Ugrás a tartalomhoz

A Bosco léghajó kalandjai

Ellenőrzött
A Wikipédiából, a szabad enciklopédiából
A Bosco léghajó kalandjai
A sorozat főszereplői. Jobbról balra: Pirospozsgás, Tutti, Nyesi, Breki.
A sorozat főszereplői. Jobbról balra: Pirospozsgás, Tutti, Nyesi, Breki.
ボスコ アドベンチャ
Boszuko Adobencsá
Bosco Adventure
Műfajkodomo, kaland, fantasy
Televíziós anime
RendezőSzugijama Taku
ZeneVatanabe Tosijuki
StúdióNippon Animation
Ország Japán
CsatornaYomiuri TV
Első sugárzás1986. október 6. –
1987. március 30.
Nemzetközi sugárzások
 MagyarországMsat
 BulgáriaBNT
 Dél-KoreaKBS
 EgyiptomChannel 3
 ÉsztországEesti Televisioon
 FranciaországLa 5
 IzraelChannel 1
 JugoszláviaRTV
 KamerunCRTV
 KanadaTVA
 LengyelországTVN, Top Canal
 LettországKS Video
 MexikóCanal 5
 OlaszországItalia 1
 OroszországRosszija 1
 ThaiföldBBTV Channel 7
Nemzetközi kiadások
 MagyarországTower Video
 FranciaországKero Video
EpizódokJapán 26 (epizódlista)
Magyarország 26

A Bosco léghajó kalandjai vagy Kalandok a Bosco léghajón (ボスコ アドベンチャ; Bosco Adventure / Boszuko Adobencsá; Hepburn: Bosuko Adobenchā?; alternatív címén Bosco daibóken) japán animesorozat, amelyet a Nippon Animation készített és Tony Wolf olasz író Storie del Bosco és más művei ihlettek. Japánban 2003. július 25-én DVD-n is megjelent. Magyarországon a Tower Video adta ki 9 VHS kazettán az első 18 epizódot 1994-ben, illetve az Msat csatorna vetítette mind a 26 részt az 1990-es évek második felében.

Cselekmény

[szerkesztés]

A Vizek Országát elfoglalta a gonosz Skorpió nagyúr és Pirospozsgás hercegnőt elraboltatta Csuklyással és embereivel és fogva tartják a Skorpió léghajó fedélzetén. A hercegnő megpróbál megszökni, azonban csak mechanikus madarát, Csőrit sikerül elküldeni segítségért. Csőri viharba keveredik, elromlik és épp Boscofalvában ér földet. Tutti, a teknős megjavítja, így Csőri segítséget kérhet a falu lakóitól. Tutti, Breki, a levelibéka és Nyesi, a nyest a Tutti által épített Bosco léghajóval a Skorpió után erednek és kiszabadítják Pozsgást. Pozsgás elmondja, hogy az elkövetkező napfogyatkozásig el kell foglalnia a Vizek Országának trónját, különben a gonosz lesz úrrá a Földön. Pozsgáséknak kezdetben Csuklyás és embereinek ármánykodásain kell átküzdeni magukat, akik egyfolytában üldözik őket a Skorpióval. A sorozat második felében egy sokkal veszélyesebb ellenfél, Dámia is színre lép, aki egy egész hadsereg felett parancsol. Végül eljutnak a Vizek Országába, ahol Skorpió nagyúr felfedi előttük igazi kilétét és céljait, de Pozsgásnak az utolsó pillanatban sikerül elfoglalni a trónt. Ennek következtében azonban eggyé válik a vízzel, megvédve azt minden gonosztól, s a mindenhonnan feltörő víz elpusztítja Skorpiót.

Szereplők

[szerkesztés]

Főszereplők

[szerkesztés]

Pirospozsgás (アプリコット ひめ; Apricot hime / Apurikotto hime?)

