Vita:Juan Diego
Új téma nyitásaElnevezés
[szerkesztés]Helyesírási-elnevezési segítségre van szükség! • A vitalapnak ebben a szakaszában helyesírási-elnevezési problémát tett szóvá valaki, ami a témában jártas/érdeklődő szerkesztők segítségét igényelné. | Ha nem jön elég gyorsan a válasz, érdemes szóvá tenni a dolgot a Kocsmafal helyesírási szekciójában! | Ha a probléma rövid távon nem megoldható, tedd át ide!
Szerkesztőknek: ha a kért segítséget megadtad, a sablont cseréld le erre: {{sl|helyesírási segély}} (?); ha 1 hónapon belül nem érkezik segítség, használd a hosszú paramétert: {{helyesírási segély|hosszú=igen}} (?) formában. |
Egyrészt szentté van avatva, másrészt valahogy át kéne írni az indián nevét... BennóFolybeszt a WP-be! 2010. december 16., 15:30 (CET)
utóbbit nem vállalom, modernkori szenteknél meg nem szokott benne lenni a címben, hogy szent, csak a szöve elején (lásd Batthyány-Strattmann László; ó- és középkoriaknál is inkább egyértelműsítés funkciója van a címben, mert Szent Péter nem lehet simán Péter, mert abból nagyon sok van) (jó, biztos Szent Péterből is sok van, de ott meg a kevésbé ismerteket még tovább egyértelműsítik). Alensha 2010. december 16., 15:49 (CET)
azt hiszem, modern kori szenteknél lefordítani se illik a nevet, vagy Gianna Beretta Molla legyen például Beretta Molla Szent Johanna? Maximilian Kolbe legyen Kolbe Szent Miksa? (utóbbinál benne van a főcímben a szent, előbbinél nincs, erre viszont lehetne valami szabályunk, mondjuk nekem így is megfelel.) Alensha 2010. december 16., 15:53 (CET)
Valahova elkezdtem gyűjteni a szabályokat. A címbe foglalást az indokolná, hogy a nevük a szentté avatáskor megváltozik. Igen, szokásos a lefordítás, lásd például Teréz anyát, és az is kérdés, hová kerüljön a "Szent" a családnévhez képest. BennóFolybeszt a WP-be! 2010. december 16., 16:06 (CET)
Teréz anya nekem is eszembe jutott, de ő inkább kivételnek tűnt a többi huszadik századihoz képest. (Ezenkívül én nem is vagyok benne biztos, hogy apácáknak van vezetéknevük, mint olyan, de lehet, hogy most hülyeséget beszélek.) A Szent mindig családnév után van (Ceferino Giménez Malla --> Giménez Malla Boldog Ceferino, Marie-Rose-Julie Billiard --> Billiart Szent Júlia, hogy itt a D hogy lett T, azt már nem értem), de nekem a Batthyány-Strattmann Szent László nagyon furcsa (igaz, szokás kérdése, de itt akkor már szembemegyünk azzal, hogy a leggyakoribb név a cikkcím, ráadásul magyaroknál a Boldog úgy fog kinézni, mintha a vezetéknév része lenne). Alensha 2010. december 16., 16:57 (CET)
egyébként hogy fogjuk eldönteni, hogy egy Rosa nevű szent az magyarul Róza vagy Rózsa, és mi lesz azokkal, akiknek abszolút lefordíthatatlan neveik vannak (en:Arcangelo Tadini, en:Nuno Álvares Pereira, en:Zdislava Berka, de ha ezeket meg tudod oldani, akkor megígérem, hogy lefordítom Nimattulláh Kasszab Al-Hardini cikkét, csak hogy kiakasszalak :) Alensha 2010. december 16., 17:06 (CET)