Szerkesztővita:Dilvish~huwiki
Új téma nyitásaBienvenido a la Wikipedia húngara, Dilvish~huwiki!
Si aún no lo has hecho, merece la pena de leer los principios y las preguntas más frecuentes. La edición la puedes practicar en el Homokozó. Si tuvieras cualquier pregunta a la que no encuentres la respuesta en las páginas de ayuda, puedes consultar el Café. Te pedimos que tengas cuidado especial con los derechos de autores de tus textos e imágenes subidos. Si quieres puedes escribir de ti mismo algunas palabras en tu página de usuario (p.ej. temas de tu interés, dominio de idiomas). Las páginas de discusión son usadas para dejar mensajes, así como muestra el ejemplo de este mensaje de bienvenida. En las páginas de discusión puedes firmar tus mensajes poniendo cuatro tildes seguidas: ~~~~. Buena edición y diversión! – TheMexican (escríbeme) 2007. május 19., 20:40 (CEST) |
Re: Citas bibliográficas
[szerkesztés]Tienes razón, así debería haberlo hecho. El problema es que yo creé unas plantillas para las obras más citadas para no tener que escribirlo todo de nuevo, y generalmente uso estas. Aunque cuando realmente es importante, indico el autor exacto.
PS: En tus preferencias (beállításaim) creo que puedes cambiar el idioma al español, y entonces sólo los menús únicos van a aparecer en húngaro, lo demás en el idioma que te elijas. :) – Mex plática 2008. január 28., 13:03 (CET)
- Te creé un nuevo archivo, ya estaba demadiado larga la página. ;) – Mex plática 2008. január 28., 20:32 (CET)
Si la ignorancia doliera, como nosotros decimos...
[szerkesztés]Ahora algunos "muy inteligentes" quieren hacer borrar mi artículo sobre el quesuismo porque no tienen ni la menor idea de lo que se trata... la típica manera de pensar a la húngara. >:( Por fortuna muchos me defienden. :) Üdv. – Mex plática 2008. január 30., 13:03 (CET)
- Pues eso pasa cuando alguien carece de conocimientos sobre un tema especial, pero por algún motivo no le gusta, es decir no puede traer ni un argumento lógico y razonable, vienen esas cosas de los ataques personales... no te preocupes, acá va lo mismo. La típica manera de pensar a la húngara es que "tú eres el culpable, porque yo no entiendo nada de lo que dices" e incluso tenemos un buen chiste para ello:
- Dos policías húngaros detienen un coche en el que viajan extranjeros. El conductor baja la ventana del coche y les pregunta: "Do you speak English? Parlez-vous français? Parla italiano? Habla español?"... Los policías por supuesto no le entienden porque no hablan ningún idioma. Entonces uno de los policías le pregunta al otro: "¿Oye, no piensas que nosotros también deberíamos aprender unos idiomas?" y el otro le contesta: "¿Para qué? Pues mira, ¡estos hablaron cuatro idiomas y no les valió nada!" :) – Mex plática 2008. január 31., 18:43 (CET)
La total inconsecuencia ortográfica del húngaro
[szerkesztés]Creo que ya te he comentado algo sobre nuestra ortografía y todos sus pecaditos – eso sí, la ortografía de algunos topónimos y palabras extranjeras semiadaptadas es una controversia constante aquí en la Wiki y hasta llega a provocar serias discusiones y peleas – pues aquí te presento algunos detalles, prometen ser divertidos:
- conquistador – en húngaro: "konkvisztádor" (a nuestros académicos nunca les molestó que el dígrafo qu siempre se ha pronunciado k en castellano)
- Argentina – en húngaro: "Argentína" (¿por qué no?, si en castellano va sin acento, ¡pues pongámoselo!)
- Perú – en húngaro: "Peru" (¿para qué poner el acento, si en español lo lleva?)
- El Salvador – en húngaro: "Salvador" (vaya señores, ¿creen que si omiten el artículo del topónimo oficial, ya estará en húngaro?)
