Ling-csi-csing
Ling-csi-csing ( ) | |
Szerző | ismeretlen |
Ország | Csin ( )-kori Kína |
Nyelv | klasszikus kínai nyelv |
Téma | jóslás |
Műfaj | jóskönyv |
Kiadás | |
Kiadás dátuma | kb. 3-4. század |
A Wikimédia Commons tartalmaz Ling-csi-csing ( ) témájú médiaállományokat. | |
Sablon • Wikidata • Segítség |
Átírási segédlet | |
Ling-csi-csing | |
Kínai átírás | |
Hagyományos kínai | 靈棋經 |
Egyszerűsített kínai | 灵棋经 |
Mandarin pinjin | Língqíjīng |
Wade–Giles | Ling2 Ch'i2 Ching1 |
A Ling-csi-csing ( ) (szó szerint: „A spirituális sakk szent könyve”) kínai jóskönyv, amelyet a hagyomány szerint a stratéga, Csang Liang ( ) (張良; i. e. 3. sz. – 186.) kapott a félig legendás Huang Si-kung ( )tól (黃石公). Az első, kommentárokkal is ellátott kiadása azonban csak Csin ( )-dinasztia idejéből, a 3-4. századból származik. Címét onnan kapta, hogy a műben bemutatott jósjel-kéréshez eredetileg a kínai sakk (hsziang-csi ( ) 象棋) figuráit kellett használni.
A címe
[szerkesztés]A Ling-csi-csing ( ) ismeretlen kínai szerző alkotása, aki arra törekedett, hogy a világ működését, s benne az egyén sorsát miként lehetne egy, a régi Változások könyvénél (Ji csing ( ) 《易經》) praktikusabb jóskönyvvel értelmezni. A minden idők leghíresebb jövendőmondó kézikönyvének felváltására, jóslatainak egyértelműbbé tételére számos kísérlet született az évszázadok során, ez a mű pedig valamennyi ilyen kísérlet közül a legsikerültebb.
A mű címe szó szerinti fordításban: „A spirituális sakk szent könyve” vagy a „Spiritualitásban kiteljesedett sakkozó szent könyve”. A cím első írásjegye, a ling 靈 a legmagasztosabb, fényességes szellemi hatalmat jelenti. A cím második írásjegye, a sakk jelentésű csi ( ) 棋 arra a tizenkét korongra utal, melyeket a hagyományos kínai táblajátékból kölcsönözve a jóslatkéréshez használnak.
A három vonásból álló jósjel, vagyis a trigram meghatározásának módszere, az azokhoz kapcsolódó asszociációk és a jóslatok nyelvezete viszonylag egyszerűbb és egyértelműbb, mint a Változások könyvéé. Ebben a módszerben példának okáért nincsenek átváltozó sorok, amiket külön kell értelmezni. A Ling-csi-csing ( ) önmagában is olyan teljes rendszert alkot, amelynek értelmezéséhez az érdeklődőnek nincs szüksége specializált tudásra (ellentétben például a Tarokkal vagy egyéb módszerekkel), sem pedig eksztatikus erők működtetésére (amilyenekkel például sok afrikai jósrendszerben találkozni). Ez a klasszikus jóslási rendszer hosszú évszázadokon keresztül népszerű volt Kína-szerte, sőt Japánba is eljutott és elterjedt.
Keletkezése
[szerkesztés]Jelen szöveg alapjait feltehetően a Vej ( )- és Csin ( )-dinasztia (222–419) elején írhatták, míg a négy magyarázó kommentárt a későbbi századok során toldották az alapszöveghez. A klasszikus kínai katalógusok magát a szöveget zömében eredetinek tartják, bár annak valódi eredetét mindmáig homály borítja. A hagyomány a szerzőséget többek között Tung-fang Suo ( )nak (東方朔; kb. i. e. 163 – kb. i. e. 93), a Han-dinasztia idején élt tudós-hivatalnoknak tulajdonítja, akit már életében a mágikus tanok mestereként tiszteltetek, majd halála után személyét beemelték a taoista panteonba. Szerzőként szokás megemlíteni, az ugyancsak a Han-dinasztia idején élt stratégát, Csang Liang ( )ot (張良; i. e. 262 – i. e. 189), akivel kapcsolatban a hagyomány azt is tudni véli, hogy a művet eredetileg a Huang Si-kung ( )tól (黃石公), a legendás stratégától örökölte. Egy harmadik verzió szerint a mű szerzője Liu An (劉安; i. e. 179 – i. e. 122), aki elsősorban főműve, a taoista szellemiségű Huaj-nan-ce ( ) révén ismert.
