Vita:Holt-tengeri tekercsek
Új téma nyitásaQumran, Qumrán, Kumrán
[szerkesztés]Nem kellene eldöntenetek, hogy hogyan kellene ezt írni? (a többi kapcsolódó szócikkben is teljes a Queweredésch). Egy laikus retired műszaki:Kaboldy vita 2011. november 16., 08:06 (CET)
De kéne. Csakhogy ehhez talán az eredeti hébert kéne alapul venni, nem az angolos átírásokat (Qumran) meg a félig magyarított angolt (Qumrán) és az angolból magyarítottat (Kumrán). Mindjárt írok egy szakértőnek. „Segítségül” a héber alak: חירבת קומראן az angol wikin és קומראן a héber wikin. LApankuš→ 2011. november 16., 10:21 (CET)
Ez egy földrajzi név, és ezért némiképp külön eset. Az OH. hozza a Kumrán, kumráni formákat (976), ezek szerint ezt nyugodtan lehetne ebben a formában honosnak tekinteni. Más kérdés, hogy a szabatosan átírt formát nyilván fel kell tüntetni az érintett szócikkben. Bennófogadó 2011. november 16., 18:19 (CET)
Az FNB álláspontja talán jobb lenne. Mindenesetre Vermes Gézánál és Henry Chadwicknél Qumran van, Vermes fordításában Qumrán. Akinek viszont hitelt tudok adni, az Komoróczy, nála pedig a „Kiáltó szó a pusztában” című munkájában (Khirbet) Qumrán van. Elképzelhetőnek tartom, hogy Komoróczy ezt közvetlenül a héberből írta át és nem az angolt majmolta, valamint nem akart feltétlenül magyarosítani. LApankuš→ 2011. november 16., 18:34 (CET)
Csakhogy ez két merőben különböző dolog. Az egyik tudományos átírási gyakorlat így vagy úgy, a másik egészen más. Bennófogadó 2011. november 16., 18:43 (CET)
A héber szerint Q. De a remélhetőleg el is készülő héb irányelv szerint Kumrán lesz, mivel a q és k közt nincs (sajnos) a magyarban különbség. --eLVe kedvesS(z)avak 2011. november 17., 00:16 (CET)
Muhammad Ahmed el-Hamed – becenevén ed-Dib, vagyis farkas)
[szerkesztés]Pontos a "farkas" jelentésű szó átírása?
Például nem csak simán "dib" - ként kellene írni?
https://www.wordhippo.com/what-is/the/arabic-word-for-a3cb738850fa39be667c4d6428d72aee854b2cc7.html
Ezen az oldalon több alak is található, de sajnos mind angol átírásban. Balabenc vita 2022. december 4., 20:01 (CET)
- @Balabenc: Ebből csak az a tanulság, hogy ne szótárazz angol-arab gépi szótárral, mert meglepetést fog okozni. Egyébként az 'el-' az egy névelő: 'a Farkas' de ennek mi a jelentősége itt? Ogodej vitalap 2022. december 5., 22:06 (CET)