Szerkesztővita:Gromolyak
Új téma nyitásaHa kérdésed van, keress nyugodtan a vitalapomon! Üdvözlettel: Prücsök Panaszkönyv 2010. április 28., 01:29 (CEST)
Hello,
We have transliteration rules from Russian into Hungarian, which we used for this. misibacsi*üzenet 2017. január 6., 16:22 (CET)
- What you are doing is trying to TRANSCRIPT, that is to represent SOUNDING, but not TRANSLITERATE. This is not a geographic name to apply those rules. Those ... rules also exist for Hungarian to Russian, and this is why no one understands you speaking Russian as well as a Russian ... trying to speak Hungarian. Gromolyak vita 2017. január 8., 21:48 (CET)
- How about us together to write an article on the most close representation of Russian sounds with Hungarian sounds/letters? Moreover, some extra information is needed in the article "Orosz ABC", where I made a contribution long ago, but there is absolutely no info on Russian soft consonants (those like ty, ny, gy in Hungarian). The problem is that although I speak Hungarian for many years, that is not enough for me to modify the Hungarian articles. Your help with that would be highly appreciated. With respect, Gromolyak vita 2017. január 9., 00:35 (CET)
"article on the most close representation of Russian sounds with Hungarian sounds/letters"
[szerkesztés]Hello
The idea sounds good, but if it would be an article, it needs a clear title. The above one is not good enough. Anyway if you are understand Hungarian, you may try to write at least here, in your personal message page. I will not laugh too loud. misibacsi*üzenet 2017. január 9., 17:26 (CET)
- Hm. Thank you for your reply. By the way, what are you to laugh at? At your future brilliant Russian pronunciation? Yes, that would be amazing. You would be the only Hungarian person who will do it perfectly (Mine in Hungarian is almost perfect already :-) , de a szo'kincsem nem olyan gazdag :-( ). Let us try to collect that information about the topic. I got much and much of it for the article. Gromolyak vita 2017. január 10., 06:51 (CET)
Orosz nyelv
[szerkesztés]A személyes névmás nem opcionális az igék mellett, azokat nem szabad kihagyni, ez nyelvtanilag helytelen. Talán szleng. Ha másképp tudod, mutass rá forrást. Lásd például: https://www.alphadictionary.com/rusgrammar/rules.html misibacsi*üzenet 2018. március 25., 10:48 (CEST)
- Hello, Misibacsi, I have not even notice at once, that it were you in our previous discussion. I am glad to see you again.
This is what I have to say about the subject. As well as in Hungarian, this is not obligatory to use pronouns in Russian when the verb defines it implicitly. I can not understand why you allow it to be normal in your (and my beloved, I mean Hungarian) language, but not in mine. This is what I found on this topic and a link to Wikipedia from that (more informative)
(I) never even knew that I would find such a matching topic in the English Wikipedia...
If that is not enough, let me know, please. Moreover, I'd like to continue our previous conversation as it seems that you are interested in Russian language.
With respect.
Yours truly. Dmitry. Gromolyak 2018. március 27., 06:49 (CEST)
It seems to me from the above forums, that Russian is a "partly pro-drop language", and there is certain cases, when it can be applied. I will ask our experts on this, it may take some days. misibacsi*üzenet 2018. március 27., 17:14 (CEST)
I received only one advice until now: please ask the Russian wikipedians about this question: "Is it acceptable to omit personal nouns from Russian sentences?", or: "Is Russian a pro-drop language"? (like in the examples). If yes, then: is it always correct grammatically, or just in certain cases? (for example only in conversations, in SMS, between friends, etc).
In the article "Orosz nyelv" the academic view should be presented in the first place, but some derivations can also be accepted, if we give some plus info ("only used in conversations", for example).
What do you think? Can you ask the other editors' opinion? misibacsi*üzenet 2018. március 27., 18:25 (CEST)
- Yes, please ask, but that was just somebody's opinion in the forum, that Russian is a "partly pro-drop language" while Wiki states "it IS". One more time, this characteristic is not all, it depends on the concrete case, when the meaning is clear - the pronoun may be omitted and almost always is, exactly as in Hungarian. No words about some kind of slang or whatever. The problem is that you rely on experts' opinion and I am not sure them to be Russian, while I am a Russian "wikipedian" :-).
OK, I will search for more sources if you wish so... BTW - have you read the Wiki article (not forum) that I've provided? Gromolyak vita 2018. március 27., 18:39 (CEST)
- Yes, it is always correct grammatically, but not always clear. This is an example for Hungarian - for "mentek" there could be 3 different pronouns, "én", "ti", "ők" (correct me if I am wrong). Just think, WHEN you will use the pronoun and when you will not. If from the context it is known whether it is from "menni" or "menteni", if it is known about whom the speech is etc. This is NOT the grammar case, anything is correct, at least in Russian.
But the above case has the ambiguity, and nevetherless you can omit the pronoun. But in cases where there is no any ambiguity ("megyek" etc.), as in the examples in the discussed article, there is no need for the pronoun at all. Gromolyak vita 2018. március 27., 19:06 (CEST)
I accept that you are Russian and you speak it as your mother language (am I right?), but please try to understand that it is not enough alone, try to get other opinions, and it is important to know: what is the "official grammar rule"? There must be a Russian Language Academy (I don't know the exact name, sorry) which gives official opinion or rule on this topic. It is something what they teach in schools as grammar rules.
Yes, I have read the enwiki "Pro-drop languages" example senteces, but there is only one sentence in Russian and it is very short (one verb). Maybe this omitting is allowed in short sentences, in which they give answer to a question.