Vu-ce (könyv)
Vu-ce ( ) | |
Szerző | Vu Csi ( ) |
Ország | A Hadakozó fejedelemségek korabeli Kína |
Nyelv | klasszikus kínai nyelv |
Téma | harcászat, hadszervezés és katonapolitika |
Műfaj | harcászati kézikönyv |
Sorozat | A hadművészeti kánon hét könyve |
Kiadás | |
Kiadás dátuma | kb. i. e. 4-3. század |
A Wikimédia Commons tartalmaz Vu-ce ( ) témájú médiaállományokat. | |
Sablon • Wikidata • Segítség |
Átírási segédlet | |
Vu-ce | |
Kínai átírás | |
Hagyományos kínai | 吳子 |
Egyszerűsített kínai | 吴子 |
Mandarin pinjin | Wúzǐ |
Wade–Giles | Wu2tse-3 |
A Vu-ce ( ) (címváltozatai: Vu-ce ping-fa ( ) 《吳子兵法》 – „Vu-ce ( ) hadviselés szabályai”; Vu Csi ping-fa ( ) 《吳起兵法》 – „Vu Csi ( ) hadviselés szabályai”) az ókori kínai hadtudományos irodalom egyik legjelentősebb hadtudományi, hadművészeti alkotása. Gyakorta a Szun-ce pingfával (《孫子兵法》) együtt, azonos jelentőségű műként emlegetik a kínai források. Jelentőségét jól mutatja, hogy a Szung ( )-dinasztia beli Sen Cung ( ) (宋神宗) uralkodása alatt (1078-1085), az addig született legjelentősebb hadművészeti művek közül összeválogatott, a hadtudomány kánonává emelt gyűjteménybe is bekerült.
Szerzősége, keletkezése
[szerkesztés]A hagyomány a Vu-ce ( )t a Hadakozó fejedelemségek kiváló hadvezérének és politikusának, Vu Csi ( ) műveként tartja számon, címét is a szerzőnek vélt személy tiszteleti neve után kapta. Noha ezek alapján már az i. e. 4. század elején léteznie kellett a műnek, az első utalást – arra, hogy Vu Csi ( )nek létezett volna egy saját maga által írt hadművészeti könyve – csak az i. e. 3. század végén íródott Han Fej-ce ( )ben (《韓非子》) található: „Az országban mindenki a hadviselésről beszél, s noha minden családban van olyan, aki megőrízte Szun Vu ( ) és Vu Csi ( ) könyveit...”[1] Erre a részletre szokás hivatkozni, mikor bárki azt kívánja bizonyítani, hogy a Vu-ce ( ) valóban Vu Csi ( ) hadvezér műve. Jól lehet, ez csupán arra lehet bizonyság, hogy Vu Csi ( )nak volt egy hadviseléssel kapcsolatos műve, de az, hogy az emlegetett mű megegyezik-e a fennmaradt Vu-ce ( )val már korántsem biztos. Az i. sz. 100 körül elkészült A történetíró feljegyzéseiben, Vu Csi ( ) életrajzának végén is olvasható egy hasonló utalás Vu Csi ( ) művének létezésére.[2]
Az első, legkorábbi forrást a Vu-ce ( ) terjedelmére Han su ( ) bibliográfiai fejezetében, a Ji-ven-cse ( ) tartalmazza, ahol az olvasható, hogy a Vu Csi ( ) című könyv 48 fejezetből (pien ( ) 編) áll.[3] A Szuj su ( ) (《隋書》) és a Tang su ( ) (《唐書》) már Vu Csi ping-fa ( ) címen említi, és terjedelmét egykötetesként (csüan ( ) 卷) adják meg.[4] A Szung si ( ) (《宋史》) Vu-ce ( ) címen említi és három kötetből (csüan ( )) állónak tartja.[5] A mű ma ismert változata, amely a 11. században összeállított hadászati, katonai kánonban is fennmaradt, összesen három kötetes (csüan ( )), amely hat fejezetet (pien ( )) tartalmaz, felmerülhet a gyanú, hogy a különböző korokban más és más könyveket tarthattak a Vu-ce ( )nak, illetve, hogy újabb és újabb változatokban, szerkesztésben élhetett tovább.[6] Maspero úgy vélekedik a Vu-ce ( )ról: „Létezik egy Vu-ce ( ) című rövid kis hadászati mű, amelyet Vu Csi ( )nak tulajdonítanak, de valószínűleg csak egy átdolgozott töredéke annak, amelyik Sze-ma Csien ( ) rendelkezésére állt, s amelyből az életrajz egyes elemeit merítette.”[7]
