Szerkesztő:Mrszantogabor/próbalap/doc
Ez a sablon…
Célok
[szerkesztés]Ennek a sablonnak, Infobox Buddhista kifejezések, a célja, hogy bemutassa a történelmileg a buddhizmussal azonosított nyelvek speciális kifejezéseit és fordításait a buddhista szövegekben. Ebben a sablonban a következő nyelvek szerepelnek: szanszkrit, páli, asszámi, burmai (Mianmar), kínai, indonéz, japán, khmer, koreai, lao, maláj, maráthi, mongol, szingaléz, tibeti, tamil, tagalog, thai, vietnámi
A sablonban legfelül a magyar fordítás szerepel.
Használata
[szerkesztés]Üres sablon
[szerkesztés]{{Infobox Buddhista kifejezések | cím = | hu = | en = | pi = | pi-latin = | sa = | sa-latin = | as = | as-latin = | bn = | bn-latin = | mr = | mr-latin = | my = | my-latin = | zh = | zh-Hans = | zh-Hant = | zh-latin = | id = | ja = | ja-Hani = | ja-Kana = | ja-latin = | km = | km-latin = | ko = | ko-Hani = | ko-latin = | lo = | lo-latin = | ms = | mn = | mn-latin = | si = | si-latin = | bo = | bo-latin = | ta = | ta-latin = | tl = | tl-tglg = | th = | th-latin = | vi = | vi-Hani = }}
Paraméterek
[szerkesztés]A következő paraméterek szerepelnek:
- cím = OPTIONAL (ha nincs megadva, akkor a "pi" vagy a "sa" paraméter az alapértelmezett cím)
- hu = magyar fordítás
- en = angol fordítás
- sa = szanszkrit; megjegyzés: ha a "cím" és a "pi" nincs megadva, akkor ez az érték lesz az alapértelmezett és IAST szerint kell megadni, különben a dévanágari lesz az alapértelmezett
- sa-latin = szanszkrit IAST átírás; akkor használatos, ha a "sa" dévanágariban van megadva
- pi = páli; megjegyzés: ha a "cím" nincs megadva, akkor ez az érték lesz az alapértelmezett cím, és IAST szerint kell megadni, máskülönben megfelelő írást kell használni
- pi-latin = páli IAST átírás; akkor használatos, ha a "pi" nem latin írásban szerepel
- as = asszámi
- as-latin = asszámi átírás
- bn = bengáli
- bn-latin = bengáli átírás
- my = burmai/mianmari
- my-latin = burmai MLCTS átírás
- zh = kínai
- zh-Hans = kínai egyszerűsített kínai írás; akkor használatos, ha a "zh"-hoz használt írás hagyományos kínai írás, máskülönben ez maradjon üresen
- zh-Hant = kínai hagyományos karakterekkel; akkor használatos, ha a "zh"-hoz használt írás egyszerűsített kínai írás
- zh-latin = kínai pinjin átírás
- id = indonéz
- ja = japán
- ja-Hani = japán kandzsi
- ja-Kana = japánin katakana
- ja-latin = japán rómadzsi átírás
- km = khmer
- km-latin = khmer UNGEGN átírás
- ko = koreai
- ko-Hani = koreai handzsa
- ko-latin = koreai RR átírás
- lo = lao
- lo-latin = lao átírás
- ms = maláj
- mn = mongol
- mn-latin = mongol átírás
- mr = maráthi
- mr-latin = maráthi átírás
- si = szingaléz
- si-latin = szingaléz átírás
- bo = tibeti
- bo-latin = tibeti átírás; kérlek határozd meg pontosan, hogy "[[Wylie-féle transzliteráció|Wylie]]:" vagy "[[THL egyszerűsített fonetikus átírás|THL]]:" vagy "[[Tibeti pinjin|ZWPY]]:" az átírás előtt a "=" jel után. Több átírás egyidejű használata is lehetséges, amiket a "<br/>" jellel lehet elválasztani. (lentebb példa is mutatja ezt.)
- ta = tamil
- ta-latin = tamil átírás
- tl = tagalog
- tl-tglg = tagalog Baybayin
- th = thai
- th-latin = thai RTGS átírás
- vi = vietnámi
- vi-Hani = vietnámi Chữ Nôm
Kötelező paraméterek: Vagy a "cím" vagy a "sa" (szanszkrit) vagy a "pi" (páli) kötelező paraméter. Ezen felül, az opcionális átiratok nem kerülnek feltüntetésre akkor, ha a fő nyelv nincs megadva. Például ha a zh-Hant nem fog látszani addig, ameddig a zh nincs beírva.
A feltüntetés sorrendje: A megadott fordítások sorrendje a fent feltüntetett sorrendet követi, függetlenül a beírás sorrendjétől.
Több szavas fordítások: Nyelvspecifikus paramétereket is lehet megadni, például több szavas fordításokat.
