Quod scripsi, scripsi
Quod scripsi, scripsi (latin közmondás, jelentése: Amit megírtam, megírtam). Poncius Pilátus használta leghíresebben a Bibliában válaszként a zsidó papoknak, akik kifogásolták azt a táblát amelyet ő iratott Jézus fölé a keresztre feszítéskor. Ez leginkább a latin Vulgátus Bibliában található meg,[1] megegyezik a Dixi latin kifejezéssel (latinul: „mondtam”), ami azt jelenti, hogy a felszólaló beszélt, és nincs több mondanivaló.
Története
[szerkesztés]A kifejezés a Bibliában jelenik meg (János 19:20-22). Amikor Jézust elvitték, hogy keresztre feszítsék, Pilátus megírt egy táblát, amit Jézus feje fölé akasztott a keresztre. „Názáreti Jézus, a Zsidók Királya ” írta héberül (pontosabban arámiul[2]), latinul és görögül. A zsidó papok hangoztatták ellenkezésüket Pilátus felé, mondva, hogy: „Ne azt írd, hogy »a zsidók királya« hanem azt hogy »Én vagyok a Zsidók Királya.«”.[3] Pilátus szigorúan válaszolt nekik: "Quod scripsi, scripsi" ( görögül: Ὃ γέγραφα γέγραφα, Ho gegrapha gegrapha). Ezt Szent Jeromos utalásnak tartotta az 56. és 57. zsoltárra, amely a Vulgátusban úgy tűnik, hogy egy olyan feliratra utal, amelyet nem kell megváltoztatni.[4][3]
Egyéb felhasználások
[szerkesztés]1306-ban, amikor Jeruzsálemi II. Henrik szabadalmat írt alá, hogy a Ciprusi Királyságot az Amalric, Tire herceg kormányzására adhassa, az Amalric kísérőjének marsallja állítólag azt mondta: „Quod scripsi, scripsi”.[5]
Az 1418-as börtönbüntetésből való felszabadulása után XXIII. János (ellenpápa) jött Firenzébe, és ott Giovanni di Bicci de 'Medicitől menedékjogot kapott, aki, amikor a leváltott pápa a következő évben meghalt, az ő emlékére készített egy sírkövet amely ma a Firenze Keresztelőkápolnájában látható. Ha a felirat felkerült (Giovanni halála után), V. Márton pápa tiltakozott a „Quandam Papa” (a korábbi pápa) szavak ellen, írt Signoriahoz, követelve a törlését. Elutasító választ kapott, Cosimo de 'Medicitől, aki Poncius Pilátus szavaira hivatkozott, mondván: "Quod scripsi, scripsi."[6]
A filozófus Immanuel Kant gyakran használta a „Quod scripsi, scripsi” egy változatát válaszul a kritikusainak: „Quod scripsi, scribentes” (Amit megírtam, írom).[7]
Az Ill Bethisad (1997 és későbbi) megosztott alternatív történetében a "Quod scripsi, scripsi" (gyakran "QSS" -re rövidítve) az a kifejezés, amelyet szabályként az alternatív idővonalban használnak.[8] "Quod scripsi, scripsi" ebben az értelemben azt jelenti, hogy ha valamit az idővonalban hoztak létre, akkor azt nem lehet megváltoztatni vagy eltávolítani.[9]
José Saramago ezzel az idézettel kezdte meg az 1991-ben megjelent Jézus Krisztus evangéliuma című művét, utalva egyrészt Pilátus írására, másrészt válaszként a várt kritikára.
Jegyzetek
[szerkesztés]- ↑ The Cloisters Cross. The Metropolitan Museum of Art. (Hozzáférés: 2014. március 18.)
- ↑ The HarperCollins Study Bible, New Revised Standard Version, ISBN 0-06-065580-1, page 2051
- ↑ a b Brown, Raymond Edward. The Gospel and Epistles of John, 93. o. (1988). ISBN 0-8146-1283-0
- ↑ Longland. „Pilate answered "What I have written, I have written"”, Kiadó: The Metropolitan Museum of Art. (Hozzáférés: 2014. március 18.)
- ↑ Hill, George. A History of Cyprus, Volume 2, reprint, Cambridge University Press, 230. o. (2010). ISBN 1108020631
- ↑ Young, George Frederick. The Medici. Modern Library, 33, note 22. o. (1930)
- ↑ Baumgarten, Alexander. Metaphysics: A Critical Translation with Kant's Elucidations, Selected Notes, and Related Materials, 76. o. (2013). ISBN 1441132945
- ↑ "Hogyan működik minden", Ill Bethisad Wiki
- ↑ "QSS" , Ill Bethisad Wiki
Fordítás
[szerkesztés]Ez a szócikk részben vagy egészben a Quod scripsi, scripsi című angol Wikipédia-szócikk ezen változatának fordításán alapul. Az eredeti cikk szerkesztőit annak laptörténete sorolja fel. Ez a jelzés csupán a megfogalmazás eredetét és a szerzői jogokat jelzi, nem szolgál a cikkben szereplő információk forrásmegjelöléseként.