Vita:Pajzsos cankó
Új téma nyitásaEz a szócikk témája miatt az Állatok műhelye érdeklődési körébe tartozik. Bátran kapcsolódj be a szerkesztésébe! | |||
Kitüntetett | Ez a szócikk kitüntetett besorolást kapott a kidolgozottsági skálán. | ||
Közepesen fontos | Ez a szócikk közepesen fontos besorolást kapott a műhely fontossági skáláján. | ||
Értékelő szerkesztő: Andrew69. (vita), értékelés dátuma: 2014. április 13. | |||
|
Ebből a szócikkből szerepelt érdekesség a kezdőlapon a következő szöveggel: Tudtad-e, hogy…
|
Re: Pajzsoscankó
[szerkesztés]Szia Feri! Átnéztem, mindössze egyetlen mondattal van gondom, javítottam volna, de nem ment: „Udvarlása és párzása” szakasz: Mivel így ennek költsége nem jelentkezik, ha a poliandria bármi előnyt jelenthet, magasabb arányban várható a megjelenése a lekelő fajoknál, mint a monogám jellegűeknél. Ezt gondoltam ki, nem biztos, hogy jó: Mivel ennek hátránya nincs, ha a poliandria bármi előnyt jelent, magasabb arányban várható a megjelenése a lekelő fajoknál, mint a monogám jellegűeknél. Nem biztos, hogy jó, fontold meg! Egyébként tetszik a szócikk, szerintem mehet is. Üdv … szalax üzenő 2014. március 4., 18:48 (CET)
Szia szalax!
Az „Udvarlása és párzása” szakaszt nemcsak én fordítottam le, hanem kérésemre Syp is segített. Még egyszer átnézem, de nemigen értem ezt a részt. Üdv. DenesFeri vita 2014. március 5., 09:31 (CET)
A mondatot átírtam. DenesFeri vita 2014. március 5., 10:04 (CET)
Szia!
Elsősorban helyesírási szempontból néztem át (én vagyok a Laikus Olvasó). Három madaras könyvem van, ami madarak leírásával foglalkozik. A háromból kettő külön írja a nevét: "Pajzsos cankó".
- Nem igazán tudományos megfogalmazás: A madár szószos tál alakú. Nekem például fogalmam sincs, milyen alakú a "szószos tál", tehát ez nem jó hasonlat.
- körülbelül csak 4,4 évig él,[41] - Az egyik könyvemben azt hiszem "10-15 évet" írnak.
misibacsi*üzenet 2014. március 4., 19:01 (CET)
Szia! Én még várnék a kiemelésre jelöléssel. Szúrópróbaszerűen összevetettem az enwiki szócikkével, amiből fordítottad. Elég sok fordítási bizonytalanságot és pongyolaságot fedeztem benne, amit itt már előttem többen szóvá tettek. És nem, nem fogom kijavítani. Ne haragudj de kissé furcsa számomra, hogy kiemelésre akarsz vinni egy szócikket, és jelölés előtt kör e-mailben kéred, hogy javítsuk a hibákat. Már most megmondom, hogy ha ez a szócikk a munkapadra kerül, kérni fogom a szócikk teljes összevetését a fordítás alapjául szolgáló szócikkel. Ne érts félre, ha az eredetit nem nézi valaki nem tűnik rossznak a szócikk, de azért egy kiemelésnek nem így kellene lezajlania. Csigabiitt a házam 2014. március 4., 19:31 (CET)
A misibacsi által felvetett egyik probléma: The Ruff can breed from its second year, and the average lifespan for birds that have passed the chick stage is about 4.4 years, although a Finnish bird lived to a record 13 years and 11 months. A pajzsoscankó életének második évében [nem 2 éves korában!] éri el az ivarérettséget, a csibekort túlélő madarak átlagos élettartama 4,4 év, bár egy finnországi példány 13 évet és 11 hónapot is megért. Erre gondoltam, amikor azt mondtam, hogy van itt még tennivaló. Csigabiitt a házam 2014. március 4., 20:34 (CET)
- A második év és 2 éves korában, mindkettő nem ugyanaz? Azaz a születése utáni, következő év? DenesFeri vita 2014. március 5., 10:13 (CET)
A „They are dressed like the Woodcock” magyarul nem azt jelenti, hogy „Kinézetükben az erdei szalonkákra hasonlítanak”. A szövegkörnyezetből kiderül, hogy az elkészítési módjáról van szó, továbbá az eredeti mondatból is figyelmen kívül hagytál három szót: „They are dressed like the Woodcock, with their intestines”, és így már azt jelenti, hogy az erdei szalonkához hasonlóan beleivel együtt tálalják. Csigabiitt a házam 2014. március 4., 22:43 (CET)
- A mondatot így írtam át: „Az erdei szalonkákhoz hasonlóan a beleikkel együtt tálalják fel őket, és a gourmandok azt mondják, hogy ha kellő időben ölik meg őket, akkor a legfinomabb falatoknak számítanak.” DenesFeri vita 2014. március 5., 10:20 (CET)
Sziasztok Misibacsi és Csigabi!
A pajzsoscankó egybeírva ,évekig így szerepelt a wikiben, de ha kell átnevezem. A kocsmafalon még rákérdezek, több véleményt kérve.
