Ugrás a tartalomhoz

Vita:Hanlon borotvája

Az oldal más nyelven nem érhető el.
Új téma nyitása
A Wikipédiából, a szabad enciklopédiából
Legutóbb hozzászólt Karmela 14 évvel ezelőtt a(z) Ki az a Plano? témában

Kategória

[szerkesztés]

Szerintem ez nem logika. (Aki nem hiszi, próbálja meg átfogalmazni predikátumkalkulusba :-) Akkor már inkább szociológia vagy pszichológia. --TG® 2005. július 7., 11:42 (CEST)Válasz

Borotvaélen

[szerkesztés]

"A tudatlanság: erő"

Hanlon:Goldstein = 1:1

Jó meccs van kilátásban...--Mihasznay-Kibitz Godson fóruma 2007. március 20., 16:58 (CET)Válasz

borotva?

[szerkesztés]

Miért borotva? Az angolban miért razor? És ha ott okkal az, biztos, hogy magyarra is szó szerint kell fordítani? Miért nem inkább Hanlon törvénye (lásd: Murphy törvénye)? Megya vita 2010. január 25., 13:16 (CET)Válasz

Occam borotvájára utal. – TgrvitaIRCWPPR 2010. január 25., 16:20 (CET)Válasz
Oké, de erre még mindig tovább lehet kérdezni: miért? Occam borotvája esetében érthető, hogy miért borotva, itt már nem. Miért pont arra a törvényszerűségre kell utalni a névadásban, miért nem pl. Murphy-ére, ami egyébként szintén rokonítható? Igazából mindháromra az X.Y. törvénye elnevezés lenne a szabatos; az Occam-féle esetében a jelentése miatt elfogadható, hogy kivételt teszünk, itt viszont nem látom indokoltnak. Megya vita 2010. január 25., 16:54 (CET)Válasz
Hanlon borotvája Occam borotvájának egy variánsa: levágja a bonyolult magyarázatot, mert van egyszerű is. – TgrvitaIRCWPPR 2010. január 25., 20:55 (CET)Válasz
Igazad van, nem gondoltam eléggé végig: ennél a „borotva” típusú állításnál is magyarázat-lehetőségek közötti választásról van szó, a harmadik szóbahozottnál meg nem. Megya vita 2010. január 26., 02:46 (CET)Válasz

Ki az a Plano?

[szerkesztés]
Tgr, erre a helyre hivatkozva: MeatBall:AssumeStupidityNotMalice egészítetted ki a cikket, és ott valóban ezt találom:

„Never attribute to malice what can be explained by stupidity. Don't assign to stupidity what might be due to ignorance. And try not to assume your opponent is the ignorant one -- until you can show it isn't you. - M. L. Plano”

A fordítás tőled van?
Orosz Gábor János azt kérdi tőlem levélben, hogy ki is az a Plano, akitől ezt az intelmet a bemutatkozólapomon is idézem. Guglizással semmit sem sikerült kiderítenem, te mit tudsz róla? Mikor és hol írta ezt?
Karmelaüzenőlap 2010. november 8., 11:26 (CET)Válasz

Guglizomra még gyúrnod kell :-) Némi keresgéléssel vissza lehet követni ide (aminek a szerzőjéről azt feltételezik, hogy Plano az ő írói álneve). – Tgrvita 2010. november 8., 22:16 (CET)Válasz

Kösz! A szöveg szuper. Megírom Orosz Gábornak a választ. Karmelaüzenőlap 2010. november 8., 22:55 (CET)Válasz