Ugrás a tartalomhoz

Wikipédia:Tudakozó/Archívum/2018-02-09

A Wikipédiából, a szabad enciklopédiából

Három (vagy több) nevű személynevek angolul

[szerkesztés]

Azt szeretném megtudni, hogy mi a szabály az angolra való átírásnál. Van e különbség a két családnév egy keresztnév az egy családnév két keresztnév között illetve ha esetleg kötőjeles a név? Pl. Nagy István János az angolul János István Nagy? Köszönettel. - -  Globetrotter19 vita 2018. február 9., 19:52 (CET)[válasz]

Nem lepődnék meg, ha erre nem lenne „mechanikus” szabály!
Mondom a családi példámat.
Nekem csak egy keresztnevem van anyakönyvezve - vagyis sima ügy, angol szövegben megcserélem a családnevemmel, és így jó.
Fivéremnek két keresztneve van anyakönyvezve: Csnév Knév1 Knév2.
Angolul lehetne fordított sorrendben sorolni a nevének elemeit: Knév2 Knév1 Csnév.
De van egy „csel”; az igazolványában így áll: Csnév Knév1 Knév2. Az első keresztneve alá van húzva, mert a köznapi életben ezt a keresztnevét használja. (Nem mindenkinek az első keresztneve van aláhúzva...)
Nyilván, angolul is ezt figyelembe kell(ene) vennI (aláhúzás nélkül), így: Knév1 Knév2 Csnév.
És akinek magyar igazolványban a második van aláhúzva?! Az csak sorolja fel fordított sorrendben?
És akkor van egy harmadik eset is! Nagy Sándor József. Az aradi vértanú. Az ő családneve ebből a névből: Nagy Sándor, és csak egy keresztneve van, a József! Angolul mi hogyan?
Szerencsére, enciklopédiánk helyesen egybeírja a családnevét: Nagysándor József! A szócikkből kiderül, hogy eredeti, születési neve Sándor József János volt. Az angol nyelvű szócikkben ez így szerepel: János József Sándor. Pedig a József volt a köznapi életben használt keresztneve (bizonyítja levelének aláírása).
Az angol szócikkíró mechanikusan megfordította a sorrendet az eredeti nevének leírásakor. Mi hogyan tennénk?
Emlékszem gimnáziumi tanáromra: ő Johann Sebastian Bachot Bach János Sebestyénnek (sic!) nevezte. Tehát a teljes néven belül a keresztnevek sorrendjét (az ő fiatal éveiben) nem cserélték fel.
Kétkeresztnevű ismert személy pl. Kerényi Miklós Gábor - de róla nincs angol nyelvű szócikkünk... Más név még nem jutott eszembe.
vitorlavita 2018. február 9., 22:55 (CET)[válasz]
Akkor a Csnév Knév1 Knév2 és Knév2 Knév1 Csnév alapestben a megoldás. Érdekes persze, hogy pl Kőrösi Csoma Sándor-ból Sándor Kőrösi Csoma 'lett' tehát (Csoma) Knév1 került a 3. helyre. Tamás Gáspár Miklós-ból Gáspár Miklós Tamás lett vagyis Knév1 került az első helyre. - - Globetrotter19 vita 2018. február 9., 23:42 (CET)[válasz]
Kőrösi Csoma Sándor neve nem ide való példa! A 'Csoma' a családneve, a 'Kőrösi' mintegy nemesi előnév, ezt ő vette fel neve elé (a róla szóló szócikkünk alapján...). Ezért helyes a 'Sándor Kőrösi Csoma'-alak az angol verzióban. (Aztán hogyan teszik ábécé-rendbe, az legyen az ő bajuk. Kötőjelezzék, fordítsák le angolosra - az angolnyelvű szócikk képi illusztrációján a neve franciára van „pofozva”...).
Köszönöm TGM példáját! (Három keresztnévből álló teljes név, huhh!!!) Akiről sokszor 'Gazsi'-ként beszélünk! Mert ezt a keresztnevét használja a mindennapokban. És ezért logikus az angol 'Gáspár Miklós Tamás'-forma... Meg nincsenek is összecsereberélve a keresztnevei... (ugyanúgy, mint Bach J. S. példájában).
Az a gondolatom, hogy ez a helyes, a követendő módszer minden más esetben is: ne változtassuk meg, ne cseréljük fel a keresztnevek sorrendjét! Természetesen, időt kell rászánni, kielemezni, minimális tisztelettel, kinek mi a családneve, keresztneve(i), egyéb név-elemei... (Ehhez tudni kell „arabusul”... Így pl. nem régóta tudom, hogy spanyol nyelvterületen kettős a családnév, ez az általános. Pl. Federico García Lorca nevében a 'García' az apja családnevéből, a 'Lorca' pedig az anyjáéból ered... És ugyanígy van a perui Mario Vargas Llosa nevében is... stb. Utódaik az apai név-részt öröklik szüleiktől. Érdekes.)
vitorlavita 2018. február 10., 09:02 (CET)[válasz]
Öszintén szólva nem lett egyértelmű a dolog, de köszönöm a fáradozást. - - Globetrotter19 vita 2018. február 10., 17:03 (CET)[válasz]