Drága föld
A Drága föld (oroszul: Песня о родине; Pesznya o rogyine, szó szerint: „dal a hazáról”) egy 1936-ban írt szovjet hazafias dal. Szövegét V. I. Lebegyev-Kumacs, zenéjét I. O. Dunajevszkij szerezte. Kódja ISWC: T-910.322.249-7. Elsőként a Cirkusz című szovjet filmben mutatták be. Az 1940-es években első néhány üteme az Össz-szovjet Rádió szignálja volt (Himnusz címen T-926.406.619-5). A dal zenéje 2025-ig, magyar fordítása 2056-ig jogvédett. Magyar nyelvre Raics István fordította le.
Kezdő sora eredetiben: Широка страна моя родная („Hatalmas ország, a hazám”; a Широка tükörfordítása: széles, de itt hatalmas értelemben szerepel). A dalt Ljubov Petrovna Orlova énekelte (a rendező Grigorij Alexandrov felesége). A filmet 2011-ben digitálisan kiszínezték.
A forradalmi himnusz nagy általánosságban a Szovjetunióról és tájáról szól,[1] szövegében felbukkan a főváros, Moszkva, a Volga, és az akkori generalisszimusz, Sztálin is. A desztalinizáció után a vezérrel kapcsolatos szakaszokat nem énekelték.[2]
A magyar fordításban nem jelennek meg a tipikusan szovjet elemek, sokkal kötetlenebb lett a dal tematikája. Elvonatkoztatva a területi adottságoktól, Raics sokkal inkább az ideológiára helyezi a hangsúlyt.
Eredeti orosz nyelvű szöveg
[szerkesztés]Широка страна моя родная, |
Jegyzetek
[szerkesztés]- ↑ Elana Gomel: Narrative Space and Time: Representing Impossible Topologies in Literature. Taylor and Francis, 2014
- ↑ Tatjana Jegorova: Soviet Film Music (ISBN 3-7186-5911-5). Harwood Academic Publishers, 1997
Források
[szerkesztés]- Fel, vörösök, proletárok! Vágó Ernő. Budapest: Zeneműkiadó. 1960. 99. o.
- Muszty Bea – Dobay András: Csalamádé: 2. Nagy Daloskönyv. 2. kötet (hely nélkül): Muszty-Dobay Bt. 95. o. ISBN 978 963 210 790 5 gitárkísérettel
- Best of Communism: Egy évszázad mozgalmi dalai. Reviczky Béla. (hely nélkül): Rózsavölgyi és Társa. 39. o.
- Szálljon az ének: A nemzetközi munkásmozgalom dalaiból. Összeállította: Aczél Zsuzsa. Budapest: Zeneműkiadó. 1977. 156. o.