Vita:Kiki – A boszorkányfutár
Új téma nyitásaátalakítás
[szerkesztés]Ezen a lapon már egyszer zajlott nagyobb átalakítás, most megint nagyobb átalakítás zajlik. :) --Vakondka vita 2014. november 30., 20:46 (CET)
Forráshivatkozás-hiba
[szerkesztés]Ez van a forrásokban, ezt javítani kéne. --Vakondka vita 2014. december 1., 22:26 (CET)
- Majd javítva lesz, ha odaérek, a cikk még épül. --Sasuke88
vita 2014. december 1., 22:42 (CET)
"Témák"
[szerkesztés]Ez a szakasz fölösleges, általánosságok vannak benne, pszichológiai maszlag. Nem érdemes bele több munkát fektetni, mert törölni fogom mint érdektelen infót. misibacsi*üzenet 2014. december 27., 20:50 (CET)
- Mi van? Fontos, hogy a különböző elemzők mit írnak a filmről, ha kiemelésre akarom vinni, akkor meg elvárt, hogy legyen a cikkben elemzés. (A forrásmegjelölés majd javítva lesz.) Az hogy neked "maszlag", az magánvélemény. Szerintem meg nem az. A filmes cikkeknek nemcsak infoboxból meg cselekményleírásból kell állniuk megkoronázva az ocsmány cselekmény sablonnal. Mindenki a saját háza táján söpörjön! Az animés cikkeket egyelőre én írom, ha segíteni nem segítesz, legalább ne hátráltass!!! Törléssel meg ne fenyegetőzz! --Sasuke88
vita 2014. december 27., 21:14 (CET)
Csak szóltam, hogy ne dolgozz hiába. misibacsi*üzenet 2014. december 28., 07:02 (CET)
- Nem dolgozok feleslegesen... --Sasuke88
vita 2014. december 28., 12:41 (CET)
Jiji
[szerkesztés]![Megoldva, kész, ok, stb.](http://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/thumb/f/fb/Yes_check.svg/20px-Yes_check.svg.png)
![](http://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/thumb/b/bb/Anime_eye.svg/20px-Anime_eye.svg.png)
Szerintem a "Jiji" helyett "Dzsidzsi" kéne mindenhol. Pkunkpošta 2015. április 3., 17:23 (CEST)
Ezt Sasuke88 döntse el. --Vakondka vita 2015. április 3., 17:53 (CEST)
- Ne kizárólag ő döntse el, hanem legyen egy mindenki által elfogadott és helyes megoldás. Pkunk
pošta 2015. április 3., 18:20 (CEST)
Teljes animés cikkekben ő tudja, mi az elfogadott helyes. --Vakondka vita 2015. április 3., 18:34 (CEST)
- Szerintem akad azért olyan wikipédista, aki hozzá tud szólni, hogy mi a helyes átírás. Itt nem az animéről van szó, hanem a magyar szövegről. Én azt a szót, hogy "Jiji" első látásra pont jijinek olvasom. Emiatt mondtam már korábban is, hogy magyarosan, Dzsidzsinek kellene írni a cikkben. Pkunk
pošta 2015. április 3., 18:39 (CEST)
(Szerkesztési ütközés után)
ITT már volt róla egy lepedőnyi vita, ahol megállapíttatott, hogy megfelelő forrás hiányában nem tudjuk eldönteni, hogy melyik a helyesebb csak ez alapján tudunk dönteni: ジジ, ami azt jelzi, hogy nem egy "sima" japán névről van szó, hanem idegen eredetűnek tekintik a japánok. Szerintem amíg nem kerül elő megfelelő forrás ez ügyben, ami a szereplő magyar vonatkozású nevét mutatja, addig jegeljük ezt a témát. Egyébként lesz még pár ilyen a jövőben, pl. az egyik kedvenc szereplőm, Yoko Littner a Gurren Lagannból
. --Sasuke88
vita 2015. április 3., 18:51 (CEST)
- Tudjuk, de szerintem nem jutottunk konszenzusra, épp ezért indítottam ezt a vitát, és itt most nyugodtan meg lehet beszélni. Az én álláspontom az, hogy a Wikipédia:Japán_nevek_átírása szerint a " じ (dzsi/ji) " átírás érvényes (hiragana, zárójelben a magyaros és a Hepburn), a katakana ジ átírása ugyancsak "dzsi", így a magyar szövegben is ezt az átírást kéne használni. Pkunk
pošta 2015. április 3., 19:08 (CEST)
- A katakanánál az elsődleges az a szó, aminek a japán átirata a katakana, zárójelben pedig a katakana Hepburn és magyaros átírását tüntetjük fel. Na most itt az eredeti szó alakja a kérdéses. Én a "Jiji" felé hajlok, már csak azért is, mert Nyugat-Európában játszódik és Jiji nem japán. A "Dzsidzsinek" akkor lenne létjogosultsága, ha lenne egy komoly magyar nyelvű forrás, ami így írja a szereplő nevét. Ennek ellenére fel van tüntetve zárójelben a magyaros alak is, így mindenki jól jár
