Szerkesztővita:Don golgi/Warcraft terminológia
Új téma nyitásaMegjelenés
Üdv!
Jó lett ez az összefoglaló, csak 1-2 részbe kötnék bele, vagyis ajánlanék más fordítási lehetőséget. A Fractions részt nem nagyon láttam még sehol társaságnak fordítva, meg ez olyan hivatali csoport megnevezés inkább, én hagynám frakciónak. A másik szó a Scourge. Valamelyik könyvben, meg talán a HunCraft által készített fordításban is mintha Veszedelem lenne a neve.
Ha eszembe jut még valami, akkor majd jelentkezem:)
Zolee