Vita:Állami Duma
Új téma nyitásaDuma vs. Dúma
[szerkesztés]A nyilvánvaló félrehallási lehetőség miatt javaslom megfontolásra, hogy a szót "Dúma" alakban használjuk. Az orosz дума kiejtése 'dúma', és aki oroszul tanult, az emlékezhet a думает (gondolkozik, gondol) sokat sulykolt kiejtésére: 'dúmajet'. A javaslatomat akkor is fenntartom, ha tudom, hogy a tévék hírolvasói és más meghatározó személyek rövid u-val mondják, egyelőre. -- Orion 8 vita 2015. január 22., 20:30 (CET)
Értem a javaslatot is, az indoklást is. Ráadásul az átírási szabályok lehetőséget is adnának erre a használatra: "Az orosz hangsúlyos magánhangzókat általában nem hosszú magánhangzóval írjuk át... Kivételt csak ott teszünk, ahol az ékezet hiánya a magyarban azonos hangzású szót eredményezne: Аня – Ánya, Таня – Tánya (vö. anya, tanya)." Ez pontosan az az eset, amiről írsz. Csakhogy a Duma, az Állami Duma - mint tudjuk - a 20. század elején keletkezett, azóta elég sok könyv, fordítás, egyéb iromány készülhetett róla. Én nem emlékszem olyan olvasmányra, ahol hosszú "ú"-val írták volna. Ebben nem az a fontos, hogy "én nem emlékszem", hanem az, hogy ez a név régóta ebben az írásmódban került be a magyarba, így honosodott meg. Ilyen esetekben pedig a hagyományos alakot kell használnunk, - írja ugyanaz az akadémiai könyv, amelyikből az előbbi kivételt is idéztem. Ha nem meggyőző, amit írtam, szerintem vidd át a témát a Kocsma/Nyelv oldalra, mert ott több olvasója és hozzászólója is lesz a javaslatnak. --Vadaro vita 2015. január 22., 23:44 (CET)