- la Reconquista – en húngaro: "a reconquista" (claro, si ya en español ocuparon la R mayúscula, escribámoslo con minúscula, en fin, ¡a quién le importa que sea un nombre propio de un acontecimiento histórico!... Ah, y por supuesto en el diccionario ortográfico húngaro viene con la instrucción que debe pronunciarse [rekonkvista] :)))
- Hong Kong – en húngaro: "Hongkong" (sin comentarios).
Ahora entenderás por qué esas "reglas" tienen hartas a las personas de una forma de pensar lógica y racional. ;) Üdv, – Mex plática 2008. február 17., 21:14 (CET)
El acento y la cantidad
[szerkesztés]Efectivamente, en teoría se trata de la interacción del acento español (o latino) y la cantidad vocálica. Ahora, como bien sabrás, en húngaro, al igual que en vasco, el acento prosódico no tiene valor fonológico, sin embargo existe la cantidad vocálica distinguidora. Como en latín (que hasta el siglo XVIII era la lengua culta del país) estas dos cosas están estrictamente relacionadas y como en húngaro no existe el acento fonológico, por tradición donde los préstamos llevan el acento en latín o en cualquier lengua románica o indoeuropea, el húngaro los adopta con la vocal larga. Esto todavía parece bastante consecuente, pero lo gracioso es que no siempre es así (como te puse el ejemplo de Argentina y Perú).
El caso de "konkvisztádor" (consecuentemente debería ser *konkisztádór) es un poco diferente, ya que nuestra "a" breve, sin tilde, no se pronuncia como la "a" del castellano (o del catalán cuando es tónica), sino como una "o" abierta (por ejemplo como en però en catalán); mientras que la "á" larga (con tilde) suena igual a la de la castellana, pero larga. Por lo tanto, siendo ésta última la pronunciación que más se aproxima a la correspondiente española, la marcamos con tilde. – Mex plática 2008. február 18., 15:37 (CET)
- Eso sí, la verdad nunca entendía cómo se hizo Koldo de Luis en vasco, aunque en castellano también hay cosas interesantes, por ejemplo cómo se hizo Pepe de José o Paco de Francisco. – Mex plática 2008. február 18., 17:50 (CET)
Estandarización del vasco
[szerkesztés]Si entendí bien, dices la norma lingüística vasca se basa en el dialectismo... pero realmente todas las lenguas estándar se elevaron de un dialecto. Particularmente lo que a mí me interesaría es que cómo era el vasco original, antes de la mezcla de las lenguas. Pues parece evidente que el vasco actual tiene elementos extranjeros que originalmente no tenía, como por ejemplo el sonido [x] de la "j" o la "h" muda (la calidad de ser muda) me parecen claramente una influencia latino-castellana... ni mencionar el léxico. – Mex plática 2008. február 20., 09:08 (CET)
- En húngaro, para "padre" tenemos dos palabras: "atya" (se pronuncia como "aita" en vasco) y "apa" (que es más bien un cruce entre "papa" y "atya", aunque puedo estar equivocado); para "madre" es "anya". Qué coincidencia, no?
