A vándorló palota
A vándorló palota (ハウルの動く城) | |
2004-es japán anime film | |
Rendező | Mijazaki Hajao |
Producer | Szuzuki Tosio |
Vezető producer |
|
Alapmű | Diana Wynne Jones: A vándorló palota |
Műfaj | fantasy, kaland |
Forgatókönyvíró | Mijazaki Hajao |
Hang | |
Zene | Hiszaisi Dzsó |
Operatőr | Okui Acusi |
Vágó | Szejama Takesi |
Gyártás | |
Gyártó | Studio Ghibli |
Ország | Japán |
Nyelv | |
Játékidő | 119 perc |
Költségvetés | |
Képarány | 1,85:1 |
Forgalmazás | |
Forgalmazó | |
Bemutató | |
Eredeti magyar adó | TV2, M2, M1, Film+, Film+ 2, Prizma TV, Digi Film |
Korhatár | II. kategória (F/2863/A) |
Bevétel | |
További információk | |
A Wikimédia Commons tartalmaz A vándorló palota témájú médiaállományokat. | |
Sablon • Wikidata • Segítség |
A vándorló palota (ハウルの動く城; Hauru no ugoku siro; Hepburn: Hauru no ugoku shiro ; angol címén: Howl’s Moving Castle) 2004-ben bemutatott, Oscar-díjra jelölt japán animációs fantasy kalandfilm, ami Diana Wynne Jones azonos című könyve alapján készült Mijazaki Hajao írásában és rendezésében és a Studio Ghibli gyártásában.
Wynne Jones regénye lehetővé tette Mijazaki számára, hogy egy bátor fiatal lány és egy nagymama alakját egyetlen szereplőben, a főhősnőben, Sophie-ban testesítse meg. Sophiet, a 18 éves kalapkészítőt egy boszorkány elátkozza, s egy 90 éves idős asszonnyá változik. Először elborzad, de mindazonáltal megtanulja átélni az aggódást, a félelemet és a gátlások alóli felszabadulást. A változás nem várt esélyt ad a kalandra.[1] A film főszereplőit Baisó Csieko, Kimura Takuja, Gasúin Tacuja, Miva Akihiro és Kamiki Rjúnoszuke szeijúk szólaltatják meg.
A film ősbemutatója a Velencei Filmfesztiválon volt 2004. szeptember 5-én, a japán mozik 2004. november 20-án mutatták be. A Pixar munkatársa, Pete Docter felügyelte az angol szinkront az amerikai változathoz. Ennek premierjére válogatott mozikban került sor 2005. június 10-én a Walt Disney Pictures forgalmazásában. A film jelenleg a Disney által forgalmazott legutolsó, tradicionális animációs technikával készült film. Magyarországon szintén szinkronizálva mutatták be a mozik a Best Hollywood forgalmazásában 2005. december 15-én, de jóval szerényebb terjesztéssel, mint Mijazaki előző filmjét, a Chihiro Szellemországbant 2003 tavaszán. Később több DVD-kiadást is megért.
Cselekmény
[szerkesztés]Alább a cselekmény részletei következnek! |
Sophie az apja kalapboltjában dolgozik. Míg munkatársai vidáman szórakoznak, ő befejezi a kalapot, amelyet elkezdett. Mikor végzett, el akar menni nővéréhez, Lettie-hez. Útközben két katona megtámadja, akiktől egy furcsa fiatalember menti meg, majd a levegőbe emeli, s elröpíti Lettie vendéglőjébe. Ott Lettie figyelmezteti Sophiet, hogy ne kerüljön Howl varázsló közelébe. Mikor hazamegy, a Puszták Boszorkánya fogadja, s sértegeti Sophie kalapboltját. A lány távozásra kéri, de megretten, mikor megtudja, hogy a középkorú nő egy kegyetlen boszorkány, de már képtelen védekezni. A Puszták Boszorkánya egy 90 éves vénasszonnyá változtatja. Sophie úgy dönt, nem marad a boltban, hanem elmenekül.
A faluban élő parasztok segítségével eljut a Hangafüves Pusztába. Ott látja meg a bokorba szorult madárijesztőt, akit elnevez Répafejnek. Segít neki, s ő cserébe ad neki egy sétapálcát, s elvezeti a Vándorló palotához, ahol menedékre talál. Igen ám, de az Howl birtokában van. Mikor Sophie belép, egy lelket se talál, csak egy kis lángot, ami a kandallóban ég. Ő Calcifer, a Tűzdémon. Sophie egyezséget köt vele: kideríti, hogy gazdája miért bánik vele rabszolgaként, s cserébe a démon majd visszaváltoztatja öregasszonyból lánnyá. Reggel, mikor felébred találkozik Markl-lal, Howl tanoncával. Érkeznek vevők is különböző varázsírásokért, varázsszerekért. Markl, hogy megtévessze őket, egy nagy szakállú törpévé változtatja magát. Amíg vásárlók vannak náluk, Sophie súlyos bűnt követ el: hazudik. Markl figyelmezteti, hogy ilyet ne tegyen, mert az nagy bajt hozhat rájuk. Nekiállnak reggelit készíteni. A boszorkánytanonc elmondja, hogy a Tűzdémon csak a gazdájának engedelmeskedik, ennek ellenére Sophie-nak sikerül rávennie egy kis szalonnasütésre. Ekkor megérkezik Howl, s nyomban kézbe veszi az irányítást. Markl hiába faggatja, hogy hol volt, ő nem mond semmit, hanem megreggelizik és parancsot ad Calcifernek, hogy melegítsen fürdővizet, s tolja arrébb a Palotát. Sophie pedig nekilát a kastély takarításához, merthogy takarítónőnek állt.
