Ugrás a tartalomhoz

Szent Imre herceg, Magyarország éke

Ellenőrzött
A Wikipédiából, a szabad enciklopédiából
Szent Imre herceg, Magyarország éke
Műfajmagyar egyházi népének
SzövegGeréb Kázmér
Hangfajmoll
A kotta hangnemeD moll
SorokA B C D
Hangterjedelem1–5 5–8 ♭3–7 1–5
Kadencia1 (5) ♭3
Szótagszám11 11 11 5

A Szent Imre herceg, Magyarország éke egyházi népének Szent Imre hercegről, Szent István király fiatalon meghalt fiáról. A dallam Náray György: Lyra Coelestis című énekeskönyvéből való,[1] szövegét Geréb Kázmér (Greksa Kázmér István[2]) írta.

Feldolgozás:

Szerző Mire
Bárdos Lajos vegyeskar Musica Sacra I/4
Szent Imre herceg
Musica Sacra I/4
Magyarok fénye, 2. dal
egynemű kar Musica Sacra II/2

Kotta és dallam

[szerkesztés]

{
   <<
   \relative c' {
      \key d \minor
      \time 4/4
      \tempo 4 = 90
      \set Staff.midiInstrument = "drawbar organ"
      \transposition c'
        d2 f4 g a2 a f4 d g f e2 d \bar "||"
        a'2 b4 c b2 a a4 a d c b2 a \bar "||" \break
        c2 bes4 a g2 f a4 a bes a g2 f \bar "||"
        a2 g4 f e2 d \bar "|."
      }
   \addlyrics {
        Szent Im -- re her -- ceg, Ma -- gyar -- or -- szág é -- ke,
        szűz -- tisz -- ta é -- let leg -- szebb pél -- da -- ké -- pe,
        ser -- dü -- lő if -- jak paj -- zsa, me -- ne -- dé -- ke,
        kö -- nyö -- rögj ér -- tünk.
      }
   >>
}

Szent Imre herceg, Magyarország éke,
Szűztiszta élet legszebb példaképe;
Serdülő ifjak pajzsa, menedéke,
Könyörögj értünk.

Gyöngy volt a lelked, tiszta mind a sírig,
Mint liliomszál, amely csak most nyílik;
Oly csillag voltál, mely csak égre illik.
Könyörögj értünk.

Jó magyar népünk alighogy megtére,
Már oly szép gyöngyöt termett Árpád vére,
Hogy még az ég is óhajtozott érte.
Könyörögj értünk.

Emberi testben angyalmódra éltél,
Térdeden lelt a hajnal és az éjfél,
Az igaz útról soha le nem tértél.
Könyörögj értünk.

Mint rózsát, melyet koszorúba törnek,
A halál téged olyan hamar tört meg,
Hogy ne légy éke sokáig a földnek!
Könyörögj értünk.

Szent Imre herceg, magyar ifjak pajzsa,
A veszélyt tőlünk karod távol tartsa;
Ne engedj jutnunk kísértésbe, bajba.
Könyörögj értünk.

Jegyzetek

[szerkesztés]
  1. Náray György: Lyra Coelestis svavi concordia Divinas Laudes personans. Hominumque animos A Terrenis Ad Caelestia avocans. Elaborata et juxta Musicales Notas In Harmonia adoptata. Nagyszombat: (kiadó nélkül). 1695.  
  2. Greksa Kázmér István. Katolikus lexikon (Hozzáférés: 2017. január 4.)

Források

[szerkesztés]

Felvételek

[szerkesztés]
  • Zene Zeneportál • összefoglaló, színes tartalomajánló lap