Szinkronhangja: Minagucsi Júko (japán), Kiss Erika (magyar)
Pirospozsgás a Vizek Országának kedves, barátságos, tündeszerű megjelenésű hercegnője. Szüleit Skorpió nagyúr ölte meg, aki megszállta a Vizek Országát. Feladata, hogy teljes napfogyatkozás előtt visszatérjen országába és elfoglalja a trónt. Pozsgás önzetlen, mindenkin segíteni akar, emiatt többször kerül veszélybe útja során. A Bosco fedélzetén Breki, Tutti, Nyesi és később Endre segítségével jut vissza az országba és győzi le a gonoszt. A sorozat előrehaladtával Pozsgás Brekivel való kapcsolata eltérően alakul, mint a többi szereplővel, romantikus elemek is megjelennek.

Breki (フローク; Frog / Furóku; Hepburn: Furōku?)

Szinkronhangja: Nakahara Sigeru (japán), Boros Zoltán, Galambos Péter (7–12. rész) (magyar)
Breki egy levelibéka, Boscofalva bátor, erős, kalandvágyó és okos lakója. A Bosco csapatának vezetője, Tutty és Nyesi jó barátja. Gyakran kerül konfliktusba Tuttival, mikor ellenkező véleményen vannak, ekkor egyedül Pozsgás tudja lecsillapítani a kedélyeket. Általában a környező terület feltérképezésével foglalatoskodik a Boscón. A sorozat előrehaladtával erős érzelmeket kezd táplálni Pozsgás iránt.

Tutti (タッティ; Tutty / Tatti?)

Szinkronhangja: Isimaru Hiroja (japán), Kassai Károly (magyar)
Tutti egy teknős, Boscofalva intelligens, ügyes, jó műszaki érzékkel rendelkező lakója, a Bosco léghajó építője. Gyakran kerül összetűzésbe Brekivel, de kiváló ötletei és az általa épített eszközök mindig kihúzzák a bajból a csapatot.

Nyesi (オッター; Otter / Ottá; Hepburn: Ottā?)

Szinkronhangja: Jamadera Kóicsi (japán), Fekete Zoltán, Bartucz Attila (magyar)
Nyesi egy nyest, Boscofalva kissé bátortalan és félénk lakója, de mindig tudja, hogy lehet segítségére a Bosco csapatának. Ő a Bosco mérnöke, emellett felelős a léghajót működtető tűz táplálásáért. Jó szakács.

Endre (エンダー; Ender / Endá; Hepburn: Endā?)

Szinkronhangja: Mijaucsi Kóhei (japán), Pusztaszeri Kornél (magyar)
Endre egy nemes ember a Vizek Országából, ő viszi az üzenetet Pozsgásnak, melyben tájékoztatja feladatáról. Nem szíveli Pozsgás társait a Boscón, meglehetősen udvariatlan velük az elején és gyakran türelmetlen velük, ennek ellenére segíti útjukat.

Segítők és más pozitív szereplők

[szerkesztés]

Csőri (スピーク; Speak / Szupíku; Hepburn: Supīku?)

Szinkronhangja: Fukudzsun Hiroko, Mizukura Kumiko (japán), Pusztaszeri Kornél, Csík Csaba (magyar)
Pirospozsgás robotmadara, mely külsőleg egy tukánra emlékeztet, azonban inkább egy papagáj benyomását kelti, mivel ismétli a neki mondott szavakat. Az 1. részben ő kér segítséget boscofalviaktól Pozsgás számára, miután Tutti megjavította őt. Későbbi epizódokban is fontos szerepet játszik a főhősök közötti kommunikációban. Közel áll Pozsgás szívéhez.

Bagoly (アウル; Owl / Auru?)

Szinkronhangja: Mijaucsi Kóhei (japán), Juhász Tóth Frigyes (magyar)
Egy bölcs, öreg bagoly Boscofalváról. Az 1. részben játszik fontosabb szerepet, amikor Nyesi segítséget kér tőle. Később a részek végén látható rövid spin-off jelenetekben jelenik meg.

Varjú (クロウ; Crow / Kurou?)

Szinkronhangja: Szató Maszaharu (japán), Albert Gábor (magyar)
Egy humoros varjú Boscofalváról. Gyakran kikérdezi más falusiak véleményét az aktuális epizódban történtekről.