Közben Sophie majdnem megöli Calcifert. A távozó Howl elmagyarázza neki, hogy nem szabad ilyen durván bánnia Calciferrel, mert ha őt megöli, Howl-nak is vége. Aztán eltűnik. Miközben Sophie takarít, visszatér az ereje. Mikor végeztek, Markl-lal zsúrt rendeznek kint, s viszontlátják Répafejet. Howl estére fáradtan, s gondterhelten hazaérkezik, de reggelre megint eltűnik. Sophie Markl-lal vásárolni megy a piacra. Közben egy régi vágya teljesül be, mert testközelből láthatja a tengert. Krumplit és halat vásárolnak, amit a varázslótanonc ki nem állhat. Ám bombáznak, s a vásár hamar véget ér. Sophie felfedezi a Puszták Boszorkánya szolgáját a nép között, s menekülni kezdenek. Addigra Howl is hazaér. A boszorkánymester varázsszereit Sophie véletlenül megcserélte, s a sampon feketévé változtatta Howl szőke haját. A varázsló kiborul, s nyálkás varázslatot vet be, amit Sophie kénytelen feltörölni, a varázslót pedig megint megfürdetik. Howl a halálos varázslat után alig tér magához, akkor mondja el Sophie-nak, hogy Suliman varázslónő rég hívatta, mert beszólítják a háború miatt a mágusokat, varázslókat. Ugyanakkor a Puszták Boszorkánya azért üldözi Howlt, mert egykor a varázsló visszautasította. Howl nem akar harcolni, megkéri Sophie-t, tegyen valamit az ügy érdekében. Sophie egyedül megy a Kingsbury királyi családhoz, hogy Howl anyja szerepében elmagyarázza Suliman varázslónak a történteket. Útközben találkozik a Puszták Boszorkányával, s Hinn kutyával. Együtt kell megmászniuk egy hatalmas lépcsősort, közben kibékül a Puszták Boszorkányával. Szükség is van az összetartásra. Suliman lakosztályába Hinnel megy be. Suliman tehetetlen öregasszonnyá változtatja a Boszorkányt, Sophie minden tiltakozása ellenére is. A kevély varázslónő Howlt gonosznak és kegyetlennek tartja, Sophie megunja Suliman varázslónő siránkozását, s visszabeszél. Közben Howl a király képében megmenti Sophie-t, a Puszták Boszorkányát és a többieket Suliman varázslónőtől. Ezek után Howl újra eltűnik. Ekkorra Sophie már szerelmes a boszorkánymesterbe. Hazaviszi a palotába a Puszták Boszorkányát és Hinnt és róluk is gondoskodik. Másnap Howl újra megjelenik és kijelenti, hogy átvarázsolja a palotát másmilyenre. Calcifer segítségével kellemes otthonná változtatja a pöffeszkedő palotát.
Sophie-nak mutat egy csodás rétet és egy meghitt kis házat, amelyet egy vén boszorkánymester nagybátyja hagyott rá halála előtt és amely ezentúl Sophie-é lesz. Suliman mérges Howlék ellenállása miatt, ezért elküldi Honey-t, Sophie mostohaanyját, derítse ki, hol tartózkodnak. Repülő szörnyetegeket küld ellenük és a Palotának menekülnie kell. Sophie látomást kap, hogy Howl szenved, ezért a ház népével együtt elhagyja a Palotát, ami Calcifer nélkül összeomlik. Sophie kétségbeesik, hogy Calcifer halálával Howlnak is vége. De egy kapun keresztül eljut Howl gyermekkorába, ahol megtudja, hogy a varázsló és Calcifer életben van. Hinnel útra kel, s megkeresi Howlt. Egy szeméttelepen találja meg, ahol Howl katatón állapotban gubbaszt. Sophie megkéri, vigye a Vándorló palota romjai közé. A Palota romjaiban Répafej, a Puszták Boszorkánya, s Markl várja Howlt, Hinnt és Sophie-t. Kiderül, hogy mikor Calcifer eloltódott egy kis kék láng még megmaradt, s most a Boszorka szeretete gyógyítja. Sophie és Howl megérkezik a romokba, de a Palota romjai siklani kezdenek, s egy szakadékba zuhannak. Répafej megmenti őket, de a karója eltörik. Sophie hálából megcsókolja, s Répafej visszakapja eredeti hercegi alakját. Ugyanis átok ült rajta, ő a szomszédos ország hercege, csak valaki bolond madárijesztővé változtatta és Sophie megmentette a csókjával. Sophie is visszaváltozik, megtörik az átok. A lány visszaadja Howl szívét. Suliman kénytelen megbékélni, s belátni, hogy az eltűnt herceg miatti háború jogi tévedésnek bizonyult. Sophie-ék pedig visszaköltöznek az újraépült palotába, s boldogan élnek…
Szereplők
[szerkesztés]- Sophie (ソフィー; Szofí; Hepburn: Sofī ): A főhősnő. Egy 18 éves kalapkészítő lány, aki a Puszták Boszorkánya átkától öregasszonnyá változik.
