Wikipédia:Referálás/A spanyol nyelv története
- Az alábbi szócikk szerepelt a Wikipédia:Referálás lapon. Kérjük, ezt a megbeszélést már ne módosítsd! A további hozzászólásokat a cikk vitalapjának aljára írhatod. Ezt a szakaszt már ne szerkeszd!
A referálás eredménye: Letelt az egy hónap! - Beroesz 2007. augusztus 22., 06:32 (CEST)[válasz]
Saját mű, kibővítettem a legújabb forrásokból származó ismeretekkel. --TheMexican (escríbeme) 2007. július 21., 17:04 (CEST)[válasz]
tökjó. annyira nem értek hozzá, hogy hozzászóljak, de nagyon tetszik. – Alensha üzi 2007. július 21., 17:58 (CEST)[válasz]
Csak kérdezek:
- A gyarmatokon a spanyol nyelvet nem érte semmilyen olyan hatás, amiről kellene / lehetne írni? A nyelv fejlődése megáll az arab hatással?
- A spanyolban van olyan, mint a franciában, hogy erőteljesen és tudatosan védik a nyelvet az angol hatástól?
--Hkoala vita 2007. július 21., 23:03 (CEST)[válasz]
- Lényegében nem érte olyan hatás, amitől nagyon különbözne. Ugyanazok a nyelvjárások, amelyeket Latin-Amerikában beszélnek, tujaldonképpen megtalálhatóak Spanyolországon belül is. Egyedül az indián átvételekről lehetne beszélni, de az csak egy fél mondat lenne.
- Nem tudok ilyen törekvésről. De szerintem nem is szükséges, ugyanis a két nyelv közötti óriási fonetikai és egyéb különbségek miatt nem igazán tudnának mit kezdeni az angol szavakkal, mert kiejteni sem tudják őket (gondolj csak bele, még azt sem tudják kiejteni, hogy Shakira rendesen, pedig az egész világon ismert). Ez olyannyira igaz, hogy még a számítástechnikában sem nagyon használnak angol szavakat. --TheMexican (escríbeme) 2007. július 21., 23:15 (CEST)[válasz]
- Hááát... a magyar is elég távol áll fonetikailag az angoltól és nem is tudja (rendesen) kiejteni az angol szavakat, mégis... --Hkoala vita 2007. július 21., 23:23 (CEST)[válasz]
- Annyira nem, mint a spanyol. :) A magyarban szinte mindent ki lehet mondani, eltekintve a szélsőségesen bonyolult hangoktól, pl. a raccsoló, vagy az elharapott r, stb. De a spanyolban nincs s, nincs z, nincs dzs, nincs zs, nincs v, szó elején nem tudnak s+mássalhangzót ejteni, szó végén is csak igen korlátozott számban tudnak mássalhangzókat ejteni, sőt, még a sima h sem megy nekik (a here-t úgy mondják, hogy chír vagy hjír). Hallottam már spanyolt angolul beszélni (olyat is, aki tud is és gyakorolta eleget), mégsem tudják rendesen megtanulni, a z például egyszerűen teljességgel lehetetlen nekik. (Egyszer megkérdeztem erről egy spanyolt, aki értett is a nyelvekhez, és azt mondta, hogy nekik eleve nagyon nehéz különbséget tenni sz és z között, mert nem érzik a különbséget közöttük.) --TheMexican (escríbeme) 2007. július 22., 00:06 (CEST)[válasz]
- Hááát... a magyar is elég távol áll fonetikailag az angoltól és nem is tudja (rendesen) kiejteni az angol szavakat, mégis... --Hkoala vita 2007. július 21., 23:23 (CEST)[válasz]
Kibővítettem az amerikai spanyol történetével. --TheMexican (escríbeme) 2007. július 22., 14:51 (CEST)[válasz]
Bővítettem még pár dologgal, jó lenne, ha most tényleg alaposan átolvasnátok, mert egy hét múlva lejár a refi, és még addig még pont ráérek vele foglalkozni, mert utána már megint nem sűrűn leszek itt. --TheMexican (escríbeme) 2007. augusztus 14., 22:12 (CEST)[válasz]
- A fenti megbeszélést archiváltuk. Kérjük, további hozzászólásokat már ne írj hozzá!