Ugrás a tartalomhoz

Wikipédia:Javaslatok jó szócikkekre/Pekingi opera

A Wikipédiából, a szabad enciklopédiából

A jószócikk-státuszt megkapta, gratulálok. --Regasterios vita 2013. november 18., 22:30 (CET)[válasz]

„Én, a jelölő igazolom, hogy a jelölt szócikk megfelel a „jó szócikk” kritériumainak”.Szente vita 2013. október 30., 22:38 (CET)[válasz]

Kezdete: 2013. október 30.,
vége: 2013. november 13. 22.38

Állásfoglalások

[szerkesztés]

A cikk tartalmi és formai részének megfeleltetése a jó szócikk kritériumainak

[szerkesztés]

Bővebb információ a Wikipédia:Jószócikk-státusz elnyerésének folyamata oldalon.

 kérdés Az angol kiemelt fordítása az nálunk miért jó szócikknek van jelölve? Andrew69. 2013. október 31., 07:27 (CET)[válasz]

Azért, mert a "helyi" kiemelési eljárás így nem váltható ki. Senki nem vitte kiemelésre így nem lett kiemelt. Amúgy a szócikk egyik fő készítője javasolta jó szócikknek a vitalapomon. Itt nem tudom mi volt a pontos ok, de hasonló szituációt, magam is el tudnék képzelni, amikor nincs kedvem a kiemelési macerához, de a jó szócikk még beleférne. Lehet Jobs szócikkem is így jár majd egyszer. :-) --Szente vita 2013. október 31., 11:47 (CET)[válasz]
Ahhoz kellene olyan, aki felkarolja, de erre azt látom egyre kisebb az esély. Andrew69. 2013. október 31., 20:42 (CET)[válasz]
A cikket én fordítottam enwikiről. Azért nem vittem kiemelésre nálunk, mert a sok-sok könyvforrást nem tudtam ellenőrizni, nem tudtam (nem volt már energiám) a cikket bővíteni, hozzáolvasni, illetve voltak olyan szakaszok, főleg a technikai részekben, ahol rövidebbre vettem a szöveget, ha jól emlékszem. - RepliCarter Hagyj üzenetet 2013. október 31., 21:18 (CET)[válasz]
Most ezek után szerintetek a Pekingi opera, mint jó cikknek lehet örülni? Kiemelésre kellene vinni, értem én és sajnos tudom is, hogy alig mer valaki ott próbálkozni, hisz olyan nehéz átmenni, hogy lassan nem is lesz jelölő. Nem gondolom, hogy az a jó ha a kiemelt szintű cikkeket jónak jelöljük. Ez a cikk ≠ (nem egyenlő) a Minszk–22 vagy a Százférfiak jó szócikkel. Andrew69. 2013. október 31., 21:40 (CET)[válasz]
Én pedig nagyon megértem, hogy nem szeretné végig csinálni ez esetben a kiemelést RepliCarter. Nézzük ebből a szemszögből: RepliCarter nem szeretné kiemelésre vinni, akkor nem jobb ha a minőséget legalább jelöljük egy jó szócikk státusszal, mintha semmivel se? --Szente vita 2013. november 1., 11:18 (CET)[válasz]
Teljesen érthető, de ez szerintem nem visz sehova. De nézzük meg mit mondanak mások, jó lenne tudni és ne csak mi beszéljük meg. Andrew69. 2013. november 1., 21:29 (CET)[válasz]
Szerintem nincs azzal baj, ha egy máswikis kiemelt nálunk "csak" jó szócikk. Lehet, hogy a fordítás nem volt teljes. Lehet, hogy a forrásokat nem lehet 100%-ban ellenőrizni. Lehet, hogy a fordítás minősége nem olyan. Bármi lehet az ok. Ha valaki úgy gondolja, hogy ez a cikk a kiemelt szintet is megüti, majd jelzi. Én is rákérdeztem már ilyesmire más cikkel kapcsolatban, mégis "csak" jó cikk lett belőle. - Tündi vita 2013. november 2., 12:28 (CET)[válasz]
Forma és stílus
[szerkesztés]

 megjegyzés A bevezetőben ezt a mondatot, hogy "Annak értelmét, jelentését minden egyes mozdulatnak ki kell fejeznie és a zenével egyszerre tenni azt." lehetne valahogy érthetőbben leírni? Az szövegkörnyezetből kiderül, mit akar mondani, de valahogy mégis fura. - Tündi vita 2013. november 2., 12:32 (CET)[válasz]

Kicsit átírtam, így jobb? - RepliCarter Hagyj üzenetet 2013. november 2., 13:54 (CET)[válasz]

 megjegyzés Ebben a mondatban: "A kulturális forradalom után ezeket a módosításokat jórészt visszacsinálták." a visszacsinálták szót nem érzem helyénvalónak egy Jó cikk esetében. - Tündi vita 2013. november 2., 12:32 (CET)[válasz]

Na igen, szemmel láthatóan pongyolán fogalmaztam. :O Átírtam. - RepliCarter Hagyj üzenetet 2013. november 2., 13:54 (CET)[válasz]

 megjegyzés Ez a két mondat valahogy nem oké. "A pekingi operatársulatok a '80-as években további változásokon is keresztülmentek. Ezek egyike volt a „technika a technika kedvéért”, amelyben a női tan szerepek magas hajlításokkal tarkított jelenetei és további hosszadalmas jelenetek, valamint az ütőhangszerek hozzáadása a hagyományos művekhez." Egyrészt nem az operatársulatok mentek át változáson, hanem az opera, mint műfaj; másrészt a második mondatot át kellene fogalmazni, mert most nem túl jó. - Tündi vita 2013. november 8., 13:58 (CET)[válasz]

Tartalom
[szerkesztés]

 megjegyzés Ebben a mondatban: "A hszipi – szó szerinti fordításban 'Skin Puppet Show' – a bábműsorokra utal" vagy bele kellene írni, hogy "szó szerinti angol fordításban", vagy a magyar fordítást kellene megadni. - Tündi vita 2013. november 8., 13:49 (CET)[válasz]

Források
[szerkesztés]