- Howl (ハウル; Hauru ): Titokzatos varázsló. Fiatalon a rejtőzködést választotta, a Puszták Boszorkánya elől menekült.
- Calcifer (カルシファー; Karusifá; Hepburn: Karushifā ): Tűzdémon, a Palota navigálója. Howl neki adta a szívét, miután oly sok lányt visszautasított. Néha kék lángként lobban fel.
- Puszták Boszorkánya (荒地の魔女; Arecsi no Madzso; Hepburn: Arechi no Majo ): Kevély boszorkány. Valaha a Kingsbury királyi ház udvari boszorkánya volt, mielőtt Suliman megkapta volna ezt a posztot. Valójában nem gonosz, csak megváltozott, mikor el kellett menekülnie a pusztába.
- Suliman (サリマン; Szariman; Hepburn: Sariman ): A Kingsbury ház varázslónője. Bölcselkedik, de valójában nem bölcs. Ő a legfőbb negatív szereplő, a háborút testesíti meg a filmben.
- Répafej/Justin Herceg (カブ; Kakasi no Kabu; Hepburn: Kakashi no Kabu ): Az ellenséges birodalom hercege, akit madárijesztővé változtattak.
- Markl (マルクル; Marukuru ): Howl 8 éves tanonca. Ő segítette Sophie-t az első napokban.
- Lettie (レティー; Retí; Hepburn: Retī ): Sophie mostohatestvére. Egy vendéglőben dolgozik.
- Honey (ファニー; Faní; Hepburn: Fanī ; Fanny): Sophie mostohaanyja. Nagyon jó szívű, de kénytelen volt elárulni a lányát Sulimannek.
- Heen (ヒン; Hin ): Egy titokzatos kutya, aki mindig követi Sophie-t.
Szereposztás
[szerkesztés]Szereplő | Japán hang | Angol hang | Magyar hang[2] |
---|---|---|---|
Idős Sophie | Baisó Csieko | Jean Simmons | Illyés Mari |
Fiatal Sophie | Emily Mortimer | Mezei Kitty | |
Howl | Kimura Takuja | Christian Bale | Dányi Krisztián |
Calcifer | Gasúin Tacuja | Billy Crystal | Scherer Péter |
Puszták Boszorkánya | Miva Akihiro | Lauren Bacall | Szabó Éva |
Suliman | Kató Haruko | Blythe Danner | Borbás Gabi |
Markl | Kamiki Rjúnoszuke | Josh Hutcherson | Morvay Bence |
Répafej/Justin herceg | Óizumi Jó | Crispin Freeman | Posta Victor |
Lettie | Kazuki Jajoi | Jena Malone | N/A |
Honey | Jaszokava Majuno | Mari Devon | Csomor Csilla |
Suliman szolgája | Makoto Jaszumura | N/A | Molnár Levente |
Ingary királya | Ócuka Akio | Mark Silverman | Sebestyén András |
Heen, a kutya | |||
Madge (vásárló kislány) | Kanno Rio | Liliana Mumy | Talmács Márta |
főcím, stáblista felolvasása | Bozai József | ||
További magyar hangok: Bárány Virág, Erdélyi Mária, Kapácsy Miklós, Kiss Anikó, Martin Adél, Mérai Katalin, Palóczy Frigyes, Szélyes Imre, Vadász Bea, Végh Ferenc |
Megvalósítás
[szerkesztés]2001 szeptemberében a Studio Ghibli két film készítését jelentette be. Az egyik a Macskák királysága volt, a másik pedig Diana Wynne Jones regényének feldolgozása, A vándorló palota.[3] Egy szóbeszéd szerint Mijzakinak akkor pattant ki a fejéből a regény feldolgozásának ötlete, amikor a strasbourgi karácsonyi piacon járt.[3] Eredetileg Hoszoda Mamorut szerették volna felkérni a Toei Animationtől a film rendezésére, de kilépett, miután nem felelt meg a Ghibli elvárásainak.[4] A film gyártását felfüggesztették, amíg Mijazaki át nem vette a projektet.[4] A munkálatok 2003 februárjától folytatódtak.[3]
Mijazaki az elzászi Colmarba és Riquewihrbe utazott, hogy tanulmányozza az építészetet, ami a film helyszíneit is jellemezni fogja. További inspirációkat adtak a jövő technológiájának elképzelései Albert Robida műveiben.[3] A pacifista Mijazaki hozzátette, hogy a film forgatását mélyen befolyásolta az iraki háború.[5][6]