A legősibb és leghíresebb jóskönyvnek, a Változások könyvének Han-dinasztia idejére több interpretációs iskolája is kialakult, és számos variánsa forgott közkézen. Ekkoriban létezhetett még egyéb, régebbi jósszöveg is. A Változások könyve azonban a tömegek számára továbbra is homályos, nehezen értelmezhető szöveg maradt, így aztán érthető módon további jóslással kapcsolatos írások is megjelentek. Ezek között érdemes megemlékezni a Ji lin ( ) (《易林》), „A változás erdeje” és a Taj-hszüan-csing ( ) (《太玄經》), „A legfelsőbb misztérium gyűjteménye” című művekről, melyek a Változások könyvénél könnyebben hozzáférhető, de legalábbis egyszerűbben integrált konzultációs rendszereket alkottak és kínáltak. Jellemzően a Változások könyvéből kiolvasható világnézetből merítettek, sűrűn utalva a trigramok és hexagramok neveire, idézve egy-egy sort is. A Ling-csi-csing ( ) is valahol e folyamat részeként jött létre, amely tisztán magáévá teszi ugyan a Változások könyve világnézetét és gyakran idéz képeket és sorokat belőle, de úgy, hogy mindehhez nem szükséges magának a Változások könyvének a mélyebb megértése és ismerete.
Tartalma, szerkezete
[szerkesztés]A százhuszonöt jósjel szimbolizált, lehetséges jóslat mindegyikének leírása a következő struktúrában épül fel:
- a jósjel neve
- képe
- energetikája
- asszociált trigram és irány
- jóslat
- vers(ek)
- kommentárok
A jósjelek nevei
[szerkesztés]Minden trigram, vagyis jósjel rendelkezik egy két írásjegyből álló névvel, mely csak és kizárólag hozzá kapcsolódik, valamint egy számmal, amely a teljes sorozatban elfoglalt helyét jelöli egytől százhuszonötig. Ezek a nevek néha a Változások könyvében előforduló jósjelek neveit utánozzák, de gyakrabban az adott szituáció dinamikájára utalnak. A megértésük sok esetben interpretáció kérdése. A klasszikus kínai nyelv szerkezete ugyanis lehetőséget ad arra, hogy az egymás mellett szereplő két írásjegyet például melléknév és főnév viszonyaként értelmezzük, vagy akár két egyenrangú melléknév vagy főnév párosaként Ezek a nevek nagy valószínűséggel már a szöveg legrégebbi változatának is részei voltak.
A jósjelek képe
[szerkesztés]A kép további két írásjegyből álló pár, melynek kapcsán ugyanazok az értelmezési problémák merülnek fel, mint a nevek esetében. A képek általában a komplexitások egy másik aspektusát képviselik, de olyankor ezt a kapcsolatot annyira nem egyszerű felfedezni, hogy akár a régi kommentátoroknak is problémákat okozott. Legalábbis erre lehet következtetni abból, hogy a mű különböző kiadásaiban a neveket és a képeket nem egy esetben felcserélték. Ez arra utalhat, hogy a hagyományos értelmezés szerint a képek és a nevek mennyi felcserélhetők voltak.
A jósjelek energetikája
[szerkesztés]Ez a rövid szakasz foglalja össze az adott jósjel helyzeti energetikáját, amely a jin ( ) és a jang ( ) aktivitásával írható le. A jin ( ) és a jang ( ) ilyetén kapcsolata itt eléggé leegyszerűsített módon szerepel, melyet később, az esetek zömében a kommentárok részletesebben is kifejtenek.
Társított trigram és irány
[szerkesztés]Mindegyik jósjelhez, amely legalább egy olyan korongot tartalmaz, amelyiken egy írásjegy látható társul egy klasszikus trigram, vagyis három vonásból álló ábra. A vonások lehetnek egyenesek vagy megszakítottak, attól függően jang ( ) vagy jin ( ) sorokról van-e szó. Két ilyen trigram egymásra helyezéséből jönnek létre a Változások könyvében szereplő hexagramok. A trigramok ebben a műben nem rendelkeznek kitüntetett szereppel, hiszen ezek ismerete nélkül is értelmezhetők a jósjelek, ennek ellenére a kötet szerzője, szerzői, a lehetséges nyolc trigram valamelyikét társították a százhuszonnégy jósjel mindegyikéhez. (A 125. jósjel nem rendelkezik társított trigrammal, mivel minden sora „üres”.)