Használata
[szerkesztés]Példák
[szerkesztés]Az összes baloldalon szereplő példa megjelenése a jobb oldalon látszik.
1. példa, alapok
[szerkesztés]Sablon:Infobox Buddhista kifejezések Önmagát magyarázó.
{{Infobox Buddhista kifejezések | cím = ez egy cím | hu = 1. példa | en = 1. példa | pi = 1. példa | pi-latin = 1. példa | sa = 1. példa | sa-Latn = 1. példa }}
2. példa, páli-paraméter cím bemutatása
[szerkesztés]Sablon:Infobox Buddhista kifejezések Cím megadása nem kötelező.
{{Infobox Buddhista kifejezések | en = 2. példa | pi = ha a "cím" üres vagy nincs megadva, akkor ez a cím | pi-latin = 2. példa | sa = 2. példa | sa-latin = 2. példa }}
3. példa, szanszkrit-paraméter cím bemutatása
[szerkesztés]Sablon:Infobox Buddhista kifejezések Ez a példa mutatja, hogy mi történik, ha nincs megadva se magyar se páli fordítás. Azt is mutatja, hogy mi történik, ha meg van adva az átírás, de a fő nyelv nincs megadva. (mintha ott sem lenne.)
{{Infobox Buddhista kifejezések | cím = | en = 3. példa | pi = | pi-latin = ez nem jelenik meg, mert a "pi" nincs megadva | sa = a "cím" és a "pi" is üres, ezért a "sa" lesz a cím | sa-latin = 3. példa }}
4. példa, magyar címek
[szerkesztés]Sablon:Infobox Buddhista kifejezések A "hu" paraméter maradhat üresen, ha a magyar fordítás a cím. Azonban, ha több magyar fordítás is létezik, amelyeket széles körben használnak, akkor érdemes felsorolni ezeket a "hu" mellett.
{{Infobox Buddhista kifejezések | cím = ha a cím magyarul van, akkor a "hu" nem szükséges | pi = 4. példa | pi-latin = 4. példa | sa = 4. példa | sa-latin = 4. példa }}
5. példa, a sorrend nem számít
[szerkesztés]Sablon:Buddhista kifejezések Annak ellenére, hogy a sorrend nem számít a sablon megjelenése szempontjából, udvariasabb hagyni a sablont az az eredeti formájában, hogy a jövőbeni szerkesztések egyszerűbben történhessenek.
{{Buddhista kifejezések | cím = Négy nemes igazság ~ 5. példa | bo = འཕགས་པའི་བདེན་པ་བཞི་ | bn-latin = Chôttari Arjô Shôttô | vi = Tứ Diệu Đế | zh = 四圣谛 | ko-latin = sa-seong-je | zh-Hant = 四聖諦 | sa-latin = catvāri āryasatyāni | zh-latin = sìshèngdì | vi-Hani = 四妙諦 | ko = 사성제 | bn = চত্বারি আর্য সত্য | ko-Hani = 四聖諦 | sa = चत्वारि आर्यसत्यानि | tl = Ang mga Apat na Maharlikang Katotohanan | tl-tglg = ᜀᜅ᜴ ᜋ᜴ᜄ ᜀᜉᜆ᜴ ᜈ ᜋᜑᜎᜒᜃᜅ᜴ ᜃᜆᜓ︀ᜆᜓ︀ᜑᜈᜈ᜴ | bo-latin = [[Wylie-féle transzliteráció|Wylie]]: 'phags pa'i bden pa bzhi<br/>[[THL egyszerűsített fonetikus átírás|THL]]: pakpé denpa shyi }}
6. példa, más nyelvű wikipédiák linkelésének két módja
[szerkesztés]Sablon:Buddhista kifejezések A nem magyar nyelvű wikipédiás linkek hozzáadása történhet közvetlenül az idegennyelvű cikk megadásával a "[[:pl:OLDAL CÍME|PÉLDA]]" sorral.
Vagy a következő sor megadása is lehetséges: "{{linktext|PÉLDA}}".
Ebben a példában a modern vietnámi mutat a vonatkozó vietnámi wikipédia cikkre, miközben a hagyományos Chữ Nôm példa a Wikiszótárra mutat. Más nyelvű wikioldalakra mutatni felesleges lehet, de segíthet például akkor, ha a magyar nyelvű cikk csak csonk, és a másik nyelvű cikk több információt tartalmaz.
{{Buddhista kifejezések | cím = Négy nemes igazság ~ 6. példa | vi = [[:vi:Tứ Diệu Đế|Tứ Diệu Đế]] | vi-Hani = {{linktext|四聖諦}} }}
Kapcsolódó sablonok
[szerkesztés](hasonló és kiegészítő)
Kapcsolódó szócikkek
[szerkesztés]{{Buddhizmus}}