Tomi (ラビィ; Raby / Rabi?)

Szinkronhangja: Vatanabe Naoko (japán), Garai Róbert, Beratin Gábor (magyar)
Egy humoros fiú nyúl Boscofalváról. Gyakran látható együtt Sünivel. Az 1. rész után csak az epizódok végén lévő rövid spin-off jelenetekben jelenik meg.

Süni (ヘッジィー; Hedgy / Heddzsí; Hepburn: Hejjī?)

Szinkronhangja: Emori Hiroko (japán), ? (magyar)
Egy humoros sün Boscofalváról. Gyakran látható együtt Tomival. Az 1. rész után csak az epizódok végén lévő rövid spin-off jelenetekben jelenik meg.

Jenny (ジェニー; Dzsení; Hepburn: Jenī?)

Szinkronhangja: Itó Miki (japán), Sebestyén Erika (magyar)
Egy lány nyúl Boscofalváról. Tomi és Süni gyakran beszélgetnek róla, mivel tetszik Tominak. Az epizódok végén lévő rövid spin-off jelenetekben jelenik meg.

Araiguma (アライグマ?)

Szinkronhangja: Honda Csieko (japán), ? (magyar)
Egy mosómedve Boscofalváról.

Kaszaszagi (カササギ; Hepburn: Kasasagi?)

Szinkronhangja: Takizava Kumiko (japán), ? (magyar)

Óriás (きょじん; Kjodzsin; Hepburn: Kyojin?)

Szinkronhangja: Góri Daiszuke (japán), ? (magyar)
Az Óriások hegyének lakója a 2. részben.

Leon (レオン; Reon?)

Szinkronhangja: Aono Takesi (japán), Horkai János (magyar)
Az Oázis vezetője a 8. és 9. részben. Csuklyás elhiteti Leonnal, hogy ő a vizet hozó próféta és börtönbe záratja Pozsgásékat. Miután Csuklyás aljas terve lelepleződik, Leon egy térképet ad át Pozsgásnak.

Pansza (パンサ; Hepburn: Pansa?)

Szinkronhangja: Szava Ricuo (japán), ? (magyar)
Leon tanácsadója a 8. és 9. részben.

Pegazus (ユニコーン; Unicorn / Junikón; Hepburn: Yunikōn?)

Szinkronhangja: Curu Hiromi (japán), Kökényessy Ági (magyar)
Egy pegazus csikó, akit a szülei egy misztikus szigeten hagytak hátra, hogy önállóan tanulja meg a felnőtté válás első lépéseit. Először Csuklyáséknak segít, majd miután rájön, hogy átverték segít Pozsgáséknak elhagyni a szigetet. A 10. és 11. részben jelenik meg.

Negatív szereplők

[szerkesztés]

Csuklyás (フードマン; Hoodman / Fúdoman; Hepburn: Fūdoman?)

Szinkronhangja: Ginga Bandzsó (japán), Kránitz Lajos (magyar)
Csuklyás a sorozat első felének fő gonosztevője, Skorpió nagyúr csuklyás fekete ruhába öltözött zsoldosa. A Skorpió léghajó kapitánya, Jackie és Franzie főnöke. A Boscót üldözi epizódról epizódra, hogy elfogja Pozsgást és a nagyúr elé vigye, terve azonban mindig meghiúsul. A sorozat elején erősnek és félelmetesnek tűnik, azonban a történet előrehaladtával és kudarcainak és Dámia közbeavatkozásának köszönhetően egyre gondterheltebb és önostorozó szereplővé válik.

Jackie (ジャック; Jack / Dzsakku; Hepburn: Jakku?)

Szinkronhangja: Hasze Szandzsi (japán), Varga T. József, Beregi Péter, Cs. Németh Lajos (magyar)
Egy macskaszerű szolgálója Csuklyásnak, általában a Skorpió fegyvereit (katapultok, bombák) kezeli és támadja a Boscót.

Franzie (フランツ; Franz / Furancu; Hepburn: Furantsu?)

