Ugrás a tartalomhoz

Szerkesztő:Feanor/Harry Potter/Varázsigék

A Wikipédiából, a szabad enciklopédiából

Noha a wikipédia nem angol-magyar szótár, ebben az esetben mégis kellene az eredeti angol kifejezés, ha az eltér a magyartól. (Remélem, ezt nem kell indokolni.) Én táblázatos formára gondoltam, a köv. oszlopokkal (egy kiragadott példával):

  • varázsige (Invito)
  • varázsige angolul eredetiül (Accio)
  • varázslat neve – ha van (begyűjtő bűbáj)
  • varázslat hatása (a bűbáj alkalmazójához repíti a távolabb lévő tárgyat)
  • első előfordulás (TS, 5.)
  • nevezetes használat – ha van (Harry ennek segítségével teljesíti a Trimágus Tusa első próbáját)
  • egyéb lényeges információ – ha van (a példában nincs; máshol ide jöhet, hogy "a Félvér Herceg találmánya" vagy "a három főbenháró átok egyike" stb.)
  • etimológia (Bennóra vár :) )

Emellett szerintem üdvös volna valami épkézláb felosztás is, de semmi használható ötletem nincs. lehet, hog a legésszerűbb egyszerűen az ábécésorrend volna. (?) Feanor 2008. június 27., 00:38 (CEST)

Nekem mind a fenti oszlopok, mind az abcsorrend a lehető legjobb választásnak tűnik. – Burrows vita 2008. június 27., 01:05 (CEST)

Egyetértek, ez egy használható táblázat lesz. És az ABC-sorrendnél nincsen logikusabb felosztás. - Don golgi vita 2008. június 27., 01:13 (CEST)

Bevállalom a varázsigék nyelvi magyarázatát, szinte kivétel nélkül latinul vannak ugyanis (Rowling, mint minden rendes ember – például Nietzsche Vigyor –, szakmáját tekintve filológus), mégpedig többnyire azonnal lefordítható jelentéssel, csak a töveket és ragozást rontotta meg helyenként a szerzőnő. • Bennófogadó 2008. június 27., 01:20 (CEST)

Hajrá! Csak arra ügyelj, hogy amikor a magyar és az angol neve eltér a varázsigének, mindkettőt fordítsd le. - Don golgi vita 2008. június 27., 01:23 (CEST)
Valami fő-wiki-guru összehozhatna itt egy példasort. Félek ugyanis, hogy ez a 8 db oszlop szétfeszíti a standard 1024×68-as monitorokat... Feanor 2008. június 27., 01:34 (CEST)

Mégcsak vice-wiki-gurunak sem merném magam nevezni, de utánzásos módszerrel készítettem egy próbatáblázatot. – Trevor vita 2008. június 27., 20:18 (CEST)

Varázsigék
Varázsige Varázsige angolul Varázslat neve Varázslat hatása Első előfordulás Nevezetes használat Egyéb lényeges információ Etimológia
Invito Accio begyűjtő bűbáj a bűbáj alkalmazójához repíti a távolabb lévő tárgyat TS, 5. Harry ennek segítségével teljesíti a Trimágus Tusa első próbáját - Bennóra vár:)
Vingardium leviosa 12345 67890 12345 67890 12345 67890 12345 67890 tárgyak felemelésére szolgál BK, ? ezzel győzi le Ron Weasley a trollt 12345 67890 12345 67890 12345 67890 12345 67890

A cikk címe mi legyen? Varázsigék (Harry Potter), Harry Potter-varázsigék, Varázsigék a Harry Potter sorozatban? - Don golgi vita 2008. július 1., 20:48 (CEST)

Részemről Az A) vagy a B). Viszont a táblázaton jó lenne formálni valamit, hogy pofásabb legyen. A Bennó által gyártódó Latin névszóragozás cikkben pl. olyan csodás táblázatok vannak, hogy majd megszólalnak. Onnan is lehetne lopni, csak jó lenne, ha valaki olyan követné el a lopást, aki ért is hozzá. Feanor 2008. július 2., 00:22 (CEST)
Sajnálom, tőlem csak ennyi telt. Csak azt akartam kipróbálni, amit fent írtál, hogy kifér-e a 8 oszlop. – Trevor vita 2008. július 4., 05:17 (CEST)
Jaj, Isten őrizz, hogy számonkérést hallj ki a fentiekből! Hála és köszönet a 8 oszlopért: örülök a demonstrációnak, hogy kifér! :)) Az, hogy emellett formázni is kéne a táblázatot, már más tészta. Feanor 2008. július 4., 13:11 (CEST)

Még az ábécérend is eléggé összezavaró, ahogy megnéztem. Van egy ötletem: fel lehetne használni a Rowling honlapján levő varázslatbeosztást. A honlap itt: [1], a hajkefére kell kattintani, onnan Miscellaneous, aztán 'spell definitions'. Itt angolul leírja az írónő, hogyan képzeli a varázsok felosztását. Ezek azok: spell (varázs), charm (bűbáj), jinx (rontás), hex (ártás), curse (átok). Ezek lehetnének külön-külön, a jelenlegi szócikk elején pedig egy leírás, hogy mi a különbség. Plusz nagyon kéne egy Filmbeli varázslatok kategória is, mert furcsán néznek ki a nagyon gyenge varázsigék a Rowling által készítettek mellett. Smaragdkek vita 2008. július 24., 21:20 (CEST)

Bocs tegnap már késő volt, most kiegészítek: magyarra néha másképp fordított TTB, pl kábító átok lett a bűbájból, amikor JKR szerint az minden, csak nem átok. Ezek maradnának. Igazság szerint lehet, hogy túlbonyolítom, de szerintem így jóval átláthatóbb lenne. Aki keresne valamit, a keresőbe írja be a szót, úgy pedig így is megkapja, amit keres, viszont élvezetesebb lenne olvasgatni. (Bár lehet, hogy egy lexikon nem olvasgatásra való, de éppen ez a jó a Wikipédiában.) Egyébként az enwikin nem is említik a filmes varázsokat. Az egyes főbenjáró átkoknak biztos kellene külön-külön szócikk? Szerintem elég lenne legfeljebb egy "Főbenjáró átkok". Az első előfordulásra nem lenne jobb a HP1, HP2 ...satöbbi? Aki először találkozik vele, nem érti, mit békázunk itt.. A nevek lehetnének együtt? (Mármint az eredeti és a magyar.) Jobban kiférne. Elég lenne a táblázat elé egy mondat, hogy zárójelben az eredeti varázsige van. Na? 2008. július 25., 20:04 (CEST)

Na, megcsináltam, itt van: A Harry Potter-sorozatban szereplő varázsigék listája. Minden címjavaslatot átirányítottam rá. A vitalapjára is írtam. Smaragdkek vita 2008. július 30., 11:07 (CEST) [[Kategória:Harry Potter-beli varázslatok|{{PAGENAME}}]]