. --Sasuke88
vita 2015. április 3., 19:24 (CEST)
- A magyar szinkronban "Dzsidzsi"-nek halljuk. Szerintem tökmindegy, hogy a japánok melyik készlettel írják ugyanazt a szót, aminek a kiejtése egységes, akármelyik szempontból nézzük is. Jobban örülnék, ha a szövegben az általam preferált forma szerepelne, és a Hepburn-féle alak lenne zárójelben – szerintem ettől még jobban járnánk. (Sőt, még a "Lily" helyett is Lilit írnék!) – Pkunk
pošta 2015. április 3., 19:49 (CEST)
- Hagyjuk már ezt a szinkronban minek halljuk ostobaságot, már a jó szócikk-szavazáson is falra tudtam volna mászni tőle. Hogy minek hallod (főleg a magyar szinkronban) édes mindegy, nem segít semmit abban, hogy hogyan írd le helyesen, a többit meg már Teemeah kifejtette a szavazáson ezzel kapcsolatban. Viszont időközben találtam egy írást: http://www.mozinetmagazin.hu/nagylatoszog/anime/1481/animania_%7C_mijazaki_hajao:_kiki_%E2%80%93_a_boszorkanyfutar_%281989%29, ahol Dzsidzsinek írja, illetve van egy feltételezésem, hogy a Jiji az a Gigi olaszos (?) névből származik és azt japánították. Ezek alapján talán át lehetne írni Dzsidzsire. A Lily miért lenne Lili? Láttál hivatalos, írott magyarítást? Én nem. --Sasuke88
vita 2015. április 3., 22:53 (CEST)
- Hagyjuk már ezt a szinkronban minek halljuk ostobaságot, már a jó szócikk-szavazáson is falra tudtam volna mászni tőle. Hogy minek hallod (főleg a magyar szinkronban) édes mindegy, nem segít semmit abban, hogy hogyan írd le helyesen, a többit meg már Teemeah kifejtette a szavazáson ezzel kapcsolatban. Viszont időközben találtam egy írást: http://www.mozinetmagazin.hu/nagylatoszog/anime/1481/animania_%7C_mijazaki_hajao:_kiki_%E2%80%93_a_boszorkanyfutar_%281989%29, ahol Dzsidzsinek írja, illetve van egy feltételezésem, hogy a Jiji az a Gigi olaszos (?) névből származik és azt japánították. Ezek alapján talán át lehetne írni Dzsidzsire. A Lily miért lenne Lili? Láttál hivatalos, írott magyarítást? Én nem. --Sasuke88
- A magyar szinkronban "Dzsidzsi"-nek halljuk. Szerintem tökmindegy, hogy a japánok melyik készlettel írják ugyanazt a szót, aminek a kiejtése egységes, akármelyik szempontból nézzük is. Jobban örülnék, ha a szövegben az általam preferált forma szerepelne, és a Hepburn-féle alak lenne zárójelben – szerintem ettől még jobban járnánk. (Sőt, még a "Lily" helyett is Lilit írnék!) – Pkunk
- A katakanánál az elsődleges az a szó, aminek a japán átirata a katakana, zárójelben pedig a katakana Hepburn és magyaros átírását tüntetjük fel. Na most itt az eredeti szó alakja a kérdéses. Én a "Jiji" felé hajlok, már csak azért is, mert Nyugat-Európában játszódik és Jiji nem japán. A "Dzsidzsinek" akkor lenne létjogosultsága, ha lenne egy komoly magyar nyelvű forrás, ami így írja a szereplő nevét. Ennek ellenére fel van tüntetve zárójelben a magyaros alak is, így mindenki jól jár
Pkunk: Na tessék, tudtam, hogy Sasuke88 tudni fogja, hogy Jiji vagy Dzsidzsi kell, teljes animés cikkekben, ő a legjobb író. :) --Vakondka vita 2015. április 17., 22:36 (CEST)
- Hejj Vakondka, tisztára igazad lett!
--Pkunk
pošta 2015. április 17., 22:39 (CEST)
- Igazából nem én döntöttem el, hanem a források, a logika és a következetesség.
--Sasuke88
vita 2015. április 17., 22:59 (CEST)
- Igazából nem én döntöttem el, hanem a források, a logika és a következetesség.
kiemelés
[szerkesztés]Nagyon szépen köszi Bencemac a szócikk kiemelését. :D --Vakondka vita 2016. március 26., 13:31 (CET)