Szinkronhangja: Ogata Kenicsi (japán), Várkonyi András, Salinger Gábor (magyar)
Egy törpszerű szolgálója Csuklyának. A Skorpiót vezeti és mindig a hasára gondol.

Dámia (ダミア; Damia?)

Szinkronhangja: Josida Rihoko (japán), Bajza Viktória (magyar)
A sorozat egyik legbenyomásosabb szereplője, egy fiatal, szép és ambiciózus nő. Skorpió nagyúr jobbkeze, aki egy magánhadsereget irányít és feltétlenül teljesít ura parancsait, mivel neki ígérte a világ felét. Csuklyás leváltására küldték ki és számtalan alkalommal hozza szorult helyzetbe Pozsgásékat a sorozat második felében. Gyakran kerül összetűzésbe Csuklyással is mivel mind a ketten magukénak akarják tudni a Pozsgás elfogásával járó tiszteletet. A sorozat végén, mikor Skorpió nagyúr lelepleződik, megtagadja szolgálatait, majd Skorpió veresége után Csuklyással és embereivel elhagyja a Vizek Országát.

Hírvivő (コウモリ; Koumori?)

Szinkronhangja: Ótake Hirosi (japán), Juhász György (magyar)
Egy denevér, aki Skorpió üzeneteit közvetíti Csuklyásnak. Többször segíti Csuklyást az ötleteivel.

Skorpió nagyúr (スコーピオン; Scorpion / Szukópion; Hepburn: Sukōpion?)

Szinkronhangja: Sibata Hidekacu (japán), Juhász Jácint, Németh Gábor (magyar)
Egy misztikus szörny, aki uralma alá hajtotta a Vizek Országát. Később fény derül, hogy egy földönkívüli rovarszerű faj vezére, melynek egyetlen célja féktelen étvágyának csillapítása a bolygók elfogyasztásával.

Hólyag (オージャ; Oja / Ódzsa; Hepburn: Ōja?)

Szinkronhangja: Kató Szeizó (japán), Kardos Gábor (magyar)
Egy nagy gyík, aki a Pozsgást elfogó törzs vezére, Csuklyás régi barátja. Legfőbb vágya az volt, hogy ehessen, emiatt Csuklyás ki akarta cserélni Pozsgást Brekire, melybe Hólyag bele is egyezett, így ő került az asztalára Pozsgás helyett. Azonban a főhősök kiszabadították így Hólyag hasa üres maradt. A 13. és 14. részben jelenik meg.

