Szerkesztővita:Vargaendrefjfakm
Új téma nyitásaA Wikipédia alapelvei A projekt alapvető elvei, céljai | |
Wikifogalmak szójegyzéke A leggyakrabban használt kifejezések és rövidítések | |
Szerkesztői lap Bemutatkozhatsz a többieknek saját szerkesztői lapodon | |
Felküldési útmutató Ha olyan fényképet akarsz felküldeni, amit magad készítettél, feltöltheted az összes Wikimédia-projekt közös tárhelyére, a Wikimédia Commonsra |
Ha vitalapra írsz, vagy más szerkesztőnek hagysz üzenetet, írd alá a mondandódat a gombbal, vagy négy hullámvonallal: ~~~~
Ha kérdésed van, keress nyugodtan a vitalapomon! Üdvözlettel: Hübele vita 2020. május 22., 17:52 (CEST)
Fordítás
[szerkesztés]Szia! Néztem két cikked, a Lean szoftverfejlesztést és a Kanban (szoftverfejlesztés)-t, nem tudom eldönteni gépi fordítás-e. Nagyon szakmai szöveg, nem értek hozzá, de néha a hétköznapi mondatokat sem lehet megérteni, annyira fura a megfogalmazás. Olyan apróságoktól kezdve, hogy lehet egy könyvnek neve is, de inkább címe szokott lenni, és nem világos, hogy szándékos-e ez a fogalmazás, vagy csak a Google Translate így adta ki így, egészen a "Ladas Scrumbant látta Scrumról Kanbanra való átmenetként." mondatig, ami szerintem így, ebben a formában önálló mondatként nincs semmi értelme. Azt tudnod kell, hogy a gépi fordítású szövegeket annyira nehéz javítani, hogy nem szoktuk felvállalni: töröljük azokat. Arra kérlek nézz még vissza erre a két cikkre, ha tudod, javítsd, de a jövőben mindenképpen úgy gondolkozz, hogy a Google Translate-ből egy az egyben átemelt vagy a felületesen javított szövegek törlésre kerülhetnek, így felesleges dolgozni, mert odavész a munkád. Palotabarát vita 2020. május 27., 09:17 (CEST)
Átnéztem az elkészült cikkeket, és sajnos a formázás ismerete nem elegendő a tartalmi színvonal eléréséhez. Az összes cikknél írhatnám:
Szia! Az általad létrehozott Tervezési póker szócikk szövege részben, vagy egészben értelmetlen zagyvaság, valószínűleg fordítógép segítségével készült. Mivel a nem megfelelő szövegű cikkek nem maradhatnak fenn a Wikipédiában, a gépi fordításokat minden esetben töröljük, vagy visszavonjuk. Ez a sors vár a fenti cikkre is. Arra kérünk, hogy a továbbiakban ne hozz létre ilyen cikkeket, hanem ha valamit fontosnak gondolsz, akkor azt fordítsd le te magad, vagy hagyd rá egy olyan szerkesztőre, aki képes erre. Ha hiányolsz egy cikket a Wikipédiából, akkor azt jelezheted az erre a célra létrehozott oldalon. További jó szerkesztést, és ha segítségre van szükséged, írj bátran a vitalapomra! – Rodrigó ⇔ 2020. május 29., 19:31 (CEST)
- Szia! Nem válaszoltál semmit, de a Vita:Lean szoftverfejlesztés oldalon van néhány megjegyzés a munkáddal kapcsolatban. Három lehetséges kimenet van: vagy áttesszük ezeket a szócikkeket szerkesztői allapoddá, és ott addig dolgozol rajtuk, ameddig akarsz, amíg nem lesz rendesen magyarul megfogalmazva. Vagy a feljavítóba tesszük, és onnan 90 nap múltán - ha addig nem javítja fel senki - automatikusan törlődik, vagy töröljük azonnal. Szerkesztői allapoddá csak akkor tudjuk tenni, ha jóváhagyod, vagyis ilyen értelmű visszajelzést kapunk tőled.
