Vita:Miguel de Cervantes
Új téma nyitásabővítés
[szerkesztés]Elkezdtem bővíteni. Szajci pošta 2010. augusztus 11., 15:20 (CEST)
szünet Szajci pošta 2010. augusztus 25., 21:09 (CEST)
folytatom. Szajci pošta 2010. szeptember 13., 08:00 (CEST)
Befejezve. Szajci pošta 2010. október 12., 07:48 (CEST)
Algír
[szerkesztés]A szövegben algír mint melléknév szerepel, pl. algír partok, algír király, de szerintem ez magyarul nem helyes. Nyilván Algériáról nem beszélhetünk, ezért az algíri megjelölés lenne célszerű. Nem ismerem a hivatkozott forrást, de az algíri király címét is kifogásolom. Algír néveleges török fennhatóság alatt állt ekkor, s a helytartót ekkoriban pasának, később dejnek nevezték, aki azonban semmiképp nem volt szuverén király. [1]
Út a Parnasszoszra
[szerkesztés]A Viaje al Parnaso című művének nem tudom, létezik-e magyar fordítása, de ezen a néven egyedül a magyar Wikiben szerepel. Más hivatkozások általában a magyarosabb Parnasszus alakot használják hivatkozásaikban. Ezt érdemes lenne kicsit még megvizsgálni.– Csesznekgirl vita 2010. október 25., 11:39 (CEST)
http://konyv.tuja.hu/newsdesk_info.php?newsdesk_id=2706 valóban. Utazás a Parnasszusra. Szajci pošta 2011. november 17., 18:26 (CET)
Licenciado Vidriera
[szerkesztés]Ezt a művét Az üvegdiák címmel jelentették meg magyarul, míg a szövegben Vidriera agglegény szerepel. Tartok tőle, hogy ezt a cikket még komolyabban át kellene nézni kiemelés előtt. Én nem tudom mik a kiemelés feltételei, de szerintem túl sok hibát és bizonytalanságot tartalmaz jelen állapotában. – Csesznekgirl vita 2010. október 25., 11:44 (CEST)
Amaranta és az ő anyja
[szerkesztés]Hogy ez a cím hogyan keletkezett elképzelni sem tudom. Sem a spanyol eredetiből, sem az elterjedt angol fordításából nem következik, s jelen cikken kívül sehol sem szerepel.– Csesznekgirl vita 2010. október 25., 11:50 (CEST)
átírva.
Fernandez de Navarette uralkodása alatt
[szerkesztés]Ez teljesen értelmetlen. Martín Fernández de Navarrete y Ximénez de Tejada egy spanyol utazó és történész volt, aki megírta Cervantes életrajzát, de hol és mikor uralkodott? – Csesznekgirl vita 2010. október 25., 12:06 (CEST)
Padre Acevedo
[szerkesztés]Padre annyit tesz mint atya, pap elnevezésére utalva. Most nincs időm megkeresni, hogy mi volt a keresztneve, de ha nem lesz meg, akkor legyen inkább Acevedo atya, nehogy valaki azt gondolja, Padre volt a keresztneve.– Csesznekgirl vita 2010. október 25., 13:51 (CEST)
soldado aventajado
[szerkesztés]Iyen nevű elithadsereg nem volt, maga a kifejezés jelent megközelítőleg olyasmit hogy elitkatona, de hogy ez csak egy puszta cím volt-e, vagy volt egy külön alakulat ahol ezek szolgáltak, azt nem tudom, utána kellene járni.– Csesznekgirl vita 2010. október 25., 14:04 (CEST)
Juan de la Cueste
[szerkesztés]Ez biztosan hibás név, gyanítom, hogy Cuesta lehetett a neve, ellenőrizni kell.– Csesznekgirl vita 2010. október 25., 14:12 (CEST)
de Rosset y D'Audiguier
[szerkesztés]Szerintem itt két külön személyről van szó, akik François de Rosset és Vital d'Audiguier névre hallgattak. – Csesznekgirl vita 2010. október 25., 14:17 (CEST)
Arabok elleni expedíció
[szerkesztés]Nem nagyon van időm belemélyedni a dologba, de a felvezetőben szerepelő 1572-es arabok elleni expedíció nem egészen tiszta, s némiképp ellentmond a lentebb szereplőknek. Don Juan elsősorban a törökök ellen harcolt, s az "arabok", pontosabban a törökök észak-afrikai, részben arab, részben berber vazallusai csak mellérendelt szerepet játszottak. Miért épp az 1572-es expedíció ilyen fontos, hogy a bevezetőben említésre kerüljön? Ráadásul az expedíció Korfu ellen is irányult, s ténylegesen 1573-ban ért véget, amint ezt később a lentebbi szöveg ki is fejti. Itt látok tehát egy kis zavart, ezt tisztázni, egyértelműsíteni kellene.--Csesznekgirl vita 2011. december 2., 11:39 (CET)