Epizódok

[szerkesztés]
# Epizód címe Első japán
sugárzás
Első magyar sugárzás
1 Pirospozsgás kiszabadítása
Szaravareta jószei no hime - Boszuko gó hassin! (大剣 さらわれた妖精の姫·ボスコ号発進!?)
1986. október 6.
2 Az alvó óriás
Nemureru kjodzsin vo okoszuna! (眠れる巨人を起こすな!?)
1986. október 13.
3 A sárkányok völgye
Doragon-dani ha kiken ga ippai (ドラゴン谷は危険がいっぱい?)
1986. október 20.
4 A kölyöksárkány kiszabadítása
Ganbare! Kodomo Doragon (がんばれ!子供ドラゴン?)
1986. október 27.
5 Ki szerzi meg a csillogó gombákat?
Hikaru kinoko vo te ni irero! (光るキノコを手に入れろ!?)
1986. november 3.
6 Hajsza a gonoszok palotájában
Dai ma kjú no deddohi-to (代魔宮のデッドヒート?)
1986. november 10.
7 Tutti életveszélyben
Apurikotto hime kikiippacu (アプリコット姫 危機一髪?)
1986. november 17.
8 Csuklyás varázslata
Fúdoman no okasi na madzsikku (フードマンのおかしなマジック?)
1986. november 24.
9 A rejtélyes földalatti börtön
Oasiszu no bukimi na csikaró (オアシスの不気味な地下牢?)
1986. december 1.
10 A hajótörés
Boszuko gó kaidzsó hjóryú (ボスコ号海上漂流?)
1986. december 8.
11 A rakoncátlan egyszarvú
Zúzúsí Junikón (ずうずうしいユニコーン?)
1986. december 16.
12 Hajsza a hómezőn
Kootta mura vo szukue! Szecugen no daicuiszeki (凍った村を救え!·雪原の大追跡?)
1986. december 23.
13 Pozsgás nagy bánata
Jószei Apurikotto hime no szadame (ようせいアプリコットひめのさだめ?)
1986. december 30.
14 Szökés a gyíkok sziklapalotájából
Tokagedzsiro - Apuri kjúsucu szakuszen (トカゲ城アプリ救出作戦?)
1987. január 5.
15 Dámia csapdája
Ucusiki van szacu ha Damia tódzsiau (うつしきわんさつしゃダミアとうじょう?)
1987. január 12.
16 Küzdelem Dámia szoborerdejében
Nemuri no mori no daikonszen (ねむりのもりのだいこんせん?)
1987. január 19.
17 Áruló a fedélzeten
Nisze mono ha dare da? (ニセはダレダ??)
1987. január 26.
18 Tengeralattjárók ütközete
Kotei no szenszui kan dai szenszó (こていのせんすいかんだいせんそう?)
1987. február 2.
19 A kiszáradt város
Nazo no mizu nasi ókoku (なぞのみずなしおうこく?)
1987. február 9.
20 Harc a vízért
Mizu mizu daiszenszó (みず·ミズ·大戦争?)
1987. február 16.
21 A királylány másként dönt
Apurikotto no kecui (アプリコットの決意?)
1987. február 25.
22 Szívtelen fogadtatás
Korejuku ókjú - Boszuko gó daiha! (枯れゆく王宮 ボスコ号大破!?)
1987. március 2.
23 A fekete vihar
Kuroi szutómu no kjófu (黒いストームの恐怖?)
1987. március 9.
24 Találkozás a nagyfőnökkel
Ummei no nicsi akuma szukópion to no cuikecu (運命の日 悪魔スコーピオンとの対決?)
1987. március 16.
25 A napfogyatkozás
Hasire, Furoku - Taijó no jubiva no hi va kita! (走れフローク 太陽の指環の日は来た!?)
1987. március 23.
26 Pozsgás megmenti a világot
Apuri hensin - Jomigaeru ka inocsi no izumi (アプリへんしん·よみがえるかいのちのいずみ?)
1987. március 30.
 

A Bosco léghajó kalandjai háttérzenéje a színes és vidámtól a szeszélyes, nosztalgikus és érzelmesig változik. Egy bónusz DVD-lemezen megjelent a Tokimeki va Forever (ときめきはForever; Hepburn: Tokimeki wa Forever?) főcímzene és a Hareta hi nimo ai vo kudaszai (はれたひにもあいをください; Hepburn: Hareta hi nimo ai wo kudasai?) zárófőcímzene, amelyeket Hidaka Noriko énekelt. A lemez tartalmaz még két, az epizódok végén hallható dalt, a Kara kara makkura (カラカラまっくら?) és a Bosco Adventure (ボスコアドベンチャー?) címűt. Az elsőt Csuklyás, Jackie és Franzie szinkronhangjai, míg a másodikat Pirospozsgás, Breki, Tutti és Nyesi szinkronhangjai énekelték.

A magyar változatban a főcímdalt Kökényessy Ági, a zárófőcímdalt pedig Mics Ildikó énekelte.

Fogadtatása

[szerkesztés]

A sorozat az 1980-as évek végén, 1990-es évek elején rendkívüli népszerűséget élvezett számos európai országban (Bulgária, Észtország, Franciaország, Görögország, Jugoszlávia, Lengyelország, Magyarország, Németország, Olaszország, Oroszország, Spanyolország), Amerikában és számos más országban (Egyiptom, Dzsibuti, Kamerun, Izrael, Dél-Korea). Franciaországban, Olaszországban és Japánban nagy sikert aratott, az Egyesült Királyságban és az Egyesült Államokban azonban nem vált ismertté, sosem jelent meg és angol nyelvű változat sem készült.

További információk

[szerkesztés]