Wikipédia:Tudakozó/Archívum/2009-09-12
Kinek a művében olvashatunk Molnár Ferenc író életrajzáról mi a címe?
Megválaszolva. Ha további kiegészítést akarsz tenni, akkor kattints a szakaszcím mellett a [forrásszöveg szerkesztése] feliratra. Ha új kérdést akarsz feltenni, kattints ide! |
- molnár ferenc
- Kinek a művében olvashatok még az író életrajzáról?
- --81.182.65.5 (vita) 2009. szeptember 12., 10:27 (CEST)
Kijavítottam a csupa kisbetűt nagybetűre, hiszen nem nemecsek ernőről van szó...
A válasz pedig:
- Hegedüs Géza. Molnár Ferenc, A magyar irodalom arcképcsarnoka. Trezor (1992)
- Csordás Lajos. Molnár Ferenc, Élet-kép sorozat. Elektra Kiadóház (2004). ISBN 9639391700
Karmelaüzenőlap 2009. szeptember 12., 11:16 (CEST)
Megválaszolva. Ha további kiegészítést akarsz tenni, akkor kattints a szakaszcím mellett a [forrásszöveg szerkesztése] feliratra. Ha új kérdést akarsz feltenni, kattints ide! |
- Reformkori költőink,íróink közül ki volt országgyűlési követ?
- --79.121.52.92 (vita) 2009. szeptember 12., 14:03 (CEST)
Ha elolvasod a Reformkor című Wikipédia-cikket, akkor rögtön találsz is egy költőt. Karmelaüzenőlap 2009. szeptember 12., 21:57 (CEST)
Táplálkozás és víz
[szerkesztés]Megválaszolva. Ha további kiegészítést akarsz tenni, akkor kattints a szakaszcím mellett a [forrásszöveg szerkesztése] feliratra. Ha új kérdést akarsz feltenni, kattints ide! |
- mely állatok tudják a számukra elegendő vizet a táplálékukból felvenni:
- --212.40.120.209 (vita) 2009. szeptember 12., 16:04 (CEST)
Ez a harmadik osztályosok környezetismeret munkatankönyvének egyik kérdése, már más is feltette itt: Wikipédia:Tudakozó/Archívum/2008-11-16#Ivás helyett evés. A koala és a sivatagi ugróegér volt a válasz. Karmelaüzenőlap 2009. szeptember 12., 22:08 (CEST)
Tudok másokat is: a törpeantilopok. – Μαθθαίος Δαμασκηνός Vita 2009. szeptember 13., 00:07 (CEST)
Seebühl am Bühlsee: kitalált, vagy létezik?
[szerkesztés]Megválaszolva. Ha további kiegészítést akarsz tenni, akkor kattints a szakaszcím mellett a [forrásszöveg szerkesztése] feliratra. Ha új kérdést akarsz feltenni, kattints ide! |
Tudja valaki, hogy a "Seebühl am Bühlsee" (Tó-Buja a Buja-tónál, magyarosabban Buja-tavi Tó-Buja) csak kitalált, vagy tényleg létező település? Ha pedig csak kitalált, akkor A két Lotti (Das doppelte Lottchen) című 1950-es szürkeárnyalatos szövetségi német filmben melyik település "játssza a szerepét"?
Rákeresve a Google talált olyan oldalt, ahol elő se fordul a neve, valami képeslapon van egy hegyi település. Biztos hogy nem az, de valószínüleg ahhoz a településhez tartozik kerületként az a hely, ahol forgatták. Mindenesetre a képeslapon levő részei a filmen nem látszanak. Olyan lehet mint Lillafüred és Miskolc. Itt is a jóval nagyobb településméretet vettem észre legelőször. De jelenleg már nem találja meg. T betűvel kezdődő, hosszú nevű volt.
Köszi.
Az imdb szerint a Thierseenél, Tirolban forgatták. – Hkoala 2009. szeptember 13., 07:51 (CEST)
A Thiersee-i filmmúzeumban a kiállítás fő témája az 1950-es forgatás: Ausstellung 2009 - "Das doppelte Lottchen".
Mellékes: Az angol változatban a helyet Bohrlaken on Lake Bohren néven nevezik.
Karmelaüzenőlap 2009. szeptember 13., 12:37 (CEST)
A-val vagy O-val: Horch, was kommt von draussen 'rein
[szerkesztés]Megválaszolva. Ha további kiegészítést akarsz tenni, akkor kattints a szakaszcím mellett a [forrásszöveg szerkesztése] feliratra. Ha új kérdést akarsz feltenni, kattints ide! |
A "Horch, was kommt von draussen 'rein" (régiesen, illetve ausztriai helyesírással draußen) című német népdal refrénje a legtöbb helyen o-val van írva és úgy is ejtik, viszont A két Lotti című 1950-es filmben a-val ejtik, de a-val írva a Google se találta. Csak ez az 1 az a betűs. Ez valamilyen tájszólás lenne? Van, ahol oda van írva: Aus Schwaben. Ez gondolom valami olyasmit jelenthetne, hogy svábosan.
hollahi hollaho hollahi jaho
hallahi hallaho hallahi jaho
Ebben a dalarchívumban: [1] egy helyen mégis hallahi hallaho áll. Itt van még egy példa, egy másik dal kapcsán, ahol szintén csak egy helyen áll a hallahi: [2].
Nekem inkább úgy tűnik, hogy a változatosság kedvéért szúrnak bele időnként egy hallalit.
Egy hozzám közelálló svábot megkérdeztem, és szerinte nincs szó speciális sváb o/a változatról.
A fr:wiktionary:hallali tanúsága szerint az áll a Dictionnaire de l’Académie française nyolcadik kiadásában, hogy a hallali a görög ὰλαλὰ -ból ered. A vadászok kürtjét utánozza, amikor azt jelzik, hogy eltalálták a vadat. (Lásd még: fr:Vénerie)
Karmelaüzenőlap 2009. szeptember 13., 12:20 (CEST)
Köszi a segítséget. Ott 1,5 versszak volt, ebben összesen 3-szor hangzik el (2-szer / versszak), és mind a betűs. Tisztán azt se értem, hogy hallahi vagy hallári. Mivel az összes az, szó sincs változatosságról. Valami tájszólás lehet, vagy valaki kitalálhatta, hogy úgy jobban hangzik. Mondjuk a rendezője magyar volt. Ettől persze még egyáltalán nem hangzik magyarosan.
– Aláíratlan hozzászólás, szerzője 94.21.22.212 (vitalap | szerkesztései) 15:10:42