Kivettem a részt, mert tényleg csak töltelék. Szajci pošta 2011. december 2., 20:41 (CET)
Válás
[szerkesztés]Azt írja a cikk, hogy Cervantes elvált a feleségétől. Én nem ismerem a részleteket, de szerintem inkább csak különélésről vagy esetleg a házasság egyházi annullálásáról lehet szó, mert válás a 16. századi katolikus Spanyolországban biztosan nem létezett.--Csesznekgirl vita 2011. december 2., 14:05 (CET)
Átírtam. Szajci pošta 2011. december 2., 20:31 (CET)
Spanyol tér
[szerkesztés]Miguel de Cervantes szobra a madridi Spanyol-téren írja a képaláírás. A Plaza de Espanát talán helyesebb lenne Spanyolország térnek fordítani, de egyáltalán lefordítjuk az utcaneveket? --Csesznekgirl vita 2011. december 2., 14:13 (CET)
A google szerint használják a Spanyol-tér elnevezést. Szajci pošta 2011. december 2., 14:59 (CET)
De akkor sem kötőjellel, hanem különírva, ez a szabály! --Pagonyfoxhole 2011. december 2., 15:01 (CET)
rendben. Szajci pošta 2011. december 2., 15:04 (CET)
Algériai kaland
[szerkesztés]Az Algériai kaland biztos, hogy helyes fordítás? Nem Algíri kaland lenne inkább a jó, tekintve, hogy Algéria mint olyan nem létezett akkoriban. --Csesznekgirl vita 2011. december 2., 14:16 (CET)
Hm, úgy rémlett, hogy ezt már kijavítottam, de akkor ezek szerint még sem. Köszi a jelzést. Szajci pošta 2011. december 2., 14:56 (CET)
Leon Jevreina
[szerkesztés]Ki volt az a Leon Jevreina? Egyetlen Google találat sincs rá. --Csesznekgirl vita 2011. december 2., 14:20 (CET)
- Gyanítom, hogy ő lesz az: [2] --Csesznekgirl vita 2011. december 2., 14:25 (CET)
Alighanem. :) --Pagonyfoxhole 2011. december 2., 14:54 (CET)
Fordítás ártalma. Szajci pošta 2011. december 2., 14:55 (CET)
Lepantói csata
[szerkesztés]Az egyik kép alatt az olvasható, hogy A lepantói csata (1572) körül. A csata 1571-ben volt, az évszám tehát a festmény készítésének éve lenne? – Csesznekgirl vita 2011. december 18., 10:39 (CET)
Természetesen. Szajci pošta 2011. december 20., 20:27 (CET)
Ellentmondás
[szerkesztés]Ahhoz képest, hogy a cikk "egyike a kiemelt szócikkeknek, a Wikipédia legjobbjai közé tartozik", elég nagy blődségek vannak benne. A bevezetőben: 1570-ben párbajban megsebesített egy építőmestert, ezért menekülnie kellett Spanyolországból. Antonio de Sigurával Itáliába utazott, ahol De Sigura hamarosan bíboros lett, Cervantes pedig az ő asztali felszolgálója. A "Gyermek- és ifjúkora" részben viszont: Ezután Rómába utazott, ahol Giulio Acquaviva d'Aragona (aki 1570-ben bíboros lett) szolgálatába állt.[12] Az Archivo de Simancasban talált dokumentumok szerint Miguel de Cervantes 1569-ben egy párbajban megsebesítette Antonio de Sigurát,[13] aki szeptember 15-én meg is halt.
Tehát 1569-ben megölte de Sigurát, akivel később Itáliába utazott, ahol a halott hamarosan bíboros lett, Cervantes pedig a halott bíboros felszolgálója? Ki volt az építőmester, akit szintén megsebesített? Hol történt a párbaj, Spanyolországban vagy Itáliában? A második sztori szerint Rómában volt a párbaj, ahonnan Cervantes előbb Sevillába, majd utána - cselesen - ismét Rómába menekült. Kétségkívül ravasz. Az első változat szerint viszont talán Madridban párbajoztak, de ott egy építőmestert ölt meg és utána Itáliába utazott.
Ha ilyen a kiemelt, legjobb cikkek színvonala, akkor milyen lehet a többi? Nem csoda, hogy annyian szidják a Wikit.̺– Aláíratlan hozzászólás, szerzője 62.197.243.72 (vitalap | szerkesztései) 2020. november 5., 01:05
- Sikertelen kiemeltszócikk-jelöltek
- Tudakozóban-kérdezték
- Kitüntetett besorolású életrajzi szócikkek
- Nélkülözhetetlen életrajzi szócikkek
- Kitüntetett besorolású irodalmi témájú szócikkek
- Nélkülözhetetlen irodalmi témájú szócikkek
- Kitüntetett besorolású spanyol témájú szócikkek
- Nélkülözhetetlen spanyol témájú szócikkek