Többen a Vu-ce ( ) kompiláció jellégének bizonyságát látták abban a tényben is, hogy az 1972 áprilisában, Santung ( )ban, a Linji ( )-beli (臨沂) Jincsüesan ( )ban (銀雀山) feltárt Nyugati Han-dinasztia (i.e. 206 - i.sz. 23.) korából származó sírrendszer 1-es számú sírjából előkerült számos jelentős hadművészeti könyv között nem találták a Vu-ce ( ) egyetlen példányát, változatát, még töredékes formában sem.[8] Kuo Mo-zso ( ) (郭沫若; 1892–1978) már korábban is úgy vélte, hogy az eredeti Vu-ce ( ) sajnálatos módon elveszett, és a ma ismert változatát későbbi hamisítványnak tartja. Álláspontját olyan érvekkel támasztja alá, hogy például a szövegben szereplő síp (csia ( ) 茄), nyereg (an 鞍) és egyéb szerszámok, felszerelések Vu Csi ( ) korában még nem léteztek. Különösen szembeötlő ellentmondásnak véli a szövegben emlegetett háromezer könnyűlovasból álló alakulatot, hiszen nagyszámú könnyűlovasság alkalmazására majd csak az i. e. 4. század végén, az i. e. 3. század elején került sor, elsőként Csin ( ) és Csao ( ) fejedelemségekben, ahol az északi nomád népek hadviselésének hatására, a gyalogos és harcikocsis alakulatok mellett felállították a könnyűlovasságot is.[9] Ennek ellenére a szövegen kétségkívül átsüt a Hadakozó fejedelemségek korának, i. e. 4. századbeli politikai viszonyainak, a fejedelemségek hadviselési sajátságainak alapos ismerete. Ezenkívül nyilvánvaló annak a hadvezetés-elméleti iskolának minden sajátsága, amelyet a Szun-ce ping-fa ( ), és az 1972-ben előkerült Szun Pin ping-fa ( ) (《孫臏兵法》) is képvisel.[10]
A Vu-ce ( ) keletkezésével kapcsolatban a manapság általánosan elfogadott vélemény az, hogy nem zárható ki annak a lehetősége, hogy maga Vu Csi ( ) munkájának töredékekből vagy emlékezetből rekonstruált, átdolgozott változata. A szöveg legkorábbi i. e. 4. századi változata a Han-dinasztia idején még létezhetett, és vagy ekkoriban vagy később dolgozhatták át, egészíthették ki a szöveget. A ma ismert Vu-ce ( ) tehát mindenképpen egy, az eredeti szöveg figyelembevételével összeállított mű.[11]
Szerkezete, tartalma
[szerkesztés]- I. Terveket kovácsolni az ország üdvére (Tu kuo ( ) 圖國)
- II. Az ellenség felmérése (Liao ti ( ) 料敵)
- III. A hadsereg irányítása (Cse ping ( ) 治兵)
- IV. Beszélgetés a hadvezérről (Lun csiang ( ) 論將)
- V. Válaszok az esélyek megváltoztatásáról (Jing pien ( ) 應變)
- VI. A tisztek ösztönzése (Li si ( ) 勵士)
Fordításai
[szerkesztés]A francia jezsuita szerzetes, Jean Joseph Marie Amiot már 1772-ben fordított szemelvényeket franciára az ókori kínai hadtudományos művekből, melyek között a Vu-ce ( )[m 1] részletei is megtalálhatók.[12] A mű magyar nyelvű fordítását Tokaji Zsolt készítette el 1998-ban,[13], amely azóta több kiadásban is megjelent.[14][15]
Magyarul
[szerkesztés]- Vu-ce: A háború útja; ford., előszó, jegyz. Tokaji Zsolt; Terebess, Bp., 1999
- Szun-ce: A háború művészete; ford. Tokaji Zsolt, Szántai Zsolt / Wuzi: A hadviselés szabályai; ford. Tokaji Zsolt / Szema-fa, a tábornagy metódusa; ford. Tokaji Zsolt; Cartaphilus, Bp., 2006
Hivatkozások
[szerkesztés]Megjegyzések
[szerkesztés]- ↑ Amiot az Ou-Tsé átírásban szerepelteti a mű címét.
