Ugrás a tartalomhoz

Kiadatlan költemények (Jules Verne)

Ellenőrzött
A Wikipédiából, a szabad enciklopédiából

A Kiadatlan költemények (eredeti francia címe: Poésies Inédites) Jules Verne költői műveiből összeállított versgyűjtemény. A kötet francia nyelven először 1989-ben jelent meg a Le Cherche-Midi éditeur párizsi kiadónál, Christian Robin nantes-i egyetemi tanár gondozásában.

Magyarországon először az Unikornis Kiadó Verne-életmű sorozatában jelent meg. A gyűjteményes kiadás 36. kötete, mely még további novellákat is tartalmaz.[1]

A Kiadatlan költemények két füzetből áll, melynek legfontosabb verseit 1847-1848-ban írta. Az Első füzet (Premier Carnet) egységes, tudatos kompozíció. A versek római számozással vannak ellátva, a füzet végén tartalomjegyzék olvasható, számozott lapokkal, az utolsó vers után "Vége" felirattal. A füzet összesen 51 verset tartalmaz.

A Második füzet (Second Carnet) első 28 költeményében nem észlelhető változás az Első füzethez képest. Ezen versek nagy része 1848-ra datálható, ezek is római számozással vannak ellátva. A füzetbe összesen 37 vers került.

A Második füzetet a szerző 36 évvel később, 1884-ben folytatta, és még született bele néhány további költemény is.

A John Playne siralma verset, apró módosítással, Verne teljes terjedelmében felhasználta a Senki fia regényében.

A Tankadéra énekel vers (1862) kissé módosított változatát énekli egy fiatal lány az Egy kínai viszontagságai Kínában című regény hetedik fejezetében, a versszakok közt a főszereplő, Kin-Fo gondolatait olvashatjuk.

A magyar kiadás

[szerkesztés]

Az Unikornis Kiadó Jules Verne sorozatának 36. kötetében jelent meg a Kiadatlan költemények első magyar nyelvű kiadása. Azonban ez nem tartalmazza az összes mű fordítását. A kötet végében a sorozat szerkesztőjének és a versek fordítójának utószavát olvashatjuk, melyben bővebb információkat lehet megtudni Verne költői pályafutásáról illetve a Kiadatlan költeményekről is.

Az első magyar kiadásban megjelent művek:

  1. Első füzet
    • A CXXIX. zsoltár átirata
    • A gőz
    • Homeopátia
    • Várakozás
    • Csönd a templomban
    • Plutus, Frankhon első királya
    • Az október 29-i kormány
    • Föl a bitóra!
    • A halál
    • A Koránban
    • A kórház
    • Búcsú egy hölgytől
    • Hermina! Herminám!
    • Ájtatosság Nagycsütörtök délutánján
    • Az éj
    • A lángész
  2. Második füzet
    • Fájdalom
    • Díszben vonul a gyásznap
    • Barikádok harci dala
    • Ha…
    • Oly szép az éjidő
    • Esteli harangszó
    • Van-e rosszabb, cudar lét…
    • Szeretlek, légi lény…
    • Midőn eljő a tél…
    • Húgomnak, első áldozása ünnepnapjára
    • Az ifjú leány
    • Catinetta mia
    • Oly szép vagy s fiatal…
    • Az élet
  3. Későbbi költemények
    • Ave Maris Stella
    • Tankadéra énekel
    • Üdv néked, Etna!
    • John Playne siratója (Benyhe János fordítása)

A verseket - ahol nincs külön jelölve - Majtényi Zoltán fordította.

Jegyzetek

[szerkesztés]
  1. Dráma Mexikóban / Költemények. [2016. március 4-i dátummal az eredetiből archiválva]. (Hozzáférés: 2015. december 30.)

Források

[szerkesztés]