- Átnéztük ugyanis a cikkeidet és mindegyik gépi fordítás, melyek nem azért nem érthetők, mert túlságosan szakmaiak, hanem azért, mert nem magyarul vannak, hanem Google Translate nyelven. Jelezz vissza kérlek, hoyg mi legyen, és új szócikkbe kérlek ne kezdj bele addig, amíg a régiek sorsát nem rendezzük. Palotabarát vita 2020. május 30., 01:16 (CEST)
Tisztelt Palotabarát. Olvastam a korábbi üzenetet is, de eddig nem tudtam válaszolni. az egyetemi képzesen az egyik tárgyból kiosztottak wikipedia fordítási feladatokat. A lean és a kanban szócikk esetén többet használtam a google translate-et, sajnos ezeknél az angol szövegeknél olyan bonyolult mondatok voltak, amiket a hozzászólást elolvasva így sem tudtam jól értelmezni. A tervezési póker, a velocity(sebesség), a funkcióközpontú fejlesztés, a páros programozás eseten csak egyes szavakat szotáraztam ki. A tervezesi póker cikket gyenge minőségűnek írták, annak néhány mondatát néztem meg translate-tel.
Több fordítast semmiképp nem akarok most készíteni. Sajnos úgy tűnik ez az eddigi munka is felesleges volt. Kérem ami munkát nem tartanak megfelelő színvonalúnak tegyék feljavítóba, és dolgozok rajta, amint lesz újra időm. Előre is köszönöm. Tisztelettel: Varga Endre Vargaendrefjfakm vita 2020. június 1., 08:28 (CEST)
- Szia! Kösz a visszajelzést! Beleolvastam újra a cikkekbe, egyik sem üti meg azt a mértéket, hogy élesben megmaradjon. Sajnos olvasás közben egész mondatok váltak értelmetlenné egy-egy értelmetlen szó miatt. Ezekben az a rossz, hogy ki kellene találni, hogy mi volt az eredeti megfogalmazás, ami miatt viszont meg kell nézni a fordítás alapjául szolgáló cikket. A tapasztalat azt mutatja, hogy ha ezt nem az eredeti fordító csinálja - aki még akár képben is lehet, hogy mit akart megfogalmazni - akkor jobb kitörölni és nulláról újrafordítani. Persze, van cikk, amelyik jobb, van, amelyik rosszabb állapotban van, de sajnos a fentiek mindegyikre igazak: ha elsőre nem ugrik be a javítást végzőnek, hogy oda milyen kifejezés kívánkozik, akkor mehet nézni az eredetit, ezért a hibák számától és súlyosságától függetlenül nagy a javításra fordítandó energiaigény. Ezért a cikkek mindegyikét a feljavítóba tettem az alábbiak szerint:
- Wikipédia:Feljavításra váró cikkjelöltek/Funkcióközpontú fejlesztés (FDD)
- Wikipédia:Feljavításra váró cikkjelöltek/Sebesség (szoftverfejlesztés)
- Wikipédia:Feljavításra váró cikkjelöltek/Páros programozás
- Wikipédia:Feljavításra váró cikkjelöltek/Tervezési póker
- Wikipédia:Feljavításra váró cikkjelöltek/Kanban (szoftverfejlesztés)
- Wikipédia:Feljavításra váró cikkjelöltek/Lean szoftverfejlesztés
- Ezeken a címeken lehet javítani/újraírni. Ha elkészül a teljeskörű javítás, a járőrök üzenőfalán lehet ezt jelezni, akkor jön valaki, aki átolvassa, és ha jó, visszaélesíti. Ahogy jelölve is van, augusztus 29-e a határidő, tehát van idő, ugyanakkor ami addigra nem lesz kész, és nem is látszik mozgolódás a javítással, azt törölni fogjuk. Jó munkát! Palotabarát vita 2020. június 1., 09:27 (CEST)
Velocitás és sebesség
