Ugrás a tartalomhoz

Vita:Brandenburg

Az oldal más nyelven nem érhető el.
Új téma nyitása
A Wikipédiából, a szabad enciklopédiából
Legutóbb hozzászólt Ragold 8 évvel ezelőtt a(z) Höhe témában
Ez a szócikk a következő műhely(ek) cikkértékelési spektrumába tartozik:
Német témájú szócikkek (kitüntetett besorolás)
Földrajzi témájú szócikkek (kitüntetett besorolás)

A kiemeltszavazás eredménye

[szerkesztés]

Itt: → Wikipédia:Javaslatok kiemelt szócikkekre/Brandenburg. Szajci reci 2007. december 14., 08:04 (CET)Válasz

Köszönöm mindenkinek, aki munkájával, tanácsával segítette a cikk kiemelté írását! - Beroesz vita 2007. december 14., 10:26 (CET)Válasz

Brandenburg an der Havel

[szerkesztés]

Van egy ilyen város is: Brandenburg an der Havel

Bizony-bizony, még a cikkben is megemlítjük! Sajnos a városról szóló cikket még senki nem ítra meg, de a Németorszg-műhely egyik szerkesztőjeként ígérem, hogy hamarosan meglesz. - Beroesz 2008. január 13., 18:38 (CET)Válasz


Hibás forráshivatkozások javítása

[szerkesztés]

Az időközben megszűnt forráshivatkozásokat javítottam és Robot által elhelyezett sabonokat eltávolítottam. Remélem ezzel a cikk ismét kiemelt szinvonalú. - Beroesz 2008. április 4., 11:18 (CEST)Válasz

Höhe

[szerkesztés]

Egy zárójeles részt kivettem a szócikkből és áthelyeztem ide, az alábbi okból:

"A Heidehöhe (magyarul kb. „Pusztamagas”) 201,4 méter magas."

Német nyelvterületen számtalan -höhe utótagú csúcs, domb, kiemelkedés, hegy stb. található. Véleményem szerint (amennyiben egyáltalán le kell fordítani a földrajzi nevet, amiben a magam részéről igazában kételkedem) a "Höhe" szónak (a szóösszetételben nyilvánvalóan csak azért van kisbetűvel, mert nem az összetétel elején áll, nem pedig azért, mert melléknévi jelentésű) itt mindenképpen főnévi jelentését kell használni, tehát a helyes fordítás szerintem "Pusztamagaslat" vagy "pusztai magaslat". Ragold vita 2016. szeptember 12., 18:11 (CEST)Válasz