- Sobre la evolución fonética del vasco y castellano, se me ha ocurrido algo que aún nadie ha mencionado. En concreto, yo pienso que quizás haya interactuado algún fenómeno extralingüístico. Pues no me parece pura casualidad que la [x] o jota exista solamente en el interior de la Península, pero en ninguna otra lengua romance. Bueno, en rumano existe la h, pero realmente es un préstamo de sonido que aparece sólo en palabras de origen no latino (las palabras latinas que la llevaban, se escriben sin h: avea, "haber"). A ver si encuentro alguno de los materiales que me recomiendas. ;) – Mex plática 2008. február 20., 19:23 (CET)
Duda sobre el alfabeto y la escritura vascos
[szerkesztés]Hola Dilvish. Leyendo algunos artículos sobre la fonología y el alfabeto vascos, me surgió la duda de si las letras LL y Ñ, a la castellana, ¿existen realmente en el vasco? Pues en unas partes aparecen formando parte del abecedario, en otras no; además nunca he visto palabras vascas que incluyan estas dos letras. Al igual que, recuerdo que me dijiste una vez que la M tampoco es una letra propiamente vasca, sino sería la adaptación de "nb" o la V [w] latina en los préstamos. Saludos, – Mex plática 2008. március 2., 20:42 (CET)
- Muchas gracias por la explicación detallada, es algo que yo suponía. Sobre lo de los "españoles de segunda", pues creo que es el mismo problema que cómo llamar el idioma, castellano o español. Fíjate que el tema es muy actual porque acabo de proponer la creación de un artículo sobre los mexicanos o el pueblo mexicano aquí en hu-Wiki, y hay quien no está de acuerdo con la propuesta porque dice que "los mexicanos" como tal no es un pueblo, porque son un mosaico de pueblos y culturas distintas. Entonces yo le dije que de esa forma de pensar tampoco existen "los españoles" como pueblo, porque ellos asimismo son varias naciones que viven en un país; y dijo que sí para él los españoles son exclusivamente los castellanos (es decir, de Castilla). Pero digo, de eso podría hacerse la misma gran discusión que de la cuestión sobre la denominación más apropiada del idioma castellanoespañol. De todas maneras, yo creo que es algo subjetivo, cada quien lo que piensa de su pertenencia. ;)
- PD: He pensado en cambiar mi babel a "es-4" (según varias experiencias de otros usuarios), ¿tú crees que tenga ese nivel? Üdv, – Mex plática 2008. március 3., 18:44 (CET)
Español, castellano y catalán
[szerkesztés]Bueno, tampoco hay que olvidar que las ideas acerca de los diferentes pueblos y lenguas estaban en un cambio constante a lo largo de la historia. Aunque es posible te parezca una información nueva, yo he leído en alguno de mis libros lingüísticos que hace dos siglos, el catalán todavía no se consideraba una lengua, sino un dialecto del español... o sea, eso de las lenguas vernáculas, incluyendo el asturiano y el aragonés, debe ser un concepto relativamente nuevo, como también el hecho de que hace unas décadas, el asturiano y el aragonés tampoco se consideraban lenguas independientes, sino dialectos españoles. – Mex plática 2008. március 7., 17:55 (CET)
Lección de húngaro :)
[szerkesztés]Me surgió la idea de explicarte la declinación húngara. Como sabes, en nuestro idioma existe el fenómeno que se llama armonía vocálica, esto significa, en breve, que según la serie de vocales de la palabra sea palatal (e, é, i, í, ö, ő, ü, ű) o velar (a, á, o, ó, u, ú), la vocal núcleo de la desinencia o terminación debe concordar en su punto de articulación (palatal o velar) con las de la palabra. Es decir, si la palabra contiene sólo vocales palatales, la vocal de la terminación debe ser palatal (e o ö); si la palabra contiene vocales palatales y velares o sólo velares, la de la terminación debe ser velar (a u o). Por eso, en la declinación húngara, cada desinencia tiene en general al menos dos variedades: una o dos con vocal palatal y otra u otros dos con vocal velar. Ahora, intentaré darte un resumen de los casos.
- -∅, -k (-ak, -ek, -ok, -ök) (plural) – nominativo. Ejemplo: templom, 'templo' y templomok, 'templos'.
- -ba, -be (ilativo) – a (para dentro). Ejemplo: a templomba, 'al templo'.
- -ban, -ben (inesivo) – en (dentro de). Ejemplo: a templomban 'en el (dentro del) templo'.
- -ből, -ből (elativo) – de (desde dentro). Ejemplo: a templomból 'del templo'.
- -ért (causal/final) – por, pro. Ejemplo: a templomért 'por el templo'.
- -ig (terminativo) – hasta (adv. de lugar). Ejemplo: a templomig 'hasta el templo'.
- -hoz, -hez, -höz (adlativo) – a/para/hasta (adv. de lugar). Ejemplo: a templomhoz '(p.ej. ir) para el templo'.
- -ként (modal) – de, como. Ejemplo: templomként 'como templo'.
- -kor – al, a las (temporal). Ejemplo: tízkor 'a las diez'.
- -nak, -nek – dativo. Ejemplo: a templomnak 'al (para el) templo'.