Diana Wynne Jones ugyan találkozott a Studio Ghibli képviselőivel, de semmilyen szerepet nem kívánt betölteni a film elkészítésében. Így nyilatkozott: „Fantasztikus. Nem, nem akarok beleszólni – könyveket írok, nem filmeket. Igen, különbözni fog a könyvtől – tulajdonképpen nagyon eltérő lesz, de ez így van rendjén. Így is fantasztikus film lesz.” Mijazaki 2004 nyarán az Egyesült Királyságba utazott, hogy a kész film külön megtekintését biztosítsa Jonesnak.[7]
A film digitálisan készült, de a háttereket kézzel rajzolták és festették, mielőtt digitalizálták volna és a szereplőket is kézzel előre megrajzolták.[3] Az 1400 képből álló storyboard 2004. január 16-ára készült el.[8] Ez év június 25-ére készült el a fázisrajzolás, másnapra az ellenőrzésével is végeztek.[9]
A rendkívül összetett vándorló palota többször változik és átrendeződik a filmben.[3] A palota több mint 80 elemből épül fel, beleértve a lövegeket, a kiöltött nyelvet, a fogaskereket és a madárlábakat, amelyeket digitális objektumokként helyeztek a képkockákra.[3]
Eltérések a könyvtől
[szerkesztés]Ahogy Jones megjegyezte, a film több módon is jelentősen különbözik eredeti könyvétől. A cselekmény első harmada nagyjából megegyezik, ami után a film új területre ágazik, Mijazaki ismerős motívumait kölcsön véve: légi járművek, megváltás, szeretnivaló nem emberi mellékszereplők. A hangsúly továbbra is a megátkozott Sophie-n és kalandjain van, de a történet fő vonala egy, az első világháborúra emlékeztető háború alatt játszódik, a helyszín pedig az első világháború előtti Elzászt idéző fantázianép otthona. A városi jelenetekben feltűnő épületek közül több is megegyezik az elzászi Colmar városának épületeivel; Mijazaki valóban e települést nevezte meg inspirációjának. Ahol a könyv Howl nőügyeit és egy elveszett varázsló és egy herceg felkutatásáról szóló megbízása alól való kibújási próbálkozásait taglalja, ott a filmben a nemzeti háborúban való részvételt utasítja el pacifista okokból, és e döntésének következményeit kell viselnie. A film továbbá belemerül olyan káprázatos jelenetekbe, ahol egy radikális alternatív realitás tűnik fel a történet fő szálát képező valós lét mellett, illetve az intenzív hallucinációs vizualitások és koncepciók jelenetei is kiemelkedően nagy számúak a film második felében.
A könyv több szereplőjén is változtatásokat vittek végbe a filmhez. Howl segédje, Michael Fisher egy tizenéves a könyvben, míg a filmben egy fiatal kisfiú, Markl lesz belőle. Sophie-nak csak egy testvére tűnik fel a filmváltozatban, szemben a könyvbeli kettővel. A Puszták Boszorkánya írott megjelenését illetően fiatal és gyöngyörű, ezzel ellentétben a néző egy kövér nőt lát, aki később egészen taszító szipirtyóvá válik – azt követően, hogy ijesztő ellenség kezdetben, a film vége felé Howl házába kerül és mint „nagymamával” bánnak vele. Calcifer, aki a könyvben rémisztő kinézetű tűzdémon, itt egy aranyos kis láng, noha két alkalommal különös kék lángként csap fel, ami erősen emlékeztet könyvbeli mivoltára. Végül, a könyvben szereplő „Suliman varázsló” a filmben „Madame Sulimanként” tűnik fel. Különböznek a filmbeli szereplők a könyv karaktereitől megjelenésben, motivációkban és személyiségben is. Legjobban Sophie és Howl hasonlítanak könyvbéli megfelelőjükre (még ha Howlnak teljesen más is a háttere), de szelídebb személyiséggel és kevésbé önző motivációkkal rendelkeznek; a jellemzően jones-i karakterekből jellemzően mijazaki karakterekké lettek.
