Vita:Galícia
Új téma nyitásaLezárult véleménykérés elnevezésügyben (2008. február)
[szerkesztés]- Az alábbi megbeszélést/szavazást/vitát lezártuk. Kérjük, ne módosítsd!
A további hozzászólásokat a témának megfelelő fórumra vagy vitalapra írhatod. Ezt a szakaszt többet ne szerkeszd!
Adva van két földrajzi név: Galícia egykori osztrák tartomány, ma Lengyelország és Ukrajna történeti-kulturális tája, másrészt Galícia/Galicia spanyol autonóm közösség. Nemrég még az előbbi volt az elsődleges cím, ezt egy kollégánk időt és energiát nem kímélve megfordította.
Megoldási javaslatok:
A) A spanyol autonóm közösség legyen a Galicia címen (rövid i), a volt osztrák tartomány pedig a Galícia címen (hosszú í). Ez megfelel a földrajzi nevek helyesírásának (előbbi galiciaiból átvett, az utóbbi magyar név), megfelel a komolyabb atlaszokban alkalmazott írásmódnak, és elválasztja a kettőt. Természetesen mindkét lapon a másikra mutató figyelemfelhívó linket kell elhelyezni.
B) Ha forrásokkal alátámasztható volna hogy tévedek, és a spanyol közösséget is Galícia néven kell nevezni, akkor a volt osztrák tartomány legyen az elsődleges jelentés (mint pár nappal ezelőttig volt), és onnan legyen figyelemfelhívó átirányítás a spanyol közösséghez.
Vélemények?
– Peyerk vita 2008. február 12., 09:00 (CET)
- Teljes mértékben egyetértek mindkét javaslattal, de lehetséges még egy megoldás:
- Készíteni egy Galícia címszót az egyértelműsítésre, mely elirányít a
- Galícia (Kelet-Európa) és
- Galícia (Spanyolország) címszavakhoz. Ez talán kompromisszum lehetne Kaboldy vita 2008. február 12., 09:25 (CET)
- támogatom Ez jó ötlet. Mivel utóbbinak az írásával is még felmerülhetnek kérdések, ezért aztán könnyíthet az eligazodáson. Még annyi, hogy a rövid "i"-vel írt alakról egy átirányítást lehetne tenni a hosszú "í"-re és akkor mindenki meg fogja találni a névtérben, mivel az olvasóra kell gondolni, s van ki így ismeri, van ki úgy - mindkettőt. Kata vita 2008. február 12., 09:34 (CET)
- Megnéztem a spanyol WP-n. Ki találta ki, hogy spanyolul létezik Galícia? Tessék megnézni az es:Galicia lapot! Ugyebár a szabályos hangsúlyt csak akkor jelöli a spanyol, ha azt a helyesírás kifejezetten megköveteli.
- Tehát az A) változatot javaslom. Abban benne van az is, hogy a legelején utalást ad mindkét cikk a másikra.
- – Peyerk vita 2008. február 12., 10:47 (CET)
- nem spanyolul, magyarul a spanyolból. Ha kimondanád a spanyol változatot: "Galíszia"/"Galíszja". Ebből a hosszú "-í" magánhangzó a hangsúly miatt átkerül, de az "szj" a magyar hangrendhez nem igazodik (egy magánhangzó/egy mássalhangzó arány), ezért idegen maradt a nyelvünkben. Kata vita 2008. február 12., 12:02 (CET)
- Egyébként ajánlom Peyerk figyelmébe: A spanyol nyelv helyesírása#Az ékezet használata. – Mex plática 2008. február 12., 13:13 (CET)
Tudtommal magyarul a Galícia a helyes alak, annak mintájára, ahogy az Argentína, Brazília is megszületett. Abba nem érdemes belemenni, hogy a spanyol mikor mit jelöl, mert amikor nem jelöli, attól még az a hangsúly ott van, és magyar helyesírási hagyomány, hogy ahol latin/spanyol szó hangsúlyos volt, azt magyarul hosszúval vesszük át. A spanyol hangsúly jelölése teljesen konvencionális, erre a legjobb példa, hogy a portugál (a galíciait nem tudom) épp fordítva csinálja: ha a szóvégi -ia i-je hangsúlyos, azt nem jelöli, mert náluk így szól a konvenció, vagyis portugálul Galícia lenne, mint magyarul, mivel ott ez számít eltérésnek, hogy nem hangsúlyos a szóvégi -ia; spanyolul pedig az a ritkább, amikor hangsúlyos a szóvégi -ia i-je, ezért ott azt jelölik ékezettel.
A demokrácia kedvéért maradjunk Kata javaslatánál, mindkét szócikk címében legyen egyértelműsítés, a rövid i-s alakról pedig legyen átirányítás a spanyol tartományra. – Mex plática 2008. február 12., 11:43 (CET)
- Látom mindannyiunk megvadulunk, ha a barbárszakunkba piszkálnak bele :)
- Szeretném, ha a nagy hangon ismételgetett állításokat alá tudnátok támasztani forrásokkal. Ahhoz, hogy a Galícia forma a spanyol régióra igazolt legyen, kétféle bizonyítási eljárás vezethet.