- -nak, -nek a(z) ...-(j)a, -(j)e – genitivo. Ejemplo: a templomnak az ablaka 'la ventana del templo'.
- -on, -en, -ön (superesivo) – en (encima o en la superficie de algo). Ejemplo: a templomon 'en el templo'.
- -ra, -re (sublativo) – a, en (a la superficie de algo). Ejemplo: a templomra 'al templo'.
- -szor, -szer, -ször (multiplicativo) – por/veces. Ejemplo: tízszer 'diez veces'.
- -t (-at, -et, -ot, -öt) – acusativo. Ejemplo: a templomot '(p.ej. visitar) el templo'.
- -tól, től (ablativo) – desde. Ejemplo: a templomtól 'desde el templo'.
- -val, -vel (instrumental) – con. Ejemplo: a templom+val = a templommal (asimilación) 'con el templo'.
Estos son los más usados. Ahora te doy un ejercicio para practicar :) Es fácil: aplica los casos a la palabra szék 'silla' y a su plural. Lo que hay que tener en cuenta: la armonía vocálica y que el húngaro es una lengua aglutinante. Qué te parece? Üdv. – Mex plática 2008. március 8., 17:40 (CET)
Pues sí, el tiempo es el Señor en nuestra vida rápida, por desgracia. :( üdv. – Mex plática 2008. március 14., 08:24 (CET)
Gracias
[szerkesztés]por el enlace, voy a descargarlo en casa. A propósito, el otro día, buscando material de audio en aragonés, encontré un video en idioma occitano (que también me resultó muy interesante, pues tampoco he escuchado nunca este idioma de hablantes verdaderos y no francófonos) y quedé sorprendido de que suena como el castellano (al menos para mí más que el catalán) e incluso le he entendido casi todo lo que decía. Si te interesa, saqué un trocito de audio del video y lo subí a la hu-wiki (porque el siguiente paso será ampliar el artículo sobre el idioma occitano que actualmente se encuentra en estado fatal): occitano. Üdv, – Mex plática 2008. március 20., 08:20 (CET)
- Con Winamp podrás abrirlo, es un programa gratuito que reproduce todo formato de sonido. – Mex plática 2008. március 20., 13:08 (CET)
Diccionario etimológico vasco
[szerkesztés]Muy interesante el material. La descripción de algunos cambios fonéticos, como la desaparición de la /n/ lene intervocálica, el tratamiento de la /l/ lene, la nasalización, etc. me recuerda los rasgos fonológicos del gallego-portugués: luna > lua, salir > sair, etc., sea por influencia vasca? Sin embargo, todavía me parece un misterio eso del tratamiento de la F- inicial latina en vasco, pues casi todos los préstamos de F- los tomó con b-, p- o f-. Entonces por qué la h- del castellano que se atribuye al vasco? Ya ves, nos quedan cuestiones para resolver. ;) – Mex plática 2008. március 20., 22:02 (CET)
Occitano
[szerkesztés]Pues si quieres, puedes verificarlo en este link: [1], creo que es el primero en la página y dice que es un programa en occitano de Barcelona TV. Sin embargo no encontré audio en aragonés :( Üdv. – Mex plática 2008. március 21., 08:10 (CET)
- Gracias por la página, de veras muy divertida. Me gusta escuchar diferentes idiomas. El japonés y el finlandés son también muy graciosos, el segundo me recuerda mucho al vasco. :) – Mex plática 2008. március 21., 14:33 (CET)
Hablando de idiomas...
