Ugrás a tartalomhoz

Ne supra crepidam

Ellenőrzött
A Wikipédiából, a szabad enciklopédiából

A ne supra crepidam ("suszter maradjon a kaptafánál") egy latin kifejezés, ami arra utal, hogy egy adott személy ne fogalmazzon meg értékítéletet a saját szakértelmén túl.

Eredete

[szerkesztés]

Először Caius Plinius Secundus "Naturalis Historia" című művének 35. könyvében szerepelt, mint "ne supra crepidam sutor iudicaret"[1] (szó szerint: a suszter ne ítéljen a kaptafán túl), amelyet Apellész görög festőnek tulajdonít. Apellésznek ugyanis szokása volt, hogy a frissen elkészült festményeit közszemlére tette, majd elbújt a művek mögött és kihallgatta, hogy mit mond róla a közönség.[2] Egy alkalommal egy cipész (suszter) megjegyezte, hogy az egyik festményen látható kaptafát pontatlanul ábrázolta a művész. Jogos kritikáján felbátorodva másnap már a festményen látható lábakat kezdte el kritizálni. Apellész ekkor kijött a festmény mögül, és közölte vele, hogy jó lenne, ha a véleményét csak a cipőkkel kapcsolatban fejtené ki. Plinius szerint attól kezdve ez a kijelentés közmondássá alakult.

Története

[szerkesztés]

A közmondás a reneszánsz idején lett újra népszerű, amikor újra divatba jött a festészet és a klasszikus ókori művészet.[3] Erasmus saját gyűjteményében "ne sutor ultra crepidam" formában írta le,[4] amelyet Richard Taverner először szó szerint fordított le angolra, majd művének 1616-os John Withals által készített revíziójában már a "suszter maradjon a kaptafánál" szerepelt. Ezt vette át a legtöbb nyelv, hozzánk német közvetítéssel érkezett. Egyes nyelvekben másként szerepel, például az oroszban (Суди, дружок, не свыше сапога, "cipész, ne ítélj a csizma felett"), vagy a spanyolban (Zapatero, a tus zapatos, "cipész, vissza a cipőkhöz"), illetve a szlovén nyelvben (Le čevlje sodi naj kopitar, "a suszter csak a cipőt ítélje meg").[5]

Karl Marx ezzel szemben kritikát fogalmazott meg a közmondással szemben, felhívva rá a figyelmet, hogy az eredetileg órásmester James Watt találta fel a gőzgépet, a borbély Richard Arkwright a láncszövőszéket, az ötvösmunkás Robert Fulton pedig a gőzhajót.[6]

Lásd még

[szerkesztés]

Hivatkozások

[szerkesztés]
  1. Pliny the Elder, Naturalis Historia, liber xxxv. www.perseus.tufts.edu. (Hozzáférés: 2024. május 9.)
  2. Pliny the Elder, The Natural History, BOOK XXXV. AN ACCOUNT OF PAINTINGS AND COLOURS.. www.perseus.tufts.edu. (Hozzáférés: 2024. május 9.)
  3. Hessler, C. J.. „C. Hessler, “Ne supra crepidam sutor!” [Schuster, bleib bei deinem Leisten!: Das Diktum des Apelles seit Petrarca bis zum Ende des Quattrocento, in: Fifteenth-Century Studies, 33, 2008, 133-150.]”. 
  4. Jennifer Speake: A Dictionary of Proverbs. 2008–10–23. ISBN 978-0-19-158001-7 Hozzáférés: 2024. május 9.  
  5. Significado de Zapatero a tus zapatos (spanyol nyelven). Enciclopedia Significados. (Hozzáférés: 2024. május 9.)
  6. Marx, Karl. 13. fejezet - Gépi berendezés és nagyipar, A tőke - A politikai gazdaságtan bírálata 1. kötet (magyar nyelven) ford.: Rudas László, Nagy Tamás:. Szikra Kiadó, 455. o. [1867] (1955) „Ne sutor ultra crepidam!” (Varga, ne tovább a kaptafánál!) - a kézműszerű bölcsességnek e nec plus ultrája (netovábbja) rettentő butasággá lett attól a pillanattól, amidőn az órás Watt feltalálta a gőzgépet, a borbély Arkwright a láncszövőszéket, az ötvösmunkás Fulton a gőzhajót.”