- Általános szabály. Ha valamilyen általános szabály előírja, hogy a spanyol földrajzi neveket minden esetben az Argentína, Brazília stb. mintájára kell a magyarba átírni, és ez a szabály Galicia esetében a Galícia formát írja elő, akkor a tételt ezzel bizonyítottuk.
- Konkrét eset. Ha forrásokkal alátámasztható, hogy a Galícia forma a magyar nyelvben bevett, akkor a tételt bebizonyítottuk.
- Csakhogy. Nincs olyan általánosszabály, amiről az 1. esetben szó van. Ez csupán egy analógia, amelyet azonban szabály nem támaszt alá.
- Az általam ismert források általában a Galicia formát használják. (Említettem már az Á.T.I. atlaszt - 1934., a Cartographia Világatlaszt - 2002.)
- A spanyol nyelv fonetikájával többé-kevésbé tisztában vagyok, a hangsúlyrendszert ismerem, de ennek nem sok köze van a kérdéshez. Ahhoz tényleg szakbarbárnak kell lenni, hogy a spanyol nyelvészet kerüljön elő annak igazolására, hogy a spanyol régió az elsődleges jelentése a magyar szónak, szemben a szomszédban lévő másikkal :) A vita eldöntéséhez mindenesetre források kellenének.
- – Peyerk vita 2008. február 12., 13:14 (CET)
Nem vitatkozom tovább, mert teljesen felesleges (ahogy a Wikipédiában általában ez nem vezet semmire), majd otthon előveszek két-három nyomtatott lexikont és helyesírási szótárat, és megnézem. – Mex plática 2008. február 12., 13:23 (CET)
- Idézet: Spanyolország (Baedeker) 15. old. ISBN 963 7948 14 7
- "Galícia az Ibériai-félsziget északnyugati szögletében van, és egészen a spanyol-portugál határig húzódik."
- "Galíciának különleges jelleget kölcsönöznek az egyes völgyek végén a szárazföldbe mélyen benyúló tengeröblök."
Kata vita 2008. február 12., 14:06 (CET)
A Magyar Nagylexikon semmmiféle különbséget nem tesz a címszóban, csak a szócikk szövegében; egyszerűen előbb tárgyalja a közelebbi, és rögtön alatta a távolabbi Galíciát. – Nullextrakadémia NULLEXTRAKADÉMIA 2008. február 12., 14:26 (CET)
Azaz: nincs egyértelműen elsődleges jelentés, klasszikus egyértelműsítési helyzet: Galícia (Halics) Galícia (Spanyolország) és redirekt Galícia a két zárójelest szétválasztó egyértelműsítő lapra. A szócikkekből meg szíveskedjen mindenki pontosan az érdekkörébe eső Galíciára linkelni. – Nullextrakadémia NULLEXTRAKADÉMIA 2008. február 12., 14:40 (CET)
- Akkor a javaslatom OK. Kata vita 2008. február 12., 14:51 (CET)
- OK, köszi – Peyerk vita 2008. február 12., 16:17 (CET)
Húúú, akkor én most egy iciripicurit mediáltam ??? :)) – Nullextrakadémia NULLEXTRAKADÉMIA 2008. február 12., 16:21 (CET)
- Örülök, hogy megoldódott a dolog és kívánom, hogy mindenki úgy érezze, nem szorították háttérbe a véleményét. Én legalábbis így érzem részemről a megoldást. Köszönöm, hogy segítettetek. – Kaboldy vita 2008. február 26., 20:55 (CET)
- A fenti megbeszélést lezártuk, kérjük, további hozzászólásokat már ne írj hozzá! Ezt a szakaszt többet ne szerkeszd!
Tárgyi tévedések
[szerkesztés]A "Lengyelország felosztásától a Bécsi Kongresszusig" fejezetben van ez a mondat: "A keleti rítusú ortodox egyházat, amely eredetileg a ruténeket szolgálta, átnevezték görög katolikus egyházra, hogy a katolikus egyház fennhatóságát kiterjeszthessék rájuk"
Ebben a mondatban az "átnevezték" kifejezés egészen bizonyosan nem helyes, hiszen ezt a kérdés "átnevezés"-sel nem lehet megoldani. Azt nem tudom, pontosan mi történt: lehet, hogy szorgalmazták a Rómával való úniót, esetleg presszionálták az ortodoxat a Rómával történő únióra, de nem egyszerűen "átfestették a cégtáblát"! – Gombabandi vita 2010. november 7., 16:23 (CET)
Szerintem az alábbi állítások egész egyszerűen nem igazak:
- Az elején: ,,legnagyobb, legnépesebb és legészakibb tartománya 1772 és 1918 között´´ -- egyik jelző sem igaz.
- A végén, a mai határnál: ,,A történelmi tartomány két részre osztva maradt, ahogy Ausztria elrendezte 1800 körül: a nyugati része lengyel, a keleti része ukrán´´ Már az elrendezés szóhazsnálat is gáz, de a cikk részletezi is előtte a határváltozásokat. Capras Dávid vita 2017. május 22., 01:42 (CEST)