Vita:Nemzetek Szövetsége
Új téma nyitásaEz a szócikk témája miatt az Első világháború műhely érdeklődési körébe tartozik. Bátran kapcsolódj be a szerkesztésébe! | |||||
| |||||
Értékelő szerkesztő: ismeretlen | |||||
|
A Wikipédia:Tudakozó archívuma tartalmaz egy vagy több, e szócikk témájába vágó kérdést és választ. Kattints ide, ha meg szeretnéd tekinteni azokat a lapokat, ahol ilyen kérdés található. |
eltévedt szöveg vitalapra másolása
[szerkesztés]Anon kolléga a cikkbe írta bele a következő megjegyzést, amit ide átemelek:
„A Tanácsnak először négy (Nagy-Britannia, Franciaország, Olaszország és Japán), később hat állandó tagja volt (Németország 1926 szeptemberében, a Szovjetunió 1934 szeptemberében lett a Tanács tagja) <ezt valaki pontosítsa, mert a németek előbb léptek ki, mint ahogy szovjetek be, így nem lehetett 6 állandó tag egyszerre>”
Piraeus vita 2009. december 19., 14:04 (CET)
Népszövetség vs. Nemzetek Szövetsége
[szerkesztés]Javaslom megfontolásra a Nemzetek Szövetsége, mint elsődleges név használatát. A Népszövetség megnevezés a német megfelelő magyarra való tükörfordításából eredeztethető, amely mára már kissé idejétmúlt. --Norden1990 2012. december 5., 01:41 (CET)
Egyetértek, nemzetközi jogi források is ezt használják elsődlegesen. – Laci.d vita 2013. december 25., 16:11 (CET)
Idejétmúlt, ahogy maga a Népszövetség is. A neve viszont Népszövetség volt mindig, mindenhol. Vannak hagyományos elnevezések és nevek. Ezzel az erővel átnevezhetjük Bécset Wienre, mert a hagyományos neve idejétmúlt, vagy Lenint írjuk Lenyinnek, mert valójában úgy kell. Vannak hagyományosan írt nevek amelyek a amelyek így szerepelnek a történelemkönyvekben, így tanultuk őket, nem értem miért kell utólag felülírni azokat. Sepultura vita 2014. szeptember 14., 08:14 (CEST)
Felhívnám a figyelmed az eredeti elnevezésre: League of Nations, nem League of People. A Népszövetség egy hibás fordítás volt, komolyabb szintű forrásokban és egyetemi oktatásban még említés szintjén is mellőzik a használatát. Az általad hozott példák egyik sem teljesen helytálló hasonlat: a Bécs-Wien több száz éve létező, a nyelv szerves részévé vált különbség, míg a Lenin-Lenyin egy cirill betűs átírási különbség, amelynél a második használata nem jellemző egyáltalán. – Laci.d vita 2014. szeptember 14., 11:03 (CEST)
Sajnos a közoktatásban rengeteg dolgot tanítanak félre, annak idején mi is Népszövetség néven tanultuk töri órán. --Sasuke88 vita 2014. szeptember 14., 17:51 (CEST)