Ugrás a tartalomhoz

re Bitonto

re Bitonto

Hát persze, hogy megnézem, tudod, hogy szeretek kákán is csomót keresni :-) Rá-rápillantottam már menet közben is és szívesen fogom rendesen végigolvasni, de majd csak hét végén.

Hkoala 2011. január 26., 21:13
  1. Lehet, hogy fáradt vagyok, de összesen két elgépelést bírtam találni :-) és javítani
  2. A fenti és lenti sablonon kívól sehol nem fordul elő a világörökség szó; szerintem a látnivalóknál lehetne egy mondattal utalni rá.
  3. Nyilván többi cikkedben is így van, de csak most tűnt fel: az éghajlati jellemzők táblázatban az átlagoknál az első két sor színe illeszkedik a sorozat színéhez, viszont a csapadéknál nagyon elüt az egész sor kékjétől az átlagérték barnája. persze, tudom: de gustibus et coloribus... :-)
  4. Bitonto egy külön népcsoport központja lehetett, az ókori források által ager butuntinus lakói - valami hiányzik innen, talán ager butuntiusnak nevezett lakói akart lenni?
  5. Első bekezdés: A hagyományok szerint Bitontót egy Botonus nevű illír vezér alapította, akitől neve is származik, második bekezdés: A város nevének eredetét illetően csak feltételezések léteznek - Első ránézésre ellentmondásnak tűnt, de persze nem az, mert csak a hagyomány szerint lehet tudni a nevét. Mégis, a hozzám hasonló gyengébbek kedvéért nem lehetne úgy intézni, hogy az első mondatból kiveszed az akitől a neve is származik részt? Az információ amúgy is ott van a második bekezdés utolsó mondatában és ott jó helyen is van.
  6. A bari emírség nem tudom, mennyire volt jelentős, esetleg érdemelne linket?
  7. A katapánt is nagyon szívesen látnám linkkel.
  8. a város védőszentje a Szeplőtelen Szűz Mária előtt tisztelegnek - kell a névelő a Szeplőtlen Szűz Mária elé? Ha mondjuk Szent Antal lenne a mondatban, biztosan nem kellene, lehet, hogy a jelző miatt kell? Nekem kissé furcsa, de esetleg kérdezd meg akit szoktál.
  9. Szintén bizonytalan vagyok a misztérium-menet kötőjelével kapcsolatban.
  10. re strascenéute che re ciòime de reupe (orechiette tészta répalevelekkel) - Ezt nem értem, de biztos van rá valami borzasztó egyszerű magyarázat: azt várnám, hogy az orechiette megjelenik az olasz névben is, de nem. Akkor viszont a magyar elnevezésbe honnan került? Ugyanez tűnt fel a paste e faséule (cavatelli tészta babbal) esetében is. A gasztronómiai fejezeteidtől mindig megéhezem, este későn már nem lenne szabad ilyeneket olvasnom :-)
  11. Más hasonlóan festői olasz városoknál mindig szoktál írni egy fejezetet az ott forgatott filmekről; Bitontóban nincs ilyen?

Tetszik a cikked, holnap-holnapután majd az egyes templomok alcikkeit is megnézem. --Hkoala 2011. január 28., 22:13 (CET)

Hkoala 2011. január 28., 22:13

Ígéretem szerint, megnéztem a kapcsolódó alcikkeket is. Egyetlenegy apróságot találtam a Palazzo Sylos-Vulpano szócikkben: A belső udvar másik látványossága a loggia, amely erkélyét szintén egy dombormű díszíti, amely a Vulpano családot ábrázolja, valamint azokat a nemesi családokat, amelyekkel kereskedelmi kapcsolatban állt. - az én ízlésemnek kicsit sok a három darab amely egy mondatban.

Hkoala 2011. január 30., 16:28