Ugrás a tartalomhoz

Vita:Jack Palance

Az oldal más nyelven nem érhető el.
Új téma nyitása
A Wikipédiából, a szabad enciklopédiából
Legutóbb hozzászólt Hungarikusz Firkász 1 hónappal ezelőtt a(z) A halál mint meglepetés témában
Ez a szócikk témája miatt a Filmműhely érdeklődési körébe tartozik.
Bátran kapcsolódj be a szerkesztésébe!
Besorolatlan Ezt a szócikket még nem sorolták be a kidolgozottsági skálán.
Nem értékelt Ezt a szócikket még nem értékelték a műhely fontossági skáláján.
Értékelő szerkesztő: ismeretlen
Filmekkel kapcsolatos szócikkek Wikipédia:Cikkértékelési műhely/Index

Születési és eredeti neve

[szerkesztés]
Megoldva, kész, ok, stb. MegoldvaA Walter Jack Palance nem a születési neve volt, hanem az egyik korai művészneve. Eszerint korrigáltam a szócikkben. Hungarikusz Firkász Ide írkássz! 2016. február 17., 23:31 (CET)Válasz

A szövegben ez áll: „Szülei ukrán bevándorlók voltak, így a színész eredeti neve; Volodymyr Palahniuk.” Az infoboxban pedig ez: „Születési név Walter Jack Palance”. Ez valahogy nem összeegyeztethető. Hungarikusz Firkász Ide írkássz! 2016. február 17., 23:28 (CET)Válasz

Ki kinek a gyereke?

[szerkesztés]

„Palance lánya Brooke, összeházasodott Michael Howard Wildinggel, akitől három gyermeke született: Wilding, idősebb Michael Wilding Sr. (1912-1979) színész és Elizabeth Taylor színésznő fia.”

Ez így szerintem elég zagyva mondat, az angol verzió alapján egyszerűbben is fordítható: „Palance lánya, Brooke feleségül ment Michael Wilding Sr. (1912-1979) és Elizabeth Taylor fiához, Michael Howard Wildinghez, akitől három gyermeke született.”

Az eredeti mondat ugyanis akaratlanul azt sugallja, mintha ez a három gyerek Wilding, idősebb Michael Wilding Sr. (vagy az idősebb, vagy a Sr. felesleges, mert ugyanazt jelentik!) és Elizabeth Taylor színésznő fia lenne. :) 80.99.37.144 (vita) 2019. április 18., 14:02 (CEST)Válasz

Javítva. - Viloris Üzenj! 2019. április 18., 16:02 (CEST)Válasz

A halál mint meglepetés

[szerkesztés]
Megoldva, kész, ok, stb. MegoldvaJavítva: „Bakert halálra gázolta egy autós.” Hungarikusz Firkász Ide írkássz! 2024. november 6., 09:33 (CET) Válasz

„...Los Angelesben Bakert meglepte és megölte egy autós.”

Ezen mit kell érteni? Ráijesztett? 89.134.61.62 (vita) 2019. április 24., 07:36 (CEST)Válasz

És nem ez az egyetlen ilyen mondat a cikkben. Kicsit olyan mintha valami fordítóval csinálták volna. Krampampuli87 vita 2024. november 6., 09:12 (CET)Válasz