Ugrás a tartalomhoz

Vita:A Végtelen Történet

Az oldal más nyelven nem érhető el.
Új téma nyitása
A Wikipédiából, a szabad enciklopédiából
Legutóbb hozzászólt Adam78 16 évvel ezelőtt a(z) Rögzültrossz témában
Ez a szócikk a következő műhely(ek) cikkértékelési spektrumába tartozik:
Német témájú szócikkek (színvonalas besorolás)
Irodalmi témájú szócikkek (teljes besorolás)
A fordítás fő forrása a megfelelő német Wikipédia-szócikk.
Ez nem jelent semmi megkötést a további szerkesztések szempontjából, de a fordítás alapjául szolgáló szócikk tagolásának követése egyszerűsíti a további munkát. Például könnyebben elkerülhetők az ismétlések, könnyebben kiegészíthetők a hiányzó források. A magyar változatban található értelmi hiba esetén először érdemes az eredetiben megnézni, nem fordítási hibáról van-e szó.

Olvasom

[szerkesztés]

jé, ezt pont most olvasom újra... :) – Alensha  üzi 2006. július 25., 22:22 (CEST)Válasz

Van kedved esetleg a sztorin kívüli részek fordítását ellenőrizni a német cikkből? A némettudásom ugyanis a középfokút sem feltétlen éri el, és félek, nehogy félreértettem légyen valamit. :) Helyenként rövidítettem rajta (pláne ott, ahol valami nem volt világos :) ), úgyhogy ha kedved tartja, hozzá is tehetsz. Adam78 2006. július 26., 23:25 (CEST)Válasz

A referálás eredménye

[szerkesztés]

Nagyszerű mű!!

  • azért kép jó lenne, ha lenne
  • esetleg több jegyzet, több forrás?
  • nincs külső hivatkozás
  • a történetét a műnek nem olvastam el, de minden más nagyon nagyon rendben van.

NCurse üzenet 2006. augusztus 5., 12:07 (CEST)Válasz

Köszi a véleményt!

  • A forrás (a sztori leírását kivéve) szinte teljes egészében az angol és a német Wikipédia megfelelő cikke, azokra lehetne hivatkozni. Kéne? Volt erről korábban vita, feltüntessük-e más nyelvű Wikipédiák cikkeit a források között, de nem tudom, mi lett a végeredménye.
  • Ami a képeket illeti, átnéztem az összes Wikipédiában ezt a cikket, de ami jó lenne, az fair use (a sárkány meg az angol kiadás borítója). Ilyet nem rakhatunk be, ha jól tudom, mert Mo.-on nincs ilyen törvény. Ez a kép elég rémes, úgyhogy ezt inkább mellőzném. Erről meg jobb nem is beszélni: ez egy szerencsétlen, beteg sárkány.

Adam78 2006. augusztus 8., 21:58 (CEST)Válasz

Természetesen képekkel lehetne kerek, de szerintem így is megérdemli a kiemelt szócikk státuszt.

Szerintem kép nem nagyon lesz jogtiszta, hacsak nem győzi valaki meg a jogok tulajdonosait. Esetleg az illusztrátort valaki megkereshetné, hogy legalább egy érdemleges ábrát szabad licenszűvé tegyen. A második sárkányból lehetne kivágni egy részt, hogy ne zavarjon a háttér, de nem tudom érdemes-e. Kár, hogy a bajsza rálóg a fogára. (Az első nem éles. (A Mézga családnál sincs jogtiszta.) Amúgy a filmváltozatot nem láttam.

Én mindig a Wikipédiás forrás megadása mellett vagyok/voltam. A történethez természetesen a könyv a forrás. A filmhez csak van valami internetes hivatkozás. -- Árpi (Harp) 2006. augusztus 9., 11:28 (CEST) -- Árpi (Harp) 2006. augusztus 9., 11:28 (CEST)Válasz

Nekem is tetszik, de az 54k már kicsit túl hosszú szerintem... Sokkal jobb lenne a meserészek valamivel rövidebb leírással és egy-egy {{fő|}} hivatkozással külön lapon szépen kifejtve, mint most a mostani kényszerűségből agyontömörített leírás-ismertetés szerűség helyett. (úgy értem a lehető legkevesebb sorba akarta('k) az összes infót összesűríteni, ami csak fontos/nem árt tudni/érdekes lehet) Persze ez csak az én véleményem.--Vince már megint mit tettem? :-) 2006. augusztus 11., 13:02 (CEST)Válasz

Idehoztam a referálásból. NCurse üzenet 2006. szeptember 5., 11:29 (CEST)Válasz

Rögzültrossz

[szerkesztés]

Azt elmesélné nekem valaki, de lehetőleg értelmesen, hogy mitől rögzültrossz az alkotói szabadság kifejeződése? Azonkívül, hogy a Wikipédiának nincs joga véleményt alkotni az alkotók címválasztása felett. Legyen az jó vagy rossz. Kata vita 2008. február 8., 18:33 (CET)Válasz

Igen, ha előbb te elmeséled, de lehetőleg értelmesen, hogy mi abban az alkotói szabadság, ha a fordító nagybetűvel ír valamit, amit a magyar helyesírás szerint kisbetűvel kellene és az eredeti nyelvben is kisbetűvel volt? Vagyishogy mi az a művészi többlet, ami ezáltal keletkezett? – Hkoala 2008. február 8., 18:42 (CET)Válasz

Persze, de általában csak azért rossz a kérdés, mivel én tettem fel. Az illetékes személy: Hárs Ernő. Talán őt kellene felelősségre vonni, mit miért írt úgy és ahogy. Nyilván megtanult helyesen írni, ha le tudott fordítani egy ekkora művet és azt még ki is adták - így. Kata vita 2008. február 8., 18:49 (CET)Válasz

jaajjaj... nem akarom leszólni a szakmát, ezért erre nem mondok semmit... – Alensha üzi 2008. február 8., 19:26 (CET)Válasz

Háát, tudod: ki tudja "mit akart a fene". :) De amíg nem tudjuk... Szóval a sablon elég problémás - ez az igazság, de véletlenül éppen itt botlottam bele ismét, majd kiverte a képernyőt. De van egy jobb is, ez a kedvencem : A táncz. Ahelyett, hogy utánanézett volna valaki, hogy hányadik Akadémiai Helyesírás szerént írtuk volt helyesen cz-vel a szavakat, könnyebb volt egy sablont rácsapni. Kata vita 2008. február 8., 19:32 (CET)Válasz

A "rögzültrossz" a sablonnak a neve; ugyanúgy lehetne "fityfiritty" is. Senki sem látja, csak ha megnyitja szerkesztésre a lapot, de akkor meg sok más egyéb jelet is fog látni. A lényeg az, hogy mi van a szövegben. A szövegben pedig ennyi áll:

Ezt a műcímet hivatalosan a fenti alakban írják. A magyar helyesírás szerint azonban az alábbi forma a helyes: A végtelen történet. + indoklás, ha valaki kíváncsi rá.

Szólj, hogy szerinted hogyan lehetne diszkrétebbé tenni a sablont akár külsejében, akár megfogalmazásában. A funkciójáról már korábban megegyeztünk.

Félreértések elkerülése végett: a Wikipédia nem minősít, hanem pusztán csak tájékoztat egy meglévő eltérésről két, tőle teljesen független forrás között (regény + szabályzat). Ádám 2008. február 8., 22:41 (CET)Válasz