[szerkesztés]Otra curiosidad y la verdad no creo que muchos hayan escuchado este idioma, así que este link que encontré vale un tesoro será una sorpresa): [2] Buena escucha! :) – Mex plática 2008. március 21., 15:21 (CET)
- Efectivamente, es el romanche del diasistema retorrománico. Particularmente, es interesante porque en la grabación cada una de las personas invitadas habla un dialecto diferente de esta lengua, si te fijaste, la palabra ina ('una') el conductor que es del cantón de Grisones la pronuncia [ˈiːna] y el primer invitado (que debe ser de otra región de Suiza) pronuncia [yːnə]. Se nota también en algunas palabras la diferencia, como partida y partí ('partido'). Un saludo, – Mex plática 2008. március 24., 23:45 (CET)
- Por cierto, acabo de darme cuenta que en la Wikipedia española hay un error en el artículo sobre esta lengua: las lenguas retorrománicas no son indénticas a los dialectos romanches. El romanche también está formado por unos 5 dialectos, pero el friulano y el ladín de Italia también son lenguas retorrománicas. Se trata de estos tres dialectos principales: romanche, ladín y friulano, los dos últimos son los que alejan un poquito del romanche, de los dialectos romanches, mejor dicho, pero la diferencia de todos estos dialectos no es mayor en ningún caso que las que hay entre los dialectos del occitano. Osea, el retorrománico como tal puede considerarse una sola lengua que tiene más variedades estándar, de las cuales las dos principales son el romanche de Grisones y el friulano en Italia. – Mex plática 2008. március 24., 23:54 (CET)
Música castellana
[szerkesztés]Hola Dilvish. Quizá puedas ayudarme, estoy buscando música folclórica de Castilla, como seguidillas, jota, etc. Existe alguna página de donde se pueda conseguir tales canciones y música de buena calidad? La jota aragonesa ya la conozco y tienen melodías agradables, sobre todo me gusta el sonido de los laúdes. Üdv, – Mex plática 2008. március 30., 21:43 (CEST)
Proyecto de topónimos
[szerkesztés]Yo creo que es muy buena idea y quizá Francesc también quiera colaborar. Con los topónimos húngaros, pues te confieso que no estoy muy familiarizado, la verdad es que la Etimología húngara, como ciencia, todavía tiene que crecer... ¿Te imaginas que, para decirte un ejemplo, una buena parte de nuestro léxico sigue siendo de origen desconocido? No por casualidad muchos historiadores niegan hasta la pertenencia del húngaro a la familia finougria, pues con la excepción de no mucho más que una docena de palabras es común con las demás lenguas de la familia, ni hablar de la morfología de las declinaciones que ni una de éstas (ni el plural) tiene nada que ver con el finlandés y el estoniano... bueno, lo que quiero decir con todo esto, todavía faltan por resolver muchas cosas básicas de nuestro idioma, entonces cómo sabrían la historia de los topónimos. Justo ahora se me ocurrió que aquí mismo en un artículo sobre una localidad antiguamente húngara (que actualmente se encuentra en territorio de Rumanía), con el nombre "Csatár", su autor quería hacernos creer que el topónimo venía del castellano antiguo (!?) "catar"... bueno, además de que en húngaro se pronuncia con /ch/ y no con /k/ y que los "castellanos antiguos" nunca habían estado en territorio rumano, parece muy creíble, no? :)))))) Pues esta es la seriedad de las etimologías húngaras. :) Un saludo. – Mex plática 2008. március 31., 19:41 (CEST)
- Cabe añadir también que los filólogos húngaros tienden a explicar todo lo absurdo, por ejemplo, sabiendo que gran parte de nuestro léxico es del latín, he visto etimologías que hasta de la palabra de origen más evidentemente latino querían explicar el origen proto-ugrio... – Mex plática 2008. március 31., 19:49 (CEST)
Sí, ya está más claro. ¿Y cómo llevarías a cabo ese proyecto? ¿Los artículos relacionados tendrían una sección sobre las formas documentadas durante la historia? – Mex plática 2008. április 1., 07:53 (CEST)
Toponimia húngara
[szerkesztés]Hm, pues interesante pregunta, pero la verdad no creo. El primer testimonio escrito de la lengua húngara es éste, del siglo XII que, al igual que las Glosas Emilianenses, aparece en un códice latino. A pesar de la antigüedad de nuestra lengua, como ves, no tiene mucha historia literaria (pasa lo mismo que con el vasco). Sin embargo, sí pasa al contrario: numerosas ciudades húngaras tienen también un nombre latino que le dieron los romanos en la época del imperio. El latín ha tenido tanta influencia que hasta el siglo XVIII. era la lengua oficial del país. – Mex plática 2008. április 2., 14:44 (CEST)