Megjelenések
[szerkesztés]Japán
[szerkesztés]A vándorló palota ősbemutatója a Velencei Filmfesztiválon volt 2004. szeptember 5-én, a japán mozik 2004. november 20-án mutatták be a Toho forgalmazása alatt.[10] VHS-en és DVD-n 2005. november 16-án jelent meg a Buena Vista Home Entertainment Japan kiadásában. A DVD-kiadások számos extrát, a japán mellett angol, francia, mandarin és kantoni nyelvű hangsávot, dokumentumfilmeket és Mijazakival, illetve az angol szinkronstábbal készült interjúkat is tartalmazza.[11]
Észak-Amerika
[szerkesztés]Az észak-amerikai premierre válogatott mozikban került sor 2005. június 10-én a Walt Disney Pictures forgalmazásában. Az angol szinkront a Pixar munkatársa, Pete Docter felügyelte az amerikai változathoz. DVD-n a Walt Disney Home Entertainment jelentette meg 2006. március 7-én, angol, japán és francia hangsávval, és angol felirattal. Extra tartalomként dokumentumfilmek, interjúk, előzetesek és a teljes storyboard is felkerült a lemezekre.[12]
Magyarország
[szerkesztés]Magyarországon a filmet 2005. december 15-én mutatták be a mozik a Best Hollywood forgalmazásában, majd DVD-n is megjelent 2006. március 31-én. 2007-ben egy tizenkét részes Studio Ghibli-sorozat tagjaként ismét kiadta a Best Hollywood. A DVD magyar és japán 5.1-es szinkron mellett magyar feliratot is tartalmaz, ráadás tartalomként pedig képgaléria, mozielőzetes és filmajánló is megtalálható rajta.[13] Televízióban a TV2 vetítette, először 2007. március 16-án,[14] majd az M2,[15] az M1,[16] a Film+,[17] a Film+ 2[18] a Prizma TV,[19] és a Digi Film[20] is műsorára tűzte.
Filmzene
[szerkesztés]A vándorló palota zenéjét Hiszaisi Dzsó komponálta és Új Tokiói Filharmonikus Zenekar adta elő, filmzenei albuma 2004. november 19-én jelent meg 26 számmal a Tokuma Japan Communications kiadásában.[21][22] A Hauru no Ugoku Siro: Symphony Suite image albumot, Hisaishi tíz átdolgozott számával és a Cseh Filharmonikus Zenekar előadásával, 2004. január 21-én adták ki.[23][24] A film főtémáját, a Dzsinszei no Merry-go-round dalt szintén Hisaishi szerezte és Baisó Csieko, Sophie japán hangja adja elő. A dal karaoke és zongora változata egy maxi kislemezen külön is megjelent 2004. október 27-én.[21]
Hiszaisi Dzsó Hauru no Ugoku Siro Soundtrack | |
Filmzenei album | |
Megjelent | 2004. november 19. |
Formátum | CD |
Nyelv | japán |
Hossz | 1:09:05 |
Kiadó | Tokuma Japan Communications |
Sablon • Wikidata • Segítség |
Hauru no Ugoku Siro Soundtrack dallista | |||||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
# | Cím | Hossz | |||||||
1. | Opening: Dzsinszei no Merry-go-round (オープニング-人生のメリーゴーランド; Ópuningu: Dzsinszei no Merígórando; Hepburn: Ōpuningu: Jinsei no Merīgōrando ; Opening: Merry-go-round of Life) | 2:33 | |||||||
2. | Jóki na keikihei (陽気な軽騎兵; Hepburn: Yōki na keikihei ; The Cheerful Light Cavalry) | 0:51 | |||||||
3. | Kúcsú szanpo (空中散歩; Hepburn: Kūchū sanpo ; A Stroll Through the Sky) | 2:15 | |||||||
4. | Tokimeki (ときめき | ; Heart Aflutter)0:21 | |||||||
5. | Arecsi no Madzso (荒地の魔女; Hepburn: Arechi no Majo ; The Witch of the Waste) | 0:59 | |||||||
6. | Szaszurai no Sophie (さすらいのソフィー; Szaszurai no Szofí; Hepburn: Sasurai no Sofī ; Wandering Sophie) | 4:20 | |||||||
7. | Mahó no tobira (魔法の扉; Hepburn: Mahō no tobira ; The Magical Door) | 5:27 | |||||||
8. | Kienai noroi (消えない呪い | ; The Curse Remains)0:45 | |||||||
9. | Ószódzsi (大掃除; Hepburn: Ōsōji ; Spring Cleaning) | 1:23 | |||||||
10. | Hosi no mizuumi e (星の湖へ; Hepburn: Hoshi no mizuumi e ; To the Lake of Stars) | 4:13 | |||||||
11. | Sizuka na omoi (静かな想い; Hepburn: Shizuka na omoi ; A Quiet Feeling) | 0:27 | |||||||
12. | Ame no naka de (雨の中で | ; In the Rain)1:29 | |||||||
