Wikipédia:Tudakozó/Archívum/2018-02-09
A Tudakozó főoldala • Én szeretnék választ adni! • Archívum • Eszmecsere a válaszadó önkéntesek között• Válaszadó sablonok • TUGYIK |
Egy szótárba illő kérdésnek, a szavak értelmezésének inkább a Wikiszótárban nézz utána.
A Wikipédia Tudakozójának önkéntesei vagyunk, és enciklopédiába, lexikonba való témákban igyekszünk választ adni.
Megkérünk, hogy először a Wikipédia automatizált belső keresőjével próbáld a választ megkeresni, és csak ha ott nem találtad meg, akkor kattints ide, és tedd fel nekünk a kérdésedet!
A kérdésed (nem a válasz még!) egy-két perc elmúltával a mai kérdéseket tartalmazó lap alján fog látszani.
(Ha mégsem látszana, akkor próbáld meg a lapot a böngésződben frissíteni.)
Kérünk, hogy legyél türelemmel – itt mindenki a szabad idejét fordítja arra, hogy a segítségedre legyen.
Esetleg csak holnap, holnapután akad valaki, aki válaszolni tud neked, sőt néha még később írnak be egy választ a már archivált lapra.
Ha a mai lapot később keresed, ezt írd be a keresőablakba: Wikipédia:Tudakozó/Archívum/2024-12-05, vagy keresd az Archívumban.
A legutóbbi pár nap:
- Wikipédia:Tudakozó/Archívum/2024-12-01 Négy napja
- Wikipédia:Tudakozó/Archívum/2024-12-02 Három napja
- Wikipédia:Tudakozó/Archívum/2024-12-03 Tegnapelőtt
- Wikipédia:Tudakozó/Archívum/2024-12-04 Tegnap
- Wikipédia:Tudakozó/Archívum/2024-12-05 Ma
Három (vagy több) nevű személynevek angolul
[szerkesztés]Azt szeretném megtudni, hogy mi a szabály az angolra való átírásnál. Van e különbség a két családnév egy keresztnév az egy családnév két keresztnév között illetve ha esetleg kötőjeles a név? Pl. Nagy István János az angolul János István Nagy? Köszönettel. - - Globetrotter19 vita 2018. február 9., 19:52 (CET)
- Nem lepődnék meg, ha erre nem lenne „mechanikus” szabály!
- Mondom a családi példámat.
- Nekem csak egy keresztnevem van anyakönyvezve - vagyis sima ügy, angol szövegben megcserélem a családnevemmel, és így jó.
- Fivéremnek két keresztneve van anyakönyvezve: Csnév Knév1 Knév2.
- Angolul lehetne fordított sorrendben sorolni a nevének elemeit: Knév2 Knév1 Csnév.
- De van egy „csel”; az igazolványában így áll: Csnév Knév1 Knév2. Az első keresztneve alá van húzva, mert a köznapi életben ezt a keresztnevét használja. (Nem mindenkinek az első keresztneve van aláhúzva...)
- Nyilván, angolul is ezt figyelembe kell(ene) vennI (aláhúzás nélkül), így: Knév1 Knév2 Csnév.
- És akinek magyar igazolványban a második van aláhúzva?! Az csak sorolja fel fordított sorrendben?
- És akkor van egy harmadik eset is! Nagy Sándor József. Az aradi vértanú. Az ő családneve ebből a névből: Nagy Sándor, és csak egy keresztneve van, a József! Angolul mi hogyan?
- Szerencsére, enciklopédiánk helyesen egybeírja a családnevét: Nagysándor József! A szócikkből kiderül, hogy eredeti, születési neve Sándor József János volt. Az angol nyelvű szócikkben ez így szerepel: János József Sándor. Pedig a József volt a köznapi életben használt keresztneve (bizonyítja levelének aláírása).
- Az angol szócikkíró mechanikusan megfordította a sorrendet az eredeti nevének leírásakor. Mi hogyan tennénk?
- Emlékszem gimnáziumi tanáromra: ő Johann Sebastian Bachot Bach János Sebestyénnek (sic!) nevezte. Tehát a teljes néven belül a keresztnevek sorrendjét (az ő fiatal éveiben) nem cserélték fel.
- Kétkeresztnevű ismert személy pl. Kerényi Miklós Gábor - de róla nincs angol nyelvű szócikkünk... Más név még nem jutott eszembe.
- vitorlavita 2018. február 9., 22:55 (CET)
- Akkor a Csnév Knév1 Knév2 és Knév2 Knév1 Csnév alapestben a megoldás. Érdekes persze, hogy pl Kőrösi Csoma Sándor-ból Sándor Kőrösi Csoma 'lett' tehát (Csoma) Knév1 került a 3. helyre. Tamás Gáspár Miklós-ból Gáspár Miklós Tamás lett vagyis Knév1 került az első helyre. - - Globetrotter19 vita 2018. február 9., 23:42 (CET)
- Kőrösi Csoma Sándor neve nem ide való példa! A 'Csoma' a családneve, a 'Kőrösi' mintegy nemesi előnév, ezt ő vette fel neve elé (a róla szóló szócikkünk alapján...). Ezért helyes a 'Sándor Kőrösi Csoma'-alak az angol verzióban. (Aztán hogyan teszik ábécé-rendbe, az legyen az ő bajuk. Kötőjelezzék, fordítsák le angolosra - az angolnyelvű szócikk képi illusztrációján a neve franciára van „pofozva”...).
- Köszönöm TGM példáját! (Három keresztnévből álló teljes név, huhh!!!) Akiről sokszor 'Gazsi'-ként beszélünk! Mert ezt a keresztnevét használja a mindennapokban. És ezért logikus az angol 'Gáspár Miklós Tamás'-forma... Meg nincsenek is összecsereberélve a keresztnevei... (ugyanúgy, mint Bach J. S. példájában).
- Az a gondolatom, hogy ez a helyes, a követendő módszer minden más esetben is: ne változtassuk meg, ne cseréljük fel a keresztnevek sorrendjét! Természetesen, időt kell rászánni, kielemezni, minimális tisztelettel, kinek mi a családneve, keresztneve(i), egyéb név-elemei... (Ehhez tudni kell „arabusul”... Így pl. nem régóta tudom, hogy spanyol nyelvterületen kettős a családnév, ez az általános. Pl. Federico García Lorca nevében a 'García' az apja családnevéből, a 'Lorca' pedig az anyjáéból ered... És ugyanígy van a perui Mario Vargas Llosa nevében is... stb. Utódaik az apai név-részt öröklik szüleiktől. Érdekes.)
- vitorlavita 2018. február 10., 09:02 (CET)
- Öszintén szólva nem lett egyértelmű a dolog, de köszönöm a fáradozást. - - Globetrotter19 vita 2018. február 10., 17:03 (CET)