Szerkesztővita:Andrási István
Új téma nyitásaKöszöntünk a magyar Wikipédiában, Andrási István!
A Wikipédia szerkesztésének fortélyaihoz az első lépések oldalon találsz bevezetőt. A szerkesztést a homokozóban gyakorolhatod. Ha bármi kérdésed lenne, akkor a kocsmafalon érdeklődhetsz. Kérjük, különösen ügyelj a felküldött szövegek és képek jogtisztaságára! Ha van kedved, írhatsz magadról pár szót a szerkesztői lapodon (például érdeklődési körödről, nyelvtudásodról). A személyes vitalapokat üzenőfalként használjuk, ezen üdvözlet is példa rá. Kérünk, hogy a vitalapokon így írd alá hozzászólásaidat: ~~~~. Jó szerkesztést és tartalmas szórakozást kívánunk!--Kádár Tamás Megint vitatkozol?? 2007. június 21., 14:35 (CEST) |
Tényleg te fényképezted le a bácsit?
[szerkesztés]Szia! Tényleg te fényképezted le ezt a bácsit: Terry Pratchett? OsvátA Palackposta 2007. augusztus 2., 13:13 (CEST)
Nem, az angol wikipédiárol szedtem le a képet. Éppen a magyar fordításon dolgozom. Isi 2007. augusztus 2., 13:55 (CEST)
- Kérlek elolvasni ezt: Képek licenceinek megadása képek felküldése előtt. Az angol képjogok sajna eltérnek a mieinktől. De a képek ettől függetlenül sem a saját képeid. OsvátA Palackposta 2007. augusztus 2., 13:58 (CEST)
- Rendben, utánanézek. Köszönöm a figyelmeztetést.
Tényleg csak a segítő szándék. Így írhatod alá hozzászólásaidat: ~~~~ (Négy hullámossal). Üdv: OsvátA Palackposta 2007. augusztus 2., 14:05 (CEST)
Kép:Terry pratchett.jpg → Commons-licenc: na, ez az! A korábban felküldöttre pedig {{azonnali|Indoklás}} sablont kell tenni. És az rövidesen törölve lesz. OsvátA Palackposta 2007. augusztus 2., 14:17 (CEST)
Közben rájöttem, hogy én a Terry Pratchett.jpg-t tettem fel, nemtudva hogy létezik Terry pratchett. Isi 2007. augusztus 2., 14:20 (CEST)
Azt hiszem most rendbehoztam mindent. Isi 2007. augusztus 2., 14:28 (CEST)
T.P.
[szerkesztés]- Élvezettel olvastam a cikket, magam is rajongója vagyok Terry Pratchett Korongvilágának. Sajnos alig találok már olvasatlan Korongvilág könyvet, pedig nem kell megvárnom a fordítást vele. Azért még nem olvastam el mindet.
- Nem akarod-e a cikket referálásba adni? Alaposan megkritizálnák, de segítenének előkészíteni a kiemeltséget. Sanszos.
Karmelaposta 2007. augusztus 7., 00:24 (CEST)
--
- Elég új vagyok, nem tudom mi a referálás, és hogy csináljam (de szeretném :)). A motivációm az volt, hogy nem találtam róla semmit magyarul, angolul pedig elég terjedelmes cikk van fenn, és egy kis gyakorlás sosem árt. Remélem egyre több ember kezdi el olvasni a könyveit, mert szerintem zseniálisan ír. Én most olvasom a Thud!-ot (30.), de az ifjúsági regények is hátravannak még. Én is attól félek, hogy egyszer csak elfogy, és bele se merek képzelni mi lesz akkor :). Egyébként szerintem a magyar fordítás nagyon jóra sikerült.
- Egyébként rátaláltam Paul Kidby illusztrációira, és szerintem nagyon eltalálta. Nemsokára lesz Terry Pratchett Portfolióm is tőle, és a last hero is megvan ;). Isi 2007. augusztus 7., 22:58 (CEST)
Klassz lett a cikk! Igaz, hogy elég sokat javítanom kellett benne a megfogalmazást (nem csak a gépelési hibákat), de megérte, ez sokkal könnyebb munka, mint lefordítani egy ekkora anyagot... :-) Beszúrtam a 3 db Science of Discworld-öt, ezek valami miatt kimaradtak, ezekről is érdemes lenne írni pár mondatot, miről szólnak... (ha olvastad őket). Ha nem, majd írok én valamit. Hasonlóképpen a Johnny Maxwell trilógiát is beletettem (benne volt, csak ki volt kommentezve).
Nem vagyok biztos Leonard of Quirm magyar nevében (egyáltalán megjelent magyarul?). Ezt én írtam bele, de nem tudom, milyen könyvekben szerepel, te emlékszel rá?
Meg lehetne említeni a magyar kiadóját és a fordítót, Sohár Anikót (remélem, jól írtam a nevét). Az első 1-2 könyvet nem csak ő fordította. A kiadó eddig a Cherubion volt, de azt felvásárolta a Delta Vision kiadó, azóta nagy hallgatás van a Terry Pratchett könyvek körül...
További jó munkát és hasonló jó cikkeket kívánok! misibacsi 2007. augusztus 7., 14:07 (CEST)
--
- Köszönöm a dícséretet! Bocsánat a sok hibáért, és köszönöm a javítást! Mivel új vagyok a wikipédián nem nagyon tudtam, hogy a művei közül csak a magyarokat tegyem e be, vagy az összeset. Ezért hagytam benn kikommentezve, hogy majd akik jobban értenek hozzá, véglegese neldöntik.
- Utánanéztem, és Leonardo da Chirm a neve. Átírtam.
- Szégyellem magam, hogy nem írtam bele, pedig szerintam nagyon jó a Sohár Anikó fordítás. Mondhatni összecsaptam kicsit, mert az angol cikk lefordításával befejezetnek nyílvánítottam, pedig még nincs teljesen kész. De az ilyen dolgokat bárki beleteheti, mert oda tartozik, és én még nem vagyok teljesen képben ezekkel a tényekkel. Isi 2007. augusztus 7., 22:58 (CEST)