13. | Kjoei to tomodacsi (虚栄と友情; Hepburn: Kyoei to tomodachi ; Vanity and Friendship) | 3:58 | |||||||
14. | Kjúdzsúszai no sódzso (90歳の少女; Hepburn: Kyūjūsai no shōjo ; The 90-year-old Young Girl) | 1:01 | |||||||
15. | Sulliman no mahódzsin – Siro e no kikan (サリマンの魔法陣; Szariman no mahódzsin – Siro e no kikan; Hepburn: Sariman no mahōjin – Shiro e no kikan ; Sulliman’s Magic Square – Return to the Castle) | 5:23 | |||||||
16. | Himicu no dókucu (秘密の洞穴; Hepburn: Himitsu no dōkutsu ; A Secret Cave) | 2:34 | |||||||
17. | Hikkosi (引越し; Hepburn: Hikkoshi ; Moving) | 3:06 | |||||||
18. | Hanazono (花園 | ; The Flower Garden)2:58 | |||||||
19. | Hasire! (走れ!; Hepburn: Hashire! ; Run!) | 0:58 | |||||||
20. | Koi da ne (恋だね | ; It’s Love)1:11 | |||||||
21. | Family (ファミリー; Famirí; Hepburn: Famirī ; Family) | 1:25 | |||||||
22. | Szenka no koi (戦火の恋; Hepburn: Senka no koi ; Love of War) | 2:56 | |||||||
23. | Dassucu (脱出; Hepburn: Dasshutsu ; Escape) | 1:33 | |||||||
24. | Sophie no siro (ソフィーの城; Szofí no siro; Hepburn: Sofī no shiro ; Sophie’s Castle) | 2:39 | |||||||
25. | Hosi o nonda sónen (星をのんだ少年; Hepburn: Hoshi o nonda shōnen ; The Boy Who Drank Stars) | 7:30 | |||||||
26. | Ending: Szekai no jakuszoku – Dzsinszei no Merry-go-round (エンディング-世界の約束〜人生のメリーゴーランド; Endingu: Szekai no jakuszoku – Dzsinszei no Merígórando; Hepburn: Endingu: Sekai no yakusoku – Jinsei no Merīgōrando ; Ending: The Promise of the World – Merry-go-round of Life) | 6:50 | |||||||
1:09:05 |
Fogadtatás
[szerkesztés]A vándorló palota többnyire pozitív kritikai fogadtatásban részesült. Az USA Today kritikusa, Claudia Puig dicsérte a filmet azért, mert az képes összemosni a gyermeki csodálkozást a kifinomult érzelmekkel és motivációkkal.[25] Richard Roeper „őrülten kreatív munkának” nevezte. Más kritikusok úgy jellemezték, mint „egy vizuális csoda”, „egy gyönyörű életigenlő darab”, és „egy animációs erőtúra (tour de force)”. Roger Ebert a Chicago Sun-Timestól két és felet adott a négy csillagból, és Mijazaki egyik leggyengébb filmjének érezte.[26] Helen McCarthy az 500 Essential Anime Movies című művében írja, hogy a természeti világ „csodálatosan reprezentált” a filmben a lélegzetelállító hegyekkel és a vízparti tájakkal. Dicsérte a palota dizájnját és, hogy Mijazaki a filmjéhez hozzáadta saját témáit: „az ember kapcsolatát a természettel, a háború hiábavalóságával és a repülés élvezetével”.[27]
A Rotten Tomatoes filmkritikai oldalon 87%-ban pozitív értékelést kapott és 172 kritika alapján 7,5/10-es átlagpontozást állapították meg.[28] A Total Film 75 legnagyobb animációs filmjét tartalmazó listáján az 50. helyet érte el.[29]
Legjobb tízes listák
[szerkesztés]A film számos kritikus 2005 legjobb filmjeit tartalmazó listáján megjelent.[30]
- 2. – Ella Taylor LA Weekly (holtverseny)
- 4. – Kenneth Turan Los Angeles Times
- 5. – Tasha Robinson The Onion
- 6. – Lawrence Toppman, The Charlotte Observer
- 6. – Jonathan Rosenbaum, The Chicago Reader (holtverseny)
- 8. – Michael Sragow, The Baltimore Sun
- 8. – Michael Wilmington The Chicago Tribune
- N/A – Peter Rainer The Christian Science Monitor (ábécé sorrendeben listázva)
Inspiráció
[szerkesztés]Gore Verbinski hivatkozott a filmre, hogy hatással volt a Rango című filmjére.[31]
Díjak és jelölések
[szerkesztés]Év | Díj | Kategória | Jelölt | Eredmény |
---|---|---|---|---|
2004 | 61. Velencei Nemzetközi Filmfesztivál | Arany Osella-díj a technikai megvalósításért | A vándorló palota | Elnyerte |
Arany Oroszlán díj | Mijazaki Hajao | Jelölve | ||
Sitges – Katalóniai Nemzetközi Filmfesztivál | Legjobb játékfilm (közönségdíj) | A vándorló palota | Elnyerte | |
