Szerkesztővita:Eino81/Nyelvek, melyek egy nemzetközi jövevényszót adtak a világnak
Új téma nyitásaA nemzeti büszkeség azt mondatja velem, hogy a magyarból még több szó is elindult világhódító útjára: pl: gulyás, hogy ne csak a levegőbe beszéljek. Pilgab üzenet 2008. szeptember 20., 13:04 (CEST)
- Én nem venném bele a gulyást és direkt nem is írtam fel a listára. Ennek pedig az az oka, hogy ez nem nemzetközi jövevényszó, hanem egy magyar szó, amit néhány nyelvben használnak mint idegen szót (csak és kizárólag akkor, amikor a magyar ételről beszélnek). A jövevényszó és az idegen szó között pedig óriási különbség van: az idegen szót nem mindenki érti, pl. egyáltalán nem vagyok róla meggyőződve, hogy egy átlagos spanyol értené – amellett, hogy ki sem tudná ejteni – a gúlasch szót, azt viszont mindegyik érti, hogy mi az a coche, mert ez egy olyan szó, mint nálunk az asztal. – Mex plática 2008. szeptember 20., 22:29 (CEST)
- khm... ". A gulyás külföldön is az egyik legnépszerűbb magyar eredetű étel, amelyet igen sok országban ismernek Gulasch, goulash néven, bár elkészítési módjuk különbözik a „mi” gulyásunkétól. A gulyás hírnevét az utóbbi évszázadban elhomályosította a gulyásleves, amelynek történelmi szerepe, elkészítési módja egészen más, mint az eredeti pásztorételé volt." Idézet a magyar wikipédiáról: vagyis a gulyás, gulasch, ... nem a tipikus magyar recept alapján elkészített ételre vonatkozik, hanem annak az alapjáról kiindult sokféle ételről. Szóval vagy módosítsd ott az érveid szerint a szócikket, vagy fogadd el, a szót ebben a listában. És az igazat megvallva - nehogy megsértődj - nem igazán érdekel, hogy az átlagos spanyol mit tud kimondani... Pilgab üzenet 2008. szeptember 21., 01:32 (CEST)
- Az lehet, de ettől még mindig nem nemzetközi jövevényszó. – Mex plática 2008. szeptember 22., 09:49 (CEST)
- khm... ". A gulyás külföldön is az egyik legnépszerűbb magyar eredetű étel, amelyet igen sok országban ismernek Gulasch, goulash néven, bár elkészítési módjuk különbözik a „mi” gulyásunkétól. A gulyás hírnevét az utóbbi évszázadban elhomályosította a gulyásleves, amelynek történelmi szerepe, elkészítési módja egészen más, mint az eredeti pásztorételé volt." Idézet a magyar wikipédiáról: vagyis a gulyás, gulasch, ... nem a tipikus magyar recept alapján elkészített ételre vonatkozik, hanem annak az alapjáról kiindult sokféle ételről. Szóval vagy módosítsd ott az érveid szerint a szócikket, vagy fogadd el, a szót ebben a listában. És az igazat megvallva - nehogy megsértődj - nem igazán érdekel, hogy az átlagos spanyol mit tud kimondani... Pilgab üzenet 2008. szeptember 21., 01:32 (CEST)
Hawaii-i : wiki = nagyon gyors
A nemzetközi földrajzi nyelv rengeteg természetföldrajzi jelenséget ír le helyi nyelvek fogalmaival. Gyűjtés: erg, förde, drumlin, kame, szerir, kanyon, polje, sér, barkán, lahar... és még van tovább is, de még nem írtam meg őket. – Beroesz 2008. szeptember 20., 22:50 (CEST)
+ karszt, strand, Pilgab üzenet 2008. szeptember 21., 01:08 (CEST)
Ez így majdnem botrányos
[szerkesztés]Elkelnének a források. Például kapásból szinte biztos, hogy hindi jövevényszó több is kereng a világban, egyebekről nem is beszélve... Az egész valahogy erősen amatőr illatú. Bennófogadó 2008. szeptember 20., 23:13 (CEST)
Azt elfelejtettem mondani, hogy egyébként jó ötlet. ;) Bennófogadó 2008. szeptember 20., 23:14 (CEST)
- Na azért... :) Persze, több hindi szó is lehet, majd még nyomozok, pl. ha jól tudom, a joghurt is hindi szó. De hát elég sok szó van a fejemben. Amúgy addig nem lehet botrányos, amíg nem igazi szócikként szerepelt, hanem csak allapként, de várok minden segítséget :) – Párvusz / Eino vita 2008. szeptember 22., 09:23 (CEST)
Szerintem is jó ötlet, itt az egyetlen problémát, jobban mondva nehézséget az jelentheti, hogy mit tekintünk "nemzetközi jövevényszónak" (ezen belül is "nemzetközinek" és "jövevényszónak"), melyek lennének a mérvadó nyelvek, amelyekben ha megvan, attól már nemzetközi jövevényszó? Mert pl. minden tekintetben egyetértek az olyan szavakkal, hogy csokoládé, kakaó, kenguru stb. de pl. a gulyás már egyáltalán nem az (azért, mert a németben létezik). – Mex plática 2008. szeptember 22., 09:53 (CEST)