Szentlélek Isten, szállj reánk
Szentlélek Isten, szállj reánk | |
Műfaj | magyar egyházi népének |
Szöveg | Hrabanus Maurus |
Magyar szöveg | Fujtényi Kászon |
Hangfaj | dúr pentachord |
A kotta hangneme | C dúr |
Sorok | A B C B |
Hangterjedelem | 1–3 1–4 2–5 1–4 |
Kadencia | 2 (1) 5 |
Szótagszám | 8 8 8 8 |
A Szentlélek Isten, szállj reánk pünkösdi egyházi népének. Ugyanezt a dallamot Szűz Mária tiszteletére Ó, dicsőséges Asszonyság kezdetű szöveggel éneklik, nagypénteken pedig Királyi zászló jár elöl szöveggel.
Dallama a Cantus Catholici című, 1651-ben kiadott énekgyűjteményből való.[1]
Feldolgozás:
Szerző | Mire | Mű | Cím | Előadás |
---|---|---|---|---|
Bárdos Lajos | vegyeskar | Musica Sacra I/1 | O gloriosa virginum | [2] |
Vexilla regis prodeunt | ||||
Musica Sacra I/2 | Veni Creator | |||
Musica Sacra I/4 | Idők vezére[3] | |||
Musica Sacra I/5 | O gloriosa virginum |
Kotta és dallam
[szerkesztés]Szentlélek Isten, szállj reánk
[szerkesztés]A Szentlélek Isten, szállj reánk eredeti latin szövegét (Veni Creator Spiritus(en)) Hrabanus Maurus írta, Fujtényi Kászon[4] fordította magyarra.
Veni, Creator Spiritus, |
Qui diceris Paraclitus, |
Tu septiformis munere, |
Accende lumen sensibus, |
Hostem repellas longius |
Per te sciamus da Patrem |
Deo Patri sit gloria |
|
Szentlélek Isten, szállj reánk, |
Kit Isten, mint vigasztalót, |
Te, hét ajándok Istene, |
Érzékeinkre fényt deríts, |
Kísértésekben el ne hagyj, |
Ó, adjad ismernünk Atyát, |
Legyen dicsőség, ó Atyánk, |
Ó, dicsőséges Asszonyság
[szerkesztés]Az Ó, dicsőséges Asszonyság eredeti latin szövege (O gloriosa Domina) a Kájoni kancionáléban[5] található, Náray György fordította magyarra.[6]
O gloriosa domina |
Quod Eva tristis abstulit, |
Tu regis alti ianua |
Patri sit Paraclito |
Ó dicsőséges Asszonyság, |
Életünk Éva elveszté, |
Égi királynak szent Anyja, |
Dicsőség szentek Szentinek, |
O gloriosa virginum
[szerkesztés]Az O gloriosa virginum Venantius Fortunatus verse a VI. századból. Sík Sándor fordításában:
O gloriosa virginum, |
Quod Heva tristis abstulit, |
Tu, Regis alti ianua |
Iesu, tibi sit gloria, |
Ó, Szüzek legdicsőbbike, |
Mit a bús Éva elragadt, |
Ó nagy Király nyílt ajtaja! |
Dicsőség teneked Urunk, |
Királyi zászló jár elöl
[szerkesztés]Az Vexilla regis prodeunt[7] Venantius Fortunatus verse a VI. századból. Sík Sándor fordításában:
Királyi zászló jár elől, |
Kegyetlen lándzsa verte át |
Az ősi jóslat itt betelt, |
Rajtad tündöklik, drága fa, |
Világ bűnének zálogát, |
Ó kereszt, áldunk, szent remény, |
Szentháromság, dicsérjenek, |
Jegyzetek
[szerkesztés]- ↑ Kisdi Benedek – Szölősy Benedek: Cantus Catholici. Lőcse: (kiadó nélkül). 1651. 116. o.
- ↑ Bárdos Lajos: O Gloriosa virginum. Tinódi Vegyeskar, vezényel Vucskics Anett YouTube (2014. december 21.) (Hozzáférés: 2016. december 14.) (videó)
- ↑ Bihari Miklós szövege.