Legjobb film | A vándorló palota | Jelölve | ||
Mainichi Film Concours | Legjobb japán film | A vándorló palota | Elnyerte | |
Japán Médiaművészeti Fesztivál | Kiválóság díj, animáció | A vándorló palota | Elnyerte | |
2005 | Tokyo International Anime Fair | Az év animációja | A vándorló palota | Elnyerte |
Tokyo Anime Awards | Legjobb rendező | Mijazaki Hajao | Elnyerte | |
Legjobb szinkronszínész/szinkronszínésznő | Baisó Csieko | Elnyerte | ||
Legjobb zene | Hiszaisi Dzsó | Elnyerte | ||
Maui Film Festival | Közönségdíj | A vándorló palota | Elnyerte | |
Hollywoodi filmdíj | Az év animációja | A vándorló palota | Elnyerte | |
Nielsen/EDI Gold Reel Awards | Nemzetközi Gold Reel Award | Toho | Elnyerte | |
Reykjaviki Nemzetközi Filmfesztivál | Közönségdíj | A vándorló palota | Elnyerte | |
Satellite Award | Outstanding Motion Picture, Animated or Mixed Media | A vándorló palota | Jelölve | |
Seattle-i Nemzetközi Filmfesztivál | Golden Space Needle-díj | A vándorló palota | Elnyerte | |
2006 | 78. Oscar-gála[32] | Legjobb animációs film | A vándorló palota | Jelölve |
33. Annie-díj[33] | Legjobb animációs játékfilm | A vándorló palota | Jelölve | |
Legjobb rendezés animációs játékfilmnél | Mijazaki Hajao | Jelölve | ||
Legjobb forgatókönyvírás animációs játékfilmnél | Mijazaki Hajao Donald H. Hewitt Cindy Davis Hewitt |
Jelölve | ||
Golden Reel Award | Legjobb hangvágás játékfilmben, animáció | Petra Bach Nogucsi Tóru Hokari Jukio Itó Mizuki Kitada Maszaja Okasze Akihiko |
Jelölve | |
Hongkongi filmdíj | Legjobb ázsiai film, Japán | A vándorló palota | Jelölve | |
MTV filmdíj, Oroszország | Legjobb rajzfilm | A vándorló palota | Jelölve | |
Szaturnusz-díj | Legjobb animációs film | A vándorló palota | Jelölve | |
Young Artist Award | Legjobb családi játékfilm, animáció | A vándorló palota | Jelölve | |
2007 | Nebula-díj | Legjobb szöveg | Mijazaki Hajao Donald H. Hewitt Cindy Davis Hewitt |
Elnyerte |
Források: [34][35] |
További elismerések
[szerkesztés]- Észak-Texas-i Filmkritikusok Szövetsége: Legjobb animációs film (2005)
- Los Angeles-i Filmkritikusok Szövetsége: Legjobb zene (2005)
- New York-i Filmkritikusok Szövetsége: Legjobb animációs film (2005)
- San Diegói Filmkritikusok Szövetsége: Legjobb animációs film (2005)
- Online Film- és Televíziószövetség: Legjobb szinkronszínészi teljesítmény (Emily Mortimer és Jean Simmons) (2006)
Jegyzetek
[szerkesztés]- ↑ A. O. Scott: Howl's Moving Castle (2004) (angol nyelven). New York Times
- ↑ A vándorló palota az Internetes Szinkron Adatbázisban (magyarul)
- ↑ a b c d e f g Cavallaro, Dani. The Anime Art of Hayao Miyazaki. McFarland, 157–171. o. (2006)
- ↑ a b Shilling, Mark: New Hayao Miyazaki film heads Toho line-up. ScreenDaily, 2002. december 17. [2003. augusztus 7-i dátummal az eredetiből archiválva]. (Hozzáférés: 2013. szeptember 5.)
- ↑ Gordon, Devin: A 'Positive Pessimist' (angol nyelven). Nausicaa.net, 2005. (Hozzáférés: 2015. január 11.)
- ↑ Smith, Lindsay: War, Wizards, and Words: Transformative Adaptation and Transformed Meanings in Howl’s Moving Castle
- ↑ FAQ / Howl's Moving Castle (angol nyelven). Nausicaa.net. (Hozzáférés: 2015. január 31.)
- ↑ Diary (Page 7) (angol nyelven). Nausicaa.net. (Hozzáférés: 2015. január 11.)
- ↑ Diary (Page 23) (angol nyelven). Nausicaa.net. (Hozzáférés: 2015. január 11.)
- ↑ ハウルの動く城 (japán nyelven). Japanese Cinema Database. Agency for Cultural Affairds. [2015. január 11-i dátummal az eredetiből archiválva]. (Hozzáférés: 2015. január 11.)
- ↑ Japanese DVD & VHS Video release (angol nyelven). Nausicaa.net. (Hozzáférés: 2015. január 11.)
- ↑ English DVD Video release (angol nyelven). Nausicaa.net. (Hozzáférés: 2015. január 11.)