A trigram neve átírásban | A trigram neve kínaiul | A trigram jele | Jelentése | Jellemzők |
---|---|---|---|---|
Csien ( ) | 乾 | ☰ | Ég | Kreatív, aktív, erős, szilárd, az ég, fény, az apa, északnyugat. Az ég uralja a dolgokat. |
Kun ( ) | 坤 | ☷ | Föld | Befogadó, megadó, passzív, gyenge, sötét, az anya, tápláló, délnyugat. A föld őrzi a dolgokat. |
Csen ( ) | 震 | ☳ | Mennydörgés | Tavasz, aktív, mozgás, felélesztés, fa, kelet. A mennydörgés megmozgatja a dolgokat. |
Kan ( ) | 坎 | ☵ | Víz | Felhők, szakadék, hold, tél, a mélység, észak. Az eső nedvesíti a dolgokat. |
Ken ( ) | 艮 | ☶ | Hegy | Robajlás, makacs, konok, mozdíthatatlan, északkelet. A hegy megállítja a dolgokat. |
Hszün ( ) | 巽 | ☴ | Szél | Fa, gyengéd, enyhe, lágy, átható, délkelet. A szél szétszórja a dolgokat. |
Li ( ) | 離 | ☲ | Tűz | Villámlás, nap, nyár, szépség, függő, ragaszkodó, fegyverek, dél. A nap melegíti a dolgokat. |
Tuj ( ) | 兌 | ☱ | Tó | Mocsár, eső, ősz, vidám, élvezet, nyugat. A tó élvezetet nyújt a dolgoknak. |
A kommentárok
[szerkesztés]A műhöz a történelem során négy kommentár íródott:
- Jen Ju-ming ( ) (顏幼明) feltehetően valamikor a Csin ( )-dinasztia (i. sz. 265–420) idején élhetett
- Ho Cseng-tien ( ) (何承天) a rövid életű Szung ( )-dinasztia (420–477) tudós hivatalnoka volt, akit elsősorban a szertartásokról írott munkái, illetve stratégiai képességei miatt tartanak számon.
- Csen Si-kaj ( ) (陳師凱) visszavonultan élő írástudó volt a mongol Jüan ( )-dinasztia idején
- Liu Csi ( ) (劉基), aki a Jüan ( )-dinasztia és a Ming-dinasztia fordulóján tevékenykedett, s valószínűleg ő szerkesztette végleges formájába a Ling-csi-csing ( )et.
A jóslatkérés módja
[szerkesztés]A tizenkét sakk-korong – melyek mindegyikének csak az egyik oldalán található írás –, vagy üres, vagy írásjegyes oldalt kapunk. Egy trigram, vagyis egy jósjel akkor tökéletesen meghatározott, ha a karaktereket a megfelelő sorokba rendezzük attól függően, hogy az sang ( ) (上) („felső”, „fölül”), csung ( ) (中) („középső”) vagy hszia ( ) 下 („alsó”, „alul”). A jóslatot, valamint a vers vagy versek szövege tulajdonképpen az adott jósjel bővebben kifejtett, metaforákkal, hasonlatokkal, példázatokkal s egyéb utalásokkal teli elsődleges interpretációja. A Ling-csi-csing ( ) rendszere azt feltételezi, hogy a jósláshoz használt korongok olyan hatalommal bírnak, illetve a korongok eldobásának aktusa az, amely kapcsolatot teremt az univerzummal, s így a jóslatkérő egy trigram formájában kaphat konkrét választ a kérdésére. A folyamat teljesen mentes különféle, kötelezően előírt lelki állapotokról, vagy formai rituáléktól, valójában csak a mechanikus tevékenységre, a korongok egyszeri eldobására van leegyszerűsítve, nem úgy, mint a Változások könyve.
A jóslatkérés modern változata szerint Kínában is gyakorta pénzérmékkel helyettesítik a fakorongokat.
Magyar fordítása
[szerkesztés]- Sorskérdések könyve. Ling csi king; ford., bev. Tokaji Zsolt; Szenzár–Helikon, Bp., 2016
Hivatkozások
[szerkesztés]Megjegyzések
[szerkesztés]Források
[szerkesztés]Irodalom
[szerkesztés]- ↑ Kashiwa 1997.: Kashiwa, Ivan. Spirit Tokens of the Ling Qi Jing. Weatherhill. ISBN 9780834804005
- ↑ Sawyer 2004.: Sawyer, Ralph D. – Sawyer, Mei-chün Lee. Ling Ch'i Ching: A Classic Chinese Oracle. Westview Press. 2004. ISBN 9780813341743.
- ↑ Tokaji 2016.: Tokaji Zsolt. Sorskérdések könyve. Helikon Kiadó, Budapest 2016. ISBN 9789632275802