- ↑ Fojtényi Kászon Ferenc. Magyar Katolikus Lexikon (Hozzáférés: 2016. december 14.)
- ↑ Kájoni János: Cantionale Catholicum. 1676.
- ↑ Náray György: Lyra Coelestis svavi concordia Divinas Laudes personans. Hominumque animos A Terrenis Ad Caelestia avocans. Elaborata et juxta Musicales Notas In Harmonia adoptata. Nagyszombat: (kiadó nélkül). 1695. 108. o.
- ↑ Vexilla Regis. ChoralWiki (2016. július 25.) (Hozzáférés: 2016. december 17.) (szöveg)
Források
[szerkesztés]Weblapok:
- Ökumenikus Énekeskönyv. meot.hu (Hozzáférés: 2017. február 7.) (kotta és szöveg) arch 28. ének.
- Tengernek Csillaga: Melléklet. www.tengernekcsillaga.hu (1998. február 2.) 20. o. (Hozzáférés: 2016. december 14.) arch
- O Gloriosa Domina. Michael Martin www.preces-latinae.org (Hozzáférés: 2016. december 14.)
- O gloriosa virginum. Hymnarium porta (Hozzáférés: 2016. december 14.)
- In honorem Immaculatae Beatae Mariae Virginis. Pázmány Péter Elektronikus Könyvtár (Hozzáférés: 2016. december 14.)
Énekgyűjtemények:
- Szent vagy, Uram!. Szerkesztette Harmat Artúr és Sík Sándor. Budapest: Szent István Társulat. 1974. ISBN 963-360-015-4 82., 102. és 191. ének
- Hozsanna! Teljes kottás népénekeskönyv. Bárdos Lajos és Werner Lajos. A liturgikus reform alapján átdolgozott és bővített, 20. kiadás. Budapest: Szent István Társulat. 2007. ISBN 978 963 361 889 9 82., 102. és 191. ének
- Éneklő egyház: Római Katolikus Népénektár. 7. kiadás. Budapest: Szent István Társulat. 2005. ISBN 963 361 676 X 79., 124. és 219. ének
- Béres József: Szép magyar ének. Negyedik kiadás. (hely nélkül): Akovita Könyvkiadó Kft. 2016. I kötet., 507. o. ISBN 978 963 88686 9 5
Tankönyvek:
- Pécsi Géza – Uzsayné Pécsi Rita: Énektár: A Kulcs a muzsikához c. tankönyv melléklete. Pécs: Kulcs a muzsikához Alapítvány. 1999. 138. o.
Feldolgozások:
- Bárdos Lajos: Musica Sacra: I. Vegyeskarra, 1. Karácsonyi és húsvéti ünnepkör. Budapest: Editio Musica. 2000. 29 és 78. o.
- Bárdos Lajos: Musica Sacra: I. Vegyeskarra, 2. Pünkösd és más ünnepek. Budapest: Editio Musica. 2001. 44. o.
- Bárdos Lajos: Musica Sacra, I. Vegyeskarra, 4. Énekek Jézusról és a szentekről. Budapest: Editio Musica. 2004. 20. o. ISMN M 080 14292 9
- Bárdos Lajos: Musica Sacra, II. Egyneműkarra, 2. Énekek Jézusról, Szűz Máriról és a szentekről. Budapest: Editio Musica. 2005. 61. o.
- Kórusok könyve. Szerkesztette:Kósa Ferenc. Budapest: Szent István Társulat. 1977. 334. o. ISBN 963 360 051 0 Idők vezére, vegyeskar
Felvételek
[szerkesztés]- Ó dicsőséges Asszonyság. YouTube (2014. február 5.) (Hozzáférés: 2016. december 14.) (audió, fényképsorozat)
- SZVU 82 Királyi zászló jár elől. YouTube (2011. április 16.) (Hozzáférés: 2017. március 7.) (audió)
- Szentlélek isten szállj le ránk. Youtube (2011. június 11.) (Hozzáférés: 2016. december 14.) (videó) 2:26-ig.