Wikipédia:Tudakozó/Archívum/2012-12-17
A Tudakozó főoldala • Én szeretnék választ adni! • Archívum • Eszmecsere a válaszadó önkéntesek között• Válaszadó sablonok • TUGYIK |
Egy szótárba illő kérdésnek, a szavak értelmezésének inkább a Wikiszótárban nézz utána.
A Wikipédia Tudakozójának önkéntesei vagyunk, és enciklopédiába, lexikonba való témákban igyekszünk választ adni.
Megkérünk, hogy először a Wikipédia automatizált belső keresőjével próbáld a választ megkeresni, és csak ha ott nem találtad meg, akkor kattints ide, és tedd fel nekünk a kérdésedet!
A kérdésed (nem a válasz még!) egy-két perc elmúltával a mai kérdéseket tartalmazó lap alján fog látszani.
(Ha mégsem látszana, akkor próbáld meg a lapot a böngésződben frissíteni.)
Kérünk, hogy legyél türelemmel – itt mindenki a szabad idejét fordítja arra, hogy a segítségedre legyen.
Esetleg csak holnap, holnapután akad valaki, aki válaszolni tud neked, sőt néha még később írnak be egy választ a már archivált lapra.
Ha a mai lapot később keresed, ezt írd be a keresőablakba: Wikipédia:Tudakozó/Archívum/2024-11-29, vagy keresd az Archívumban.
A legutóbbi pár nap:
- Wikipédia:Tudakozó/Archívum/2024-11-25 Négy napja
- Wikipédia:Tudakozó/Archívum/2024-11-26 Három napja
- Wikipédia:Tudakozó/Archívum/2024-11-27 Tegnapelőtt
- Wikipédia:Tudakozó/Archívum/2024-11-28 Tegnap
- Wikipédia:Tudakozó/Archívum/2024-11-29 Ma
Üdvözlégy
[szerkesztés]Megválaszolva. Ha további kiegészítést akarsz tenni, akkor kattints a szakaszcím mellett a [forrásszöveg szerkesztése] feliratra. Ha új kérdést akarsz feltenni, kattints ide! |
- Azt szeretném megtudni, hogy abból mi igaz hogy az üdvözlégy Mária szövegét azért változtatták meg malaszttal vagy teljes helyett kegyelemmel teljesre, mert a kisgyerekek nem értették és mindig úgy mondták, hogy malaccal vagy terhes?
- --94.21.97.9 (vita) 2012. december 17., 00:14 (CET)
- válasz
Az Üdvözlégy imádság régi szövegében szereplő malaszt szó isteni kegyelmet jelent, de ma már nem használjuk, ezért változott meg. – Rlevente vita 2012. december 17., 00:25 (CET)
- Nem tartom valószínűnek. Egyszerűbb a magyarázat: újrafordításról van szó.
- A malaszt szó az ó-egyházi szláv milostnak felel meg, jelentése: irgalom. (A szó a ma élő szláv nyelvekben is megvan, pl. az orosz милость - a szlovák nyelvben gyakorlatilag változatlan formában: milost' = kegyesség, kegy, jóindulat, kegyelem, megkegyelmezés, bocsánat, könyörület, könyörületesség, irgalmasság.)
- A változtatás indoka: az idegen eredetű szónak a mai ember számára érthetőbb, magyar hangzású szóval való helyettesítése.
- Forrás: Malaszt, kegyelem és a magyar nyelv gazdagsága
- vitorlavita 2012. december 17., 00:50 (CET)
Érdekes történetke, és biztos vagyok abban, hogy az alapja igaz. Ezt a ferdítést okozhatja a gyerekek hülyéskedésre való hajlamosságának, a kényelmetlen kötelességek forrásával való tiszteletlenségre való hajlamosságának jól ismert jelensége. (Melyikünk lett volna kivétel?) De lehet egyszerű tévedés is. Anyósomnak kisiskolás korában azt kellett néha skandálnia, hogy "Éljen nagy Sztalin!" Ő azt skandálta, hogy "Éljen naftalin!" Nem rosszaságból, hanem mert azt hitte, hogy a felnőttek ezt skandálják. Hogy miért teszik? A fene tudja, de azt mondták, hogy kell, hát akkor mondja.
Hogy a szöveget a nagy tehetetlenségi tömegű egyház ezért változtatta volna meg, az valószínűtlen. Valami oka lehetett, elvi oka. - Orion 8 vita 2012. december 17., 15:41 (CET)
tát nagyközségben renáta fodrászat telefonszáma
[szerkesztés]Ez a kérdés még nyitott. Ha tudod a választ és a forrást is meg tudod adni, akkor kattints a szakaszcím mellett a [szerkesztés] feliratra. Ha új kérdést akarsz feltenni, kattints ide! |
- Azt szeretném megtudni, hogy
- --78.131.44.229 (vita) 2012. december 17., 17:41 (CET)
Válasz:
Sajnáljuk, de a Wikipédia:Tudakozó csak enciklopédiába, lexikonba illő információkhoz való. Talán egy külső webes keresővel, a 11800-as számon a telefonos tudakozóval, vagy a következő telefontudakozó hivatkozásokkal megtalálod amit keresel:
|
Kedves Valaki! Kérlek, ne kérdezz a Tudakozóban ilyen félmondatokban. Aros Távírda 2012. december 17., 17:49 (CET)
mi a neve a japán császári trónnak
[szerkesztés]Megválaszolva. Ha további kiegészítést akarsz tenni, akkor kattints a szakaszcím mellett a [forrásszöveg szerkesztése] feliratra. Ha új kérdést akarsz feltenni, kattints ide! |
- Azt szeretném megtudni, hogy mi a neve a japán császári trónnak
- --91.147.192.236 (vita) 2012. december 17., 18:45 (CET)
- válasz 1
- Eme internetes hír szerint a japán trón neve: Krizantém. Más forrás szerint ez a virág a királyi (? - bizonyára elírás: a császári) címernek is eleme. E cikk utolsó mondata is arról szól, hogy ilyen becses Japánban a krizantém. További említések: Masako hercegnő..., Japán krizantém trónja, Google Keresés(krizantém Japán) találati lista
- vitorlavita 2012. december 18., 01:01 (CET)
- Válasz 2
- Az angol wikipédia szócikk megerősíti hogy a császári rang szimbólumaként is használatos kifejezés a en:Chrysanthemum Throne (ejtsd: Krizantemum Tron). A gyakorlatban sok hivatalos császári ülőhely létezik, melyek közül a legismertebb a takamikura (高御座) a Kiotói Birodalmi Palotában. --Rodrigó ⇔ 2012. december 18., 17:03 (CET)