Impersonal y no personal
[szerkesztés]Hola Dilvish, ¿podrías explicarme cuál es la diferencia de significado (si hay) entre estos dos términos? Lo que he notado es que el DRAE parece no usarlos como sinónimos, ya que, por ejemplo para el gerundio, el participio y el infinitivo dice consecuentemente "forma no personal" del verbo, mientras que "hay" sería una forma impersonal. Así que me parece evidente que haya matices de diferencias entre las dos formas de decir, pero no sabría explicar exactamente qué. Saludos, – Mex plática 2008. április 11., 13:22 (CEST)
- Muchas gracias por la explicación, luego ya entendí, o sea, que "impersonal" realmente quiere decir que "usado sólo en una persona", mientras que no personal es "no tener formas personales". Sin embargo, dejando a un lado los verbos... la dos palabras en sí mismas, podemos decir que más o menos significan lo mismo, no? Por ejemplo "comentario no personal" o "comentario impersonal". Üdvözlettel ([con] saludos) ;) – Mex plática 2008. április 15., 09:25 (CEST)
Claro, entiendo, gracias. En húngaro también tenemos las dos equivalentes: nem személyes (no personal) y személytelen (impersonal) y creo que tienen la misma diferencia, aunque para los verbos se usa la segunda forma en ambos casos. – Mex plática 2008. április 17., 22:18 (CEST)
Libro de Lloyd
[szerkesztés]Hola Dilvish. No sé si te había comentado que iba a comprar el libro de Paul M. Lloyd, From Latin to Spanish (Historical Phonology and Morphology of the Spanish Language). Pues este señor es (o fue, no se sabe) un catedrático de lenguas romances de la Universidad de Pensilvania, compré su libro, y sinceramente, hasta ahora me parece la obra más neutral, descriptiva y objetiva sobre fonología y morfología históricas del español. No sé si lo conoces (tiene una edición que se puede leer libremente en Google Books). Me gusta especialmente que describe la evolución de la lengua paso a paso, argumentando con hechos lingüísticos (más que filológicos), trayendo varios ejemplos y detalles atestiguados por inscripciones, etc. y luego trata de sacar consecuencias tentativas sobre las posibles causas de cada uno de los cambios fonéticos y morfológicos. Por su puesto, cita varios autores, entre ellos hispanos, como Lapesa, Menéndez Pidal, etc. y cuando haya discusión entre opiniones filológicas, presenta ambas partes (tanto la opinión de los que apoyan cierta teorías y la de los oponentes). Por ejemplo la evolución F- > H- del castellano la está tratando en más de 10 páginas, y no solamente forzando una teoría y dejando a un lado todas las demás, que muchos filólogos hispanos caen en ese error (como lamentablemente también me encontré con eso en el libro grueso coordinado por Rafael Cano). O sea, aunque sean algunas de sus objecciones discutibles, considero una obra completa, detallada, neutral y descriptiva, es decir, más bien lingüística que filológica. Te la puedo recomendar. :) Un saludo. – Mex plática 2008. április 27., 12:25 (CEST)
- Bueno, yo considero que en ese plano ya no habrá nada nuevo, o sea, no creo que se inventen nuevas teorías. Ya todos presentaron sus hipótesis, tanto las substratistas como sus oponentes... pero por falta de suficiente documentación histórica para hacer investigaciones profundas, así quedará todo, aunque como dices, la teoría "más reciente" también tiene como mínimo 20 años. En resumen, no creo que se pueda inventar nada nuevo al respecto, porque los hechos ya los hemos conocido. En cuanto al proyecto de toponimia, voy a mirarlo en detalle cuando tenga un poco más de tiempo (ahora estoy entre el trabajo y dos casas, pues compré una nueva casa y ahí también hay que trabajar, dentro de un mes queremos mudarnos :-). Una pregunta si no es muy indiscreta, tú trabajas en alguna universidad? O eres profesor? – Mex plática 2008. május 1., 11:44 (CEST)
Pregunta sintáctica
[szerkesztés]Hola! Estoy redactando el artículo sobre la sintaxis del castellano y aprovecho la ocasión para preguntarte, para ti cuáles serían las posibles combinaciones de orden para decir la siguiente frase:
- Juan llevó dos libros a Pedro ayer.