[szerkesztés]Szia! A Velocitás (szoftverfejlesztés) cikket már létrehoztad egyszer Sebesség (szoftverfejlesztés) címmel, csakhogy bekerült a feljavításra váró cikkek közé: Wikipédia:Feljavításra váró cikkjelöltek/Sebesség (szoftverfejlesztés). A kettőből egyet kellene csinálni. – Vépi vita 2020. augusztus 1., 17:31 (CEST)
A Tervezési pókert is. Állj le egy kicsit, és olvasd át a vitalapodat az elejétől. – Vépi vita 2020. augusztus 1., 17:32 (CEST)
- Korábban valóban nem írtam le így tételesen, de a feljavítóba került szócikkek azért kerültek oda, hogy ott javítsd azokat. Nem kell újraírni, hiszen úgy duplikátum keletkezik. Ráadásul amit újraírtál, az megint valami zagyva izé lett, látszik, hogy nem olvastad át. Agilis szoftverfejlesztés helyett "agilis agilis szoftverfejlesztést" írtál, egyes szavak nagybetűsek lettek, pedig nem tulajdonnevek, egy mondat pedig úgy kezdődik, hogy "továbbá", holott az mondatrésznek kívánkozik, és van benne egy olyan is, hogy "Termék Teendő-lista tételek", aminek aztán végképp nincs semmi értelme, ésígytovább. Részben emiatt olyan töredezett az egész, mintha tíz különböző ember mondatonként írta volna le a szöveget. Nem hiszem el, hogy bármilyen számítástechnikai szakirodalomban lennének olyan kifejezések, mint amiket használtál (pl. ez a Termék Teendő-lista tételek). Szóval végül ez is a feljavítóba került: Wikipédia:Feljavításra váró cikkjelöltek/Velocitás (szoftverfejlesztés).
- Szépen kérlek, hogy magukat a cikkeket - ha van javítási szándékod - ott írd át, ahova kerültek: a feljavítóban. Ha úgy érzed, hogy készen vagy, szólj a járőrök üzenőfalán, és valamelyik járőr átolvassa és ha jó, akkor kiteszi élesbe. Muszáj leírnom azt is, hogy ez mégiscsak egy lexikon, aminek az a célja, hogy az olvasó számára érthetően elmagyarázzon dolgokat. Ha nem érthetően fogalmazod meg, akkor az nem lesz jó, nem idevaló. Próbálkozz valami kevésbé bonyolult számítástechnikai kifejezés leírásával, hiszen nem az a kérdés, hogy értesz-e hozzá - nyilván igen, ha egyetemen tanulod -, hanem az, hogy meg tudod fogalmazni úgy, hogy más is megértse. Palotabarát vita 2020. augusztus 2., 08:52 (CEST)
- Figyelj csak: ez a tervezési póker is nagyon ingatag. Például ez a mondat: Ha egy számot hangosan kimondanak, úgy hangozhat, mint egy javaslat és ráhatás a többi résztvevő méretére mit jelent? Nyilván nem azt, hogy a többi résztvevő kövérebb vagy magasabb lesz, ha egy számot kimondunk, de a jelentése pedig ez. De a többi is alapos átgondolást igényel. Itt találod: Wikipédia:Feljavításra váró cikkjelöltek/Tervezési póker 2. Palotabarát vita 2020. augusztus 2., 09:18 (CEST)
Tisztelt Palotabarát! Köszönöm a véleményezést. A most feltöltött két fordításhoz Anglisztika szakos rokon segítségét vettem igénybe, de úgy tűnik ő sem tud elég jól angolul ahhoz, hogy ezt a szöveget normális minőségben lefordítsa. Ezennel én ezt a projektet elengedem, átadom e lehetőséget valaki másnak, aki megcsinálja, ha akarja. Kérem a feljavításra váró cikkek törlését. Előre is köszönöm. További szép napot kívánok.