Jegyzetek
[szerkesztés]- ↑ Lásd az eredeti szövegben: Hanfeizi 49. (kínai nyelven). Chinese Text Project. (Hozzáférés: 2014. december 21.)
- ↑ Lásd az eredeti szövegben: Shi ji 65. (kínai nyelven). Chinese Text Project. (Hozzáférés: 2014. december 21.)
- ↑ Lásd az eredeti szövegben: Han shu 30. (kínai nyelven). Chinese Text Project. (Hozzáférés: 2014. december 21.)
- ↑ Tokaji 1998 42. o.
- ↑ Tokaji 1998 42. o.
- ↑ Tokaji 1988. 43. o.
- ↑ Maspero 1978. 11. jegyzet. 308., 309. o.
- ↑ Tokaji 1998 42., 43. o.
- ↑ Tokaji 1998 43. o.
- ↑ Tokaji 1998 43. o.
- ↑ Sawyer 1993. 192 o.; Uo.: 4. jegyzet. 453-455. o.
- ↑ Lásd: L'art militaire dans l'antiquité chinoise (francia nyelven). (Hozzáférés: 2014. december 22.)
- ↑ Tokaji 1998.
- ↑ Tokaji 1999.
- ↑ Tokaji 2006.
Irodalom
[szerkesztés]- ↑ Maspero 1978: Maspero, Henri: Az ókori Kína. Fordította: Csongor Barnabás. Budapest: Gondolat Kiadó, 1978. ISBN 963 280 595 X
- ↑ Sawyer 1993: Ralph D. Sawyer. The Seven Military Classics of Ancient China. (Transl. and commentary: R. D. Sawyer - Mei-chün Sawyer) Westview Press, Boulder - San Francisco - Oxford 1993. ISBN 0-8133-1228-0
- ↑ Tokaji 1998: Tokaji Zsolt. Wuzi: A hadviselés törvényei, A Wuzi bingfa fordítása és történeti vonatkozásai. [Szakdolgozat], Budapest, ELTE BTK Kelet-Ázsiai Tanszék, 1998.
- ↑ Tokaji 1999: Vu-ce: A háború útja. Fordította, az előszót és a jegyzeteket írta: Tokaji Zsolt. Budapest, Terebess Kiadó, 1999. ISBN 963 9147 09 5
- ↑ Tokaji 2006: Wuzi: A hadviselés szabályai. (Fordította: Tokaji Zsolt) In Szun-ce: A háború művészete. Budapest, Carthaphilus Kiadó, 2006. 87–132. o. ISBN 963 744 854 3
Kapcsolódó szócikkek
[szerkesztés]Külső hivatkozás
[szerkesztés]- A Vu-ce ( ) teljes szövege kínaiul – Chinese Text Project
- Wu Zi Archiválva 2007. június 26-i dátummal a Wayback Machine-ben – kínaiul és angol fordításban