Szerkesztő:Feanor/Harry Potter/Varázsigék
Noha a wikipédia nem angol-magyar szótár, ebben az esetben mégis kellene az eredeti angol kifejezés, ha az eltér a magyartól. (Remélem, ezt nem kell indokolni.) Én táblázatos formára gondoltam, a köv. oszlopokkal (egy kiragadott példával):
- varázsige (Invito)
- varázsige
angoluleredetiül (Accio) - varázslat neve – ha van (begyűjtő bűbáj)
- varázslat hatása (a bűbáj alkalmazójához repíti a távolabb lévő tárgyat)
- első előfordulás (TS, 5.)
- nevezetes használat – ha van (Harry ennek segítségével teljesíti a Trimágus Tusa első próbáját)
- egyéb lényeges információ – ha van (a példában nincs; máshol ide jöhet, hogy "a Félvér Herceg találmánya" vagy "a három főbenháró átok egyike" stb.)
- etimológia (Bennóra vár :) )
Emellett szerintem üdvös volna valami épkézláb felosztás is, de semmi használható ötletem nincs. lehet, hog a legésszerűbb egyszerűen az ábécésorrend volna. (?) Feanor 2008. június 27., 00:38 (CEST)
Nekem mind a fenti oszlopok, mind az abcsorrend a lehető legjobb választásnak tűnik. – Burrows vita 2008. június 27., 01:05 (CEST)
Egyetértek, ez egy használható táblázat lesz. És az ABC-sorrendnél nincsen logikusabb felosztás. - Don golgi vita 2008. június 27., 01:13 (CEST)
Bevállalom a varázsigék nyelvi magyarázatát, szinte kivétel nélkül latinul vannak ugyanis (Rowling, mint minden rendes ember – például Nietzsche –, szakmáját tekintve filológus), mégpedig többnyire azonnal lefordítható jelentéssel, csak a töveket és ragozást rontotta meg helyenként a szerzőnő. • Bennófogadó 2008. június 27., 01:20 (CEST)
- Hajrá! Csak arra ügyelj, hogy amikor a magyar és az angol neve eltér a varázsigének, mindkettőt fordítsd le. - Don golgi vita 2008. június 27., 01:23 (CEST)
- Valami fő-wiki-guru összehozhatna itt egy példasort. Félek ugyanis, hogy ez a 8 db oszlop szétfeszíti a standard 1024×68-as monitorokat... Feanor 2008. június 27., 01:34 (CEST)
Mégcsak vice-wiki-gurunak sem merném magam nevezni, de utánzásos módszerrel készítettem egy próbatáblázatot. – Trevor vita 2008. június 27., 20:18 (CEST)
Varázsige | Varázsige angolul | Varázslat neve | Varázslat hatása | Első előfordulás | Nevezetes használat | Egyéb lényeges információ | Etimológia |
---|---|---|---|---|---|---|---|
Invito | Accio | begyűjtő bűbáj | a bűbáj alkalmazójához repíti a távolabb lévő tárgyat | TS, 5. | Harry ennek segítségével teljesíti a Trimágus Tusa első próbáját | - | Bennóra vár:) |
Vingardium leviosa | 12345 67890 12345 67890 | 12345 67890 12345 67890 | tárgyak felemelésére szolgál | BK, ? | ezzel győzi le Ron Weasley a trollt | 12345 67890 12345 67890 | 12345 67890 12345 67890 |
A cikk címe mi legyen? Varázsigék (Harry Potter), Harry Potter-varázsigék, Varázsigék a Harry Potter sorozatban? - Don golgi vita 2008. július 1., 20:48 (CEST)
- Részemről Az A) vagy a B). Viszont a táblázaton jó lenne formálni valamit, hogy pofásabb legyen. A Bennó által gyártódó Latin névszóragozás cikkben pl. olyan csodás táblázatok vannak, hogy majd megszólalnak. Onnan is lehetne lopni, csak jó lenne, ha valaki olyan követné el a lopást, aki ért is hozzá. Feanor 2008. július 2., 00:22 (CEST)
- Jaj, Isten őrizz, hogy számonkérést hallj ki a fentiekből! Hála és köszönet a 8 oszlopért: örülök a demonstrációnak, hogy kifér! :)) Az, hogy emellett formázni is kéne a táblázatot, már más tészta. Feanor 2008. július 4., 13:11 (CEST)
Még az ábécérend is eléggé összezavaró, ahogy megnéztem. Van egy ötletem: fel lehetne használni a Rowling honlapján levő varázslatbeosztást. A honlap itt: [1], a hajkefére kell kattintani, onnan Miscellaneous, aztán 'spell definitions'. Itt angolul leírja az írónő, hogyan képzeli a varázsok felosztását. Ezek azok: spell (varázs), charm (bűbáj), jinx (rontás), hex (ártás), curse (átok). Ezek lehetnének külön-külön, a jelenlegi szócikk elején pedig egy leírás, hogy mi a különbség. Plusz nagyon kéne egy Filmbeli varázslatok kategória is, mert furcsán néznek ki a nagyon gyenge varázsigék a Rowling által készítettek mellett. Smaragdkek vita 2008. július 24., 21:20 (CEST)
Bocs tegnap már késő volt, most kiegészítek: magyarra néha másképp fordított TTB, pl kábító átok lett a bűbájból, amikor JKR szerint az minden, csak nem átok. Ezek maradnának. Igazság szerint lehet, hogy túlbonyolítom, de szerintem így jóval átláthatóbb lenne. Aki keresne valamit, a keresőbe írja be a szót, úgy pedig így is megkapja, amit keres, viszont élvezetesebb lenne olvasgatni. (Bár lehet, hogy egy lexikon nem olvasgatásra való, de éppen ez a jó a Wikipédiában.) Egyébként az enwikin nem is említik a filmes varázsokat. Az egyes főbenjáró átkoknak biztos kellene külön-külön szócikk? Szerintem elég lenne legfeljebb egy "Főbenjáró átkok". Az első előfordulásra nem lenne jobb a HP1, HP2 ...satöbbi? Aki először találkozik vele, nem érti, mit békázunk itt.. A nevek lehetnének együtt? (Mármint az eredeti és a magyar.) Jobban kiférne. Elég lenne a táblázat elé egy mondat, hogy zárójelben az eredeti varázsige van. Na? 2008. július 25., 20:04 (CEST)
Na, megcsináltam, itt van: A Harry Potter-sorozatban szereplő varázsigék listája. Minden címjavaslatot átirányítottam rá. A vitalapjára is írtam. Smaragdkek vita 2008. július 30., 11:07 (CEST) [[Kategória:Harry Potter-beli varázslatok|{{PAGENAME}}]]