- A madár nevéhez kapcsolódó kérdést ide tettem fel: [1]. DenesFeri vita 2014. március 5., 10:10 (CET)
Hát a "szószos tál" nekem is fura. Az enwikin így van: „The Ruff has a distinctive gravy boat appearance, with a small head, medium-length bill, longish neck and pot-bellied body.” A gravy boat náluk belinkelve, amire rákatintva ezt adja Sauce boat [2]. Ha van jobb fordítás akkor adjátok az ötleteket.
- A "szószos tálas" mondatot így írtam át: „A madár alakja a költési időszakon kívül, megegyezik a többi cankóéval. A kis feje hosszú nyakon ül, csőre alig észrevehetően lefelé görbül, a többi parti madáréhoz képest rövid.” DenesFeri vita 2014. március 5., 10:53 (CET)
Az élettartamáról tényleg eltérőek az adatok; ezt úgyis számítottam ma még megnézni.
- Az élettartamáról és az ivarérettségének az eléréséről szóló adatok, a tatarozásom előtt a következők voltak: „Legfeljebb 11 évig élhet.” és „A pajzsoscankó az ivarérettséget 1-2 éves korában éri el.” DenesFeri vita 2014. március 5., 10:41 (CET)
- Ez a változtatásom: „A pajzsoscankó általában életének második évében éri el az ivarérettséget. A felnőttkort megért madarak körülbelül 4,4, vagy akár 11 évig is élhetnek.[41] Az élettartalom rekordját egy finnországi példány 13 évet és 11 hónapot is megért.[23]” DenesFeri vita 2014. március 5., 11:04 (CET)
Csigabihoz szólva: a pajzsoscankó nemcsak az enwikin levő szócikk fordítása, hanem egyéb források, könyvek tartalma is; úgyhogy ne csak azt nézd ha több, vagy másképp leírt adat van benne. A több helyről érkező adatokat egyeztettem, hogy a minél igazabb állítások legyenek meg. Nem értem az „Elég sok fordítási bizonytalanságot és pongyolaságot fedeztem benne,...”. Erre pedig: „... jelölés előtt kör e-mailben kéred, hogy javítsuk a hibákat.”; azért csináltam így, hogy elkerüljem az Eubalaena-históriát. Egyébként köszönöm mindhármatoknak az észrevételeket! Próbálom javítani. Üdv. DenesFeri vita 2014. március 5., 09:46 (CET)
Szia Feri! A szócikk megszövegezését nem itt kellene mondatonként tárgyalni, hanem a szócikk vitalapján. A második év és 2 éves korában az nem ugyanaz. Hogy megvilágítsam: a szerkesztői lapod szerint te 1986-ban születtél. Két éves 1988-ban voltál, de az életed második éve 1987 volt. Csigabiitt a házam 2014. március 5., 11:16 (CET)
Oki-doki, most már értem. A változtatást azért már megcsináltam. DenesFeri vita 2014. március 5., 11:22 (CET)
Az idézetet mégis javítottam, mert annyi csacsiság volt benne, hogy nem bírtam nézni, és gyaníthatóan így is maradt volna. Mire gondoltál, milyen szállításra lett volna szükség? A [sic!] megjegyzésnek a magyarban semmi szerepe nem volt, az eredeti változatban, ahol „scissars” szerepelt „scissors” helyett, ott természetesen volt helye. Csigabiitt a házam 2014. március 5., 14:33 (CET)
- Először is köszi a javítást! A szállítás pedig jelentheti a költőterületek és a nagy városok közti szállítást. Kétlem, hogy ez a madár a városok közelében költött volna, és abban az időben A helyről B helyre akár több nap is eltelhetett. Így is lehet nézni a dolgokat. A [sic!], pedig, csak ott volt. DenesFeri vita 2014. március 5., 15:22 (CET)
- Feri, nem, nyelvileg nem jelentheti, a szállítás nem expedíció volna. :) A sic meg azért volt ott az angolban, mert a scissors scissars alakja régies, illetve téves. A magyar ollóé egyik sem, értelemszerűen tehát a magyarba nem kell sic. --Pagonyfoxhole 2014. március 5., 18:19 (CET)
Szia Pagony! Jól van, megértettem Csigabit is. DenesFeri vita 2014. március 6., 09:46 (CET)
Egybe vagy külön?
[szerkesztés]Sziasztok! Egy ideje szeretném újra felhozni ezt a pajzsoscankó versus pajzsos cankó kérdést. Éppen a legelső hivatkozásban (http://birding.hu/index.php?page=magyarorszag_madarai&lap=160) egybeírva olvasható az állat neve, ugyanakkor mi érthetetlen módon külön írjuk. A rendszertannál még részletezzük is, hogy nem a cankókhoz tartozik, hanem önálló nembe. Miért nem pajzsoscankó a szócikk címe? Kérlek titeket, vitassuk meg ezt újra! Köszönöm - nyiffi üzenj! 2015. október 3., 10:58 (CEST)
Erről már volt szó a helyesKF-en, de úgy látszik, senki nem merte meglépni az átnevezést. Én mindenesetre a jelenleg is folyó kocsmafaliak után inkább nem nevezek át semmit. Eddig egyszerűen a hagyományos írásmódot követtük, most hogy végre legalább beleírták az AkH-ba, hogy azt kell követni, mindenki tiltakozik. Pedig nem változott semmi. – LApankuš 2015. október 3., 11:50 (CEST)