(Yo he contado 10 hasta ahora, aunque puede haber más sin pasar a lo que se llama hipérbaton. :)
El artículo está en construcción, pero puedes verlo aquí: User:El Mexicano/tmp. Un saludo. – Mex plática 2008. május 25., 23:11 (CEST)
Proyecto desechado...
[szerkesztés]Bueno, al fin he decidido desechar completamente este proyecto... siento que mis conocimientos de español, al no ser nativo, no son suficientes para redactar un artículo sistemático que abarque todo sobre la sintaxis. Otra vez será. De todos modos, agredezco tu ayuda. – Mex plática 2008. május 28., 21:06 (CEST)
- PD: Desde el viernes me estaré mudando a la nueva casa y no voy a tener internet. No sé cuándo podré volver, espero que sea pronto. Un saludo. – Mex plática 2008. május 28., 21:06 (CEST)
¡Felicidades a España!
[szerkesztés]Déjame felicitar a la Selección Española por su gran triunfo en la Eurocopa 2008, yo estaba con ustedes! Al mismo tiempo decidí no hacer ningún comentario o felicitación en la Wikipedia Española, ya que a algunos bibliotecarios les duele que me atreva a felicitar su país en la página de discusión. Un saludo cordial. – Mex plática 2008. június 30., 12:33 (CEST)
- La verdad a mí también me sorprendió, sin embargo yo estoy siempre apoyando a los españoles y a los hispanos. Creo que los españoles no juegan mal, sólo suelen perder fácilmente fuerzas hacia el final y por eso rara vez ganan. Pero esta vez aguantaban, lo hicieron muy bien. – Mex plática 2008. június 30., 21:35 (CEST)
A felhasználóneved meg fog változni
[szerkesztés]Üdv!
A Wikimédia fejlesztőcsapata hamarosan megváltoztatja a felhasználónevek működését. Ez része annak a folyamatos munkának, hogy újabb, jobb eszközöket nyújtsunk a felhasználóinknak (például a wikik közötti értesítést). A változás eredményeképp a szerkesztői azonosítód mindenhol ugyanaz lesz. Ez lehetővé tesz majd olyan új fejlesztéseket, amik megkönnyítik neked a szerkesztést és a kommunikációt, és rugalmasabbá teszik a jogosultságkezelést. Mindez azzal jár, hogy a közel 900 Wikimédia-wiki összes felhasználónevének egyedinek kell lennie. Az erről szóló bejelentésből tudsz részletesebb információkhoz jutni.
Sajnos más is használja ugyanazt a felhasználónevet, mint te (Dilvish). Hogy biztosak lehessünk benne, hogy mindketten használni tudjátok az összes Wikimédia-projektet, lefoglaltuk neked a Dilvish~huwiki nevet. Ha ez megfelel, nem kell tenned semmit. Ha nem tetszik, kérhetsz másikat. Ha úgy gondolod, hogy az összes ilyen nevű fiók hozzád tartozik, és ez az üzenet hibás, akkor látogass el a Speciális:Szerkesztői fiókok egyesítése lapra, és ellenőrizd, és összekapcsold a fiókjaidat az átnevezés megelőzésére.
A fiókod ugyanúgy működni fog, mint korábban, és az összes meglévő szerkesztésed megmarad, viszont az új nevet kell majd használnod bejelentkezéskor.
A kellemetlenségért elnézésedet kérjük.
Üdv,
Keegan Peterzell
Kapcsolattartó, Wikimédia Alapítvány
2015. március 20., 08:26 (CET)
Átnevezve
[szerkesztés]Ez a szerkesztői fiók át lett nevezve az egységes bejelentkezés véglegesítésének keretében. Ha ez a te fiókod, akkor bejelentkezhetsz a korábbi szerkesztőneveddel és jelszavaddal további információkért. Ha nem tetszik az új neved, akkor választhatsz új neved ezzel az űrlappal bejelentkezés után: Speciális:GlobalRenameRequest. -- Keegan (WMF) (vita)
2015. április 19., 10:26 (CEST)