- ↑ A vándorló palota (magyar nyelven). Xpress.hu. [2015. január 11-i dátummal az eredetiből archiválva]. (Hozzáférés: 2015. január 11.)
- ↑ TV2: A vándorló palota (magyar nyelven). Animare TV újság. [2015. január 11-i dátummal az eredetiből archiválva]. (Hozzáférés: 2015. január 11.)
- ↑ M2: Hayao Miyazaki, az aniMágus: A vándorló palota (magyar nyelven). Animare TV újság. [2015. január 11-i dátummal az eredetiből archiválva]. (Hozzáférés: 2015. január 11.)
- ↑ M1: A vándorló palota (magyar nyelven). Animare TV újság. [2015. január 11-i dátummal az eredetiből archiválva]. (Hozzáférés: 2015. január 11.)
- ↑ Film+: A vándorló palota (magyar nyelven). Animare TV újság. [2015. január 11-i dátummal az eredetiből archiválva]. (Hozzáférés: 2015. január 11.)
- ↑ Film+2: A vándorló palota (magyar nyelven). Animare TV újság. [2015. január 11-i dátummal az eredetiből archiválva]. (Hozzáférés: 2015. január 11.)
- ↑ Prizma TV: A vándorló palota (magyar nyelven). Animare TV újság. [2015. január 11-i dátummal az eredetiből archiválva]. (Hozzáférés: 2015. január 11.)
- ↑ Digi Film: A vándorló palota (magyar nyelven). Animare TV újság. [2015. november 17-i dátummal az eredetiből archiválva]. (Hozzáférés: 2015. november 13.)
- ↑ a b Online Ghibli: Howl's Moving Castle (angol nyelven). Online Ghibli. (Hozzáférés: 2015. január 13.)
- ↑ Howl's Moving Castle (OST) (angol nyelven). Nausicaa.net. (Hozzáférés: 2015. január 13.)
- ↑ Discography | 久石譲オフィシャルサイト (japán nyelven). joehisaishi.com. [2014. január 2-i dátummal az eredetiből archiválva]. (Hozzáférés: 2015. január 13.)
- ↑ Howl's Moving Castle (Image Album) (angol nyelven). Nausicaa.net. (Hozzáférés: 2015. január 13.)
- ↑ Puig, Claudia. „'Howl's Moving Castle' enchants”, 'USA Today , 2005. június 9. (Hozzáférés: 2015. január 31.) (angol nyelvű)
- ↑ Ebert, Roger: Howl's Moving Castle Movie Review (2005) (angol nyelven). RogerEbert.com, 2005. június 9. (Hozzáférés: 2015. január 31.)
- ↑ McCarthy, Helen. 500 Essential Anime Movies: The Ultimate Guide. – Harper Design, 2009. – P. 298. – 528 p. – ISBN 978-0061474507
- ↑ Howl's Moving Castle Reviews (angol nyelven). Rotten Tomatoes. Flixster. (Hozzáférés: 2015. január 31.)
- ↑ Kinnear, Simon: 50. Howl's Moving Castle (2004) (angol nyelven). 75 Greatest Animated Movies. Future Publishing Limited, 2014. május 13. [2014. május 17-i dátummal az eredetiből archiválva]. (Hozzáférés: 2015. január 31.)
- ↑ Metacritic: 2007 Film Critic Top Ten Lists (angol nyelven). Metacritic. [2007. december 14-i dátummal az eredetiből archiválva]. (Hozzáférés: 2008. január 4.)
- ↑ Appelo, Tim. „The Making of 'Rango': Gore Verbinski's Risky Ride Into Animation”, The Hollywood Reporter
- ↑ The 78th Academy Awards (2006) Winners & Nominees (angol nyelven). Oscars.org. (Hozzáférés: 2019. február 17.)
- ↑ 33th Annie Awards (angol nyelven). Annie Awards. (Hozzáférés: 2019. február 13.)
- ↑ Hauru no ugoku shiro – Awards (angol nyelven). Internet Movie Database. (Hozzáférés: 2015. január 30.)
- ↑ Hauru no Ugoku Shiro (Howl's Moving Castle) – Credits and Awards (angol nyelven). Nausicaa.net. (Hozzáférés: 2015. január 30.)
További információk
[szerkesztés]- Hivatalos oldal
- A vándorló palota a PORT.hu-n (magyarul)
- A vándorló palota az Internetes Szinkronadatbázisban (magyarul)
- A vándorló palota az Internet Movie Database-ben (angolul)
- A vándorló palota a Rotten Tomatoeson (angolul)
- A vándorló palota a Box Office Mojón (angolul)
- A Studio Ghibli hivatalos weboldala (japánul)
- A vándorló palota a Nausicaa.net oldalán (angolul)
- A vándorló palota a Japanese Movie Database oldalon (japánul)
- Kubiszyn Viktor: ANIMÁNIA, A vándorló palota, Mozinet Magazin, 2005. december (magyarul)