.[35]
Han harmadik regénye, a Hin (hangul: 흰, RR: Hwin ; angol címén: The White Book) szintén felkerült a Nemzetközi Booker-díj rövidlistájára 2018-ban, ugyancsak Deborah Smith fordításában.[38]
2021-ben jelent meg Csakpjolhadzsi annunda (hangul: 작별하지 않는다, RR: Jakbyeolhaji anneunda ; angol címén: We Do Not Part) című műve, mely az 1948–49-es csedzsui felkelésről, és annak egy családra gyakorolt hatásáról szól. A regény francia fordítása 2023-ban elnyerte a Prix Médicis Étranger díjat.[39]
2023-ban jelent Han 2011-es Hirabo sigan (hangul: 희랍어 시간, RR: Huirabeo sigan ; angol címén: Greek Lessons) című regényének angol verziója Deborah Smith és E Yaewon közös fordításában.[40] A The Atlantic szerint ebben a regényben „a szavak egyszerre bizonyulnak túl kevésnek, és túl erősek ahhoz, hogy megszelídítsék őket”.[41] Magyarul Görög leckék címmel a Jelenkor kiadó jelentette meg Kiss Marcell fordításában 2024-ben.[42]
Művei
[szerkesztés]- Joszui szarang (여수의 사랑, ), Moonji, 1995, ISBN 89-320-0750-0
- Komun szaszum (검은 사슴, ), Munhakdongne, 1998, ISBN 89-8281-133-8
- Ne jodzsai jolme (내 여자의 열매, ), Changbi, 2000, ISBN 89-364-3657-0
- Kudei cshagaun szon (그대의 차가운 손, ), Moonji, 2002, ISBN 89-320-1304-7
- Cshesikcsuidzsa (채식주의자, ), Changbi 2007, ISBN 978-89-364-3359-8
- Növényevő. Jelenkor (2017). ISBN 9789636766184
- Parami punda, kara (바람이 분다, 가라, ), Moonji, 2010, ISBN 978-89-320-2000-6
- Hirabo sigan (희랍어 시간, ), Munhakdongne, 2011, ISBN 978-89-546-1651-5
- Görög leckék. Jelenkor (2024). ISBN 9789635183449
- Norangmunöjongvon (노랑무늬영원, ), Moonji, 2012, ISBN 978-89-320-2353-3
- Szonjoni onda (소년이 온다, ), Changbi 2014, ISBN 978-89-364-3412-0
- Nemes teremtmények. Jelenkor (2018). ISBN 9789636767198
- Hin (흰, ), Nanda, 2016, ISBN 978-89-546-4071-8
- Csakpjolhadzsi annunda (작별하지 않는다, ), Munhakdongne, 2021, ISBN 978-89-546-8215-2
Jegyzetek
[szerkesztés]- ↑ ISFDB (angol nyelven). (Hozzáférés: 2017. október 9.)
- ↑ Babelio (francia nyelven)
- ↑ Munzinger Personen (német nyelven). (Hozzáférés: 2017. október 9.)
- ↑ “딸이 쓴 문장에 질투심이 동했다”...아버지 한승원 작가의 고백. Maeil Business Newspaper. (Hozzáférés: 2024. október 18.)
- ↑ Han Kang, la tragédie sous la poésie. Challenges. (Hozzáférés: 2024. október 18.)
- ↑ Koreanerin Han Kang gewinnt Booker-Preis. Der Spiegel. (Hozzáférés: 2024. október 18.)
- ↑ The Vegetarian. Man Booker-díj. (Hozzáférés: 2022. november 2.)
- ↑ Han Kang Wins Man Booker International Prize for Fiction With ‘The Vegetarian’. The New York Times. (Hozzáférés: 2024. október 18.)
- ↑ 2023 / Lauréats / 9 Novembre. Médicis-díj (külföldi szerzők számára). (Hozzáférés: 2024. október 18.)
- ↑ The Nobel Prize in Literature 2024. Swedish Academy. (Hozzáférés: 2024. október 18.)
- ↑ https://api.nobelprize.org/2.1/laureate/1042, 2024. október 11., 1042
- ↑ La Coréenne Han Kang, lauréate du prix Émile Guimet 2024. Livres Hebdo. (Hozzáférés: 2024. október 18.)
- ↑ Who is Han Kang, winner of 2024 Nobel literature prize? (angol nyelven). koreatimes , 2024. október 11. (Hozzáférés: 2024. október 13.)
- ↑ Han Kang - Interview (angol nyelven). Nobel Prize. (Hozzáférés: 2024. október 15.)
- ↑ South Korean author Han Kang wins 2024 Nobel literature prize (angol nyelven). France24. (Hozzáférés: 2024. október 15.)
- ↑ "딸이 쓴 문장에 질투심이 동했다"...아버지 한승원 작가의 고백 (koreai nyelven). 매일경제 , 2024. október 11. (Hozzáférés: 2024. október 13.)
- ↑ a b c Han Kang. Literary Encyclopedia . (Hozzáférés: 2024. október 10.) „Ed. by Helen Rachel Cousins, Birmingham Newman University: The Literary Encyclopedia. Volume 10.2.3: Korean Writing and Culture. Vol. editors: Kerry Myler (Birmingham Newman University)”
- ↑ Armitstead, Claire. „Han Kang: ‘Writing about a massacre was a struggle. I’m a person who feels pain when you throw meat on a fire’”, The Guardian, 2016. február 5. (Hozzáférés: 2024. október 14.) (brit angol nyelvű)
- ↑ 'The Vegetarian,' a Surreal South Korean Novel. The New York Times , 2016. február 2. (Hozzáférés: 2024. október 11.)
- ↑ HAN Kang. The International Writing Program . [2019. január 3-i dátummal az eredetiből archiválva]. (Hozzáférés: 2019. március 8.)
- ↑ How those who knew Han Kang remember her (angol nyelven). koreatimes , 2024. október 15. (Hozzáférés: 2024. október 16.)
- ↑ 필명 ‘한강현’에서 ‘한강의 기적’까지…역사적 순간 모아보니 (koreai nyelven). 서울신문. (Hozzáférés: 2024. október 18.)
- ↑ 기자, 권윤희: 소설가 한강, 한국 최초 '노벨 문학상' 쾌거…서울신문서 등단 (koreai nyelven). 서울신문 , 2024. október 10. (Hozzáférés: 2024. október 16.)
- ↑ Korean Writers: The Novelists, Minumsa Publishing p. 78
- ↑ [한강 가만가만, 꿈꾸듯 노래한 한강]. [2016. április 24-i dátummal az eredetiből archiválva].
- ↑ a b Humans As Plants. english.donga.com . [2019. január 13-i dátummal az eredetiből archiválva]. (Hozzáférés: 2019. január 13.)
- ↑ Interview with Han Kang (amerikai angol nyelven). The White Review , 2016. március 1. [2018. november 27-i dátummal az eredetiből archiválva]. (Hozzáférés: 2018. november 27.)
- ↑ Khakpour, Porochista. „The Vegetarian, by Han Kang”, The New York Times, 2016. február 2.. [2017. október 1-i dátummal az eredetiből archiválva] (Hozzáférés: 2016. február 5.)
- ↑ „Eyes that Pierce into the Hinterland of Life Novelist Han Kang”, Korean Literature Now. [2019. szeptember 22-i dátummal az eredetiből archiválva] (Hozzáférés: 2018. július 25.) (koreai nyelvű)
- ↑ Alter, Alexandra (17 May 2016), Han Kang Wins Man Booker International Prize for Fiction With 'The Vegetarian', <https://www.nytimes.com/2016/05/18/books/han-kang-wins-man-booker-international-prize-for-fiction-with-the-vegetarian.html>. Hozzáférés ideje: 17 May 2016
- ↑ Fan, Jiayang. Han Kang and the Complexity of Translation (2018. január 8.) „In 2016, "The Vegetarian" became the first Korean-language novel to win the Man Booker International Prize, which was awarded to both its author, Han Kang, and its translator, Deborah Smith.”
- ↑ Han Kang's The Vegetarian wins Man Booker International Prize. BBC , 2016. május 16. (Hozzáférés: 2016. május 17.)
- ↑ Yun, Charse: How the bestseller 'The Vegetarian,' translated from Han Kang's original, caused an uproar in South Korea, 2017. szeptember 22. (Hozzáférés: 2021. május 3.)
- ↑ Kicsoda Han Kang, az irodalmi Nobel-díj nyertese. Magyar Narancs. (Hozzáférés: 2024. október 21.)
- ↑ a b Tragikus történelmi események, költői feldolgozás – Kiss Marcell fordító a friss Nobel-díjas Han Kangról. Litera. (Hozzáférés: 2024. október 21.)
- ↑ Human Acts. Portobello Books . [2018. április 28-i dátummal az eredetiből archiválva].
- ↑ McAloon, Jonathan: Human Acts by Han Kang, review: 'an emotional triumph'. The Telegraph , 2016. január 5. [2016. április 21-i dátummal az eredetiből archiválva]. (Hozzáférés: 2016. április 7.)
- ↑ The Man Booker International Prize 2018 shortlist. The Booker Prizes. [2019. augusztus 23-i dátummal az eredetiből archiválva]. (Hozzáférés: 2019. augusztus 23.)
- ↑ Creamer, Ella. „South Korean author Han Kang wins the 2024 Nobel prize in literature”, The Guardian, 2024. október 10. (Hozzáférés: 2024. október 10.) (brit angol nyelvű)
- ↑ Taylor, Catherine. „Han Kang's Nobel win is testament to importance of small press publishing”, The Guardian , 2024. október 10. (Hozzáférés: 2024. október 12.)
- ↑ A Novel in Which Language Hits Its Limit—And Keeps On Going. The Atlantic , 2023. május 4. (Hozzáférés: 2023. május 8.)
- ↑ JÖN! JÖN! JÖN!. Jelenkor via Facebook